Znaleziono w kategoriach:
Suszarko-lokówka BABYLISS HSB200E 38 mm 96 W

Instrukcja obsługi Suszarko-lokówka BABYLISS HSB200E 38 mm 96 W

Wróć
HSB200E / HSB200U
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d’utiliser l’appareil.
CONSOMMATION EN VEILLE <0,8W
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Assurez-vous que les cheveux sont secs et parfaitement
démêlés.
Commencez par séparer la chevelure en mèches.
Appuyez sur le bouton « » pendant 1 à 2 secondes
pour mettre l’appareil en marche. La température la
plus basse achée clignote et l’appareil commence
automatiquement à chauer.
Appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour sélectionner
le réglage de chaleur adapté à votre type de cheveux.
L’achage clignote jusqu’à ce que la chaleur souhaitée
soit atteinte. Une fois la température atteinte,
l’achage cesse de clignoter.
Remarque : la brosse chauante se verrouille
automatiquement après 2 secondes an de garantir le
maintien de la température souhaitée pendant toute
la durée de son utilisation. Voir « Verrouillage » pour en
savoir plus.
Placez la brosse chaude sous la mèche de cheveux,
près du cuir chevelu, et maintenez-la dans cette
position pendant quelques secondes an d’augmenter
le volume à la racine.
Faites ensuite glisser délicatement la brosse chaude le
long de la mèche, jusqu’aux jusqu’aux pointes.
IMPORTANT : déposez toujours la brosse chauante
sur le tapis de protection thermique.
Recommencez l’opération autant que nécessaire.
Après utilisation, appuyez sur le bouton « » pendant
quelques instants pour éteindre l’appareil, puis
débranchez-le.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Réglages de la température
Si vous avez les cheveux ns, délicats ou colorés,
préférez les réglages de température plus faibles. Si
vos cheveux sont plus épais, utilisez les réglages de
température plus intenses. Il est recommandé de
toujours eectuer un test lors de la première utilisation
an de vous assurer d’utiliser la température adaptée
à votre type de cheveux. Commencez par le réglage le
plus modéré, puis augmentez la température jusqu’à ce
que vous obteniez le résultat souhaité.
L’appareil dispose de 4 réglages de la chaleur : 145 °C,
160 °C, 175 °C et 190 °C, pour tous les types de cheveux.
Technologie anti-frisottis
Le générateur d’ions élimine les frisottis pendant le
coiage. Vos cheveux restent lisses et luxueusement
brillants.
Remarque : la libération du ux d’ions peut produire
un léger cliquetis pendant l’utilisation de l’appareil. Ce
bruit est parfaitement normal.
Verrouillage
L’appareil se verrouille automatiquement après deux
secondes an de garantir le maintien de la température
souhaitée pendant toute la durée d’utilisation. Le
symbole « » est allumé lorsque l’appareil est verrouillé.
Si vous souhaitez modier la température pendant le
coiage, appuyez rapidement deux fois sur le bouton «
». Le symbole « » s’éteint.
Multi-voltage
Cet appareil est conçu pour s’adapter automatiquement
à diérents voltages et peut donc être utilisé dans de
nombreux pays. Vous pouvez l’emporter en voyage ou
l’utiliser au quotidien chez vous.
Remarque : comme les types de prise électrique utilisés
dans certains pays peuvent varier, vous pourriez encore
avoir besoin d’un adaptateur de prise. Celui-ci n’est pas
fourni.
Tapis de protection thermique
L’appareil est fourni avec un tapis de protection
thermique à utiliser pendant et après le coiage.
Pendant l’utilisation, ne posez jamais l’appareil sur
une surface sensible à la chaleur, même quand vous
utilisez le tapis de protection thermique. Éteignez
et débranchez l’appareil après utilisation. Enroulez
immédiatement l’appareil dans le tapis de protection
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS
HSB200E / HSB200U
Read these safety precautions carefully before using the
unit!
STANDBY MODE
CONSUMPTION <0,8W
INSTRUCTIONS FOR USE
Ensure the hair is dry and combed through to remove
any tangles.
Start by dividing the hair into sections.
Press and hold the button for 1-2 seconds to turn
the appliance on. The lowest temperature on the
digital display will start ashing and the appliance will
automatically start heating up.
Press the ‘+’ or ‘-’ button to select a heat setting suitable
for your hair type. The digital display will ash until
the desired heat setting has been reached. Once the
temperature has been reached, the digital display will
remain solid in colour.
Please note: The styler will lock automatically after
2 seconds to ensure your desired temperature is
maintained throughout use. See ‘Locking Feature
section for more information.
Place the hot brush underneath the hair section close
to the scalp and hold for a few seconds to boost
volume at the roots.
Gently glide the hot brush through each hair section
and down towards the ends.
IMPORTANT: Always place the styler on the heat mat
provided between use
Repeat as necessary.
After use, press and hold the button to switch o
and unplug the appliance.
Allow to cool before storing away.
Heat Settings
If you have delicate, ne or coloured hair, use the lower
heat settings. For thicker hair, use the higher heat
settings. It is suggested to always complete a test on
initial use to ensure the correct temperature is used on
the hair type. Start on the lowest setting and increase
the temperature until desired result is achieved.
There are 4 heat settings; 145°C, 160°C, 175°C and
190°C, suitable for all hair types.
Anti-Frizz Technology
The ionic system eliminates frizz as you style. Your hair
is left smooth and feeling conditioned with luxurious
shine.
Please note: The release of the ions from the port may
produce a slight clicking noise during use, which is
perfectly normal.
Lock Feature
The unit will lock automatically after two seconds to
ensure the styler remains at your desired temperature
throughout styling. The symbol will illuminate once
the lock feature is activated.
If you wish to change the temperature during styling, to
unlock, quickly press the power button twice. The
will no longer be visible.
Multi-Voltage
This appliance is designed to automatically adjust
to dierent voltage levels, so it can be used in many
countries. You can take your appliance with you when
traveling or use it at home as part of your daily routine.
Please note: You may still need a plug adaptor to t the
dierent plug types used in dierent countries. This is
not supplied.
Heat Protection Mat
The appliance comes with a heat mat for use during and
after styling.
During use do not place the appliance on any heat
sensitive surface, even when using the heat mat
provided. After use, switch o and unplug the
appliance. Immediately wrap the appliance in the heat
mat provided and allow to fully cool down. Continue to
keep it out of reach of children as it will remain hot for
several minutes.
Auto Shut O
This appliance has an automatic shut o feature for
added safety. If the hot brush is switched on for more
than 20 minutes continuously, it will automatically
HSB200E / HSB200U
Bitte aufmerksam diese Sicherheitshinweise lesen. bevor
Sie das Gerät verwenden.
VERBRAUCH IM STANDBY-
MODUS <0,8W
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Haar trocken und
durchgekämmt ist, so dass es keine Knötchen mehr
enthält.
Zuerst das Haar in Abschnitte aufteilen.
Die mit gekennzeichnete Taste 1-2 Sekunden lang
drücken, um das Gerät einzuschalten. Die niedrigste
Temperatur beginnt auf dem Display zu blinken und
das Gerät heizt automatisch auf.
Anhand der Tasten ‚+‘ bzw ‚–‚ eine für Ihren Haartyp
geeignete Temperaturstufe anwählen. Das Display
blinkt, bis die gewählte Temperatur erreicht ist.
Sobald die Temperatur erreicht ist, zeigt das Display
ununterbrochen die entsprechende Farbe an.
Anmerkung: Der Styler sperrt sich automatisch nach
2 Sekunden, um sicherzustellen, dass die gewünschte
Temperatur während des gesamten Gebrauchs
beibehalten wird. Weitere Informationen nden Sie im
Abschnitt «Sperrfunktion».
Die heiße Bürste unter der Haarsträhne in der Nähe der
Kopfhaut ansetzen und einige Sekunden dort halten,
um mehr Volumen an die Haarwurzeln zu bringen.
Die heiße Bürste sanft durch jede Haarpartie nach
unten in Richtung Spitzen gleiten lassen.
WICHTIG: Den Styler zwischendurch immer auf der
mitgelieferten Hitzeschutzmatte ablegen, wenn der
nicht verwendet wird.
Bei Bedarf wiederholen.
Nach dem Gebrauch die Taste 1-2 Sekunden
lang drücken, um das Gerät auszuschalten, und den
Netzstecker ziehen.
Vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Temperatureinstellungen
Für empndliches, feines oder koloriertes Haar
sollten Sie eine niedrige Temperaturstufe wählen. Für
dickeres Haar können Sie eine höhere Temperaturstufe
verwenden. Es ist ratsam, bei der ersten Anwendung
immer einen Test durchzuführen, um zu gewährleisten,
dass Sie die richtige Temperatur für den jeweiligen
Haartyp verwenden. Dazu mit der niedrigsten
Einstellung beginnen und dann die Temperatur
schrittweise erhöhen, bis das gewünschte Ergebnis
erreicht ist.
Es gibt 4 Temperaturstufen: 145°C, 160°C, 175°C und
190°C, geeignet für alle Haartypen.
Anti-Frizz-Technologie
Das Ionensystem entfernt beim Stylen Frizz aus dem
Haar. Ihr Haar wird geschmeidig, fühlt sich gepegt an
und erhält einen luxuriösen Glanz.
Anmerkung: Eventuell entsteht durch die Erzeugung
der Ionen während des Betriebs ein leichtes
Klickgeräusch, das ist völlig normal.
Sperrfunktion
Das Gerät verriegelt sich automatisch nach zwei
Sekunden, um sicherzustellen, dass der Styler während
des gesamten Stylings auf der gewünschten Temperatur
bleibt. Das Symbol leuchtet, wenn die Sperrfunktion
aktiviert ist.
Wenn Sie die Temperatur während des Stylings ändern
möchten, die Einschalttaste zwei Mal kurz drücken,
um das Gerät zu entsperren. Das Symbol erlischt.
Mehrfachspannung
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass es sich automatisch
an verschiedene Spannungsniveaus anpasst und somit
in vielen Ländern verwendet werden kann. Sie können
Ihr Gerät mit auf Reisen nehmen oder es zu Hause als
Teil Ihrer täglichen Routine verwenden.
Anmerkung: Möglicherweise benötigen Sie noch
einen Steckeradapter für die unterschiedlichen
landesüblichen Steckertypen. Diese werden nicht
mitgeliefert.
Hitzeschutzmatte
Diesem Gerät liegt eine Hitzeschutzmatte für den
Einsatz während und nach dem Stylen bei.
Das Gerät während des Betriebs nicht auf einer
HSB200E / HSB200U
Lees deze veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
VERBRUIK IN STAND-
BYMODUS <0,8W
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg ervoor dat het haar droog is en klitvrij is
doorgekamd.
Verdeel eerst het haar in plukken.
Houd de knop 1 à 2 seconden ingedrukt om het
apparaat aan te zetten. De laagste temperatuur op het
digitale display zal gaan knipperen en het apparaat zal
automatisch beginnen met opwarmen.
Druk op de ‘+ of -’ knop om de warmte te selecteren
die geschikt is voor uw haartype. Het digitale display
zal blijven knipperen totdat de gewenste temperatuur
is bereikt. Zodra deze temperatuur is bereikt, zal het
display continu blijven branden.
Let op: De styler wordt na 2 seconden automatisch
vergrendeld om ervoor te zorgen dat de gewenste
temperatuur tijdens het gebruik constant blijft. Zie het
gedeelte ‘Vergrendelfunctie voor meer informatie.
Plaats de thermoborstel onder de haarlok, dicht bij de
hoofdhuid en houd hem daar een paar seconden om
volume te creëren bij de haaraanzet.
Laat de thermoborstel voorzichtig door elke haarlok
naar beneden naar de haarpunten glijden.
BELANGRIJK: Plaats de styler, als u hem even niet
gebruikt, altijd op het meegeleverde hittebestendig
matje.
Herhaal zo vaak als nodig is.
Houd na gebruik de knop ingedrukt om het apparaat
uit te zetten en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat hem afkoelen alvorens hem op te bergen.
Warmte-instellingen
Gebruik bij broos, jn of gekleurd haar, de lagere
warmtestanden. Gebruik voor dikker haar de hogere
warmtestanden. Test van tevoren welke temperatuur
geschikt is voor uw haartype. Begin met de laagste
stand en verhoog de temperatuur tot u het gewenste
resultaat bereikt.
Er zijn 4 warmtestanden: 145°C, 160°C, 175°C en 190°C,
die geschikt zijn voor de alle haartypen.
Technologie tegen pluizig haar
Het ionensysteem voorkomt pluizig haar tijdens het
stylen. Het haar voelt daardoor glad en verzorgd aan en
krijgt een luxe glans.
Let op: Het vrijkomen van de ionen uit de opening kan
voor een licht zoemend geluid zorgen tijdens gebruik,
hetgeen normaal is.
Vergrendelfunctie
Het apparaat wordt na twee seconden automatisch
vergrendeld om ervoor te zorgen dat de styler tijdens
het stylen op de gewenste temperatuur blijft. Het
symbool gaat branden zodra de vergrendelfunctie
is geactiveerd.
Als u tijdens het stylen de temperatuur wilt wijzigen,
drukt u twee keer snel op de aan/uit-knop om
te ontgrendelen. Het symbool is dan niet meer
zichtbaar.
Multi-voltage
Dit apparaat past zich automatisch aan verschillende
spanningsniveaus aan, zodat hij in veel landen kan
worden gebruikt. U kunt het apparaat dus meenemen
op reis of gewoon dagelijks thuis gebruiken.
Let op: Mogelijk hebt u echter nog wel een
stekkeradapter of reisstekker nodig voor de
verschillende stopcontacten die in de verschillende
landen worden gebruikt. Deze wordt niet meegeleverd.
Hittebestendig matje
Dit apparaat wordt geleverd met een hittebestendig
matje voor gebruik tijdens en na het stylen.
Plaats dit apparaat tijdens gebruik niet op een
hittegevoelige ondergrond, zelfs niet met gebruik van
het matje. Schakel het apparaat na gebruik uit en haal
de stekker uit het stopcontact. Wikkel het apparaat
direct in het meegeleverde hittebestendige matje en
laat hem volledig afkoelen. Houd hem ook na gebruik
nog buiten bereik van kinderen want hij blijft nog
enkele minuten warm.
thermique fourni et laissez-le refroidir complètement.
Gardez-le hors de portée des enfants, car il restera très
chaud pendant plusieurs minutes.
Arrêt automatique
Cet appareil possède une fonction d’arrêt automatique
pour plus de sécurité. Si la brosse chauante reste
allumée en continu pendant plus de 20 minutes,
elle s’éteindra automatiquement. Si vous souhaitez
continuer à l’utiliser, appuyez sur le bouton « »
pendant 1 à 2 secondes. L’appareil se rallumera.
Nettoyage et entretien
Pour garder votre appareil dans des conditions
optimales, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Généralités
Assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et
froid. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un
chion humide. Évitez que de l’eau ne pénètre dans
l’appareil et veillez à ce que celui-ci soit parfaitement
sec avant utilisation.
Retirez les cheveux des poils de la brosse et autour du
cylindre.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil. Enroulez-le plutôt séparément, à côté de
l’appareil.
Veillez à ne pas tendre le cordon d’alimentation à
l’extrême lorsque vous utilisez l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
switch o. If you wish to continue using the appliance
after this time, press and hold the button for 1-2
seconds to turn the appliance back on.
Cleaning and Maintenance
To help keep your appliance in the best possible
condition, please follow the steps below:
General
Ensure the appliance is switched o, unplugged and
cool. To clean the outside of the appliance, wipe with
a damp cloth. Make sure that no water enters the
appliance and it is completely dry before use.
Remove excess hair from the bristles and around the
barrel.
Do not wrap the lead around the appliance, instead
coil the lead loosely by the side of the appliance.
Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
Always unplug after use.
hitzeempndlichen Oberäche ablegen, auch nicht
mit der beiliegenden Hitzeschutzmatte. Das Gerät nach
dem Gebrauch ausschalten und den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät anschließend sofort
in die mitgelieferte Hitzeschutzmatte wickeln und es
vollständig abkühlen lassen. Weiterhin außerhalb der
Reichweite von Kindern ablegen, da es noch einige
Minuten lang heiß bleibt.
Abschaltautomatik
Dieses Gerät bietet zusätzliche Sicherheit über eine
Abschaltautomatik. Wenn die Heißluftbürste länger
als 20 Minuten kontinuierlich in Betrieb ist, schaltet sie
sich automatisch aus. Wenn Sie Ihr Gerät über diesen
Zeitraum hinaus weiter verwenden möchten, drücken
Sie einfach die Taste 1-2 Sekunden lang, um das
Gerät wieder einzuschalten.
Reinigung und Pege
Um Ihr Gerät in bestmöglichem Zustand zu halten,
beachten Sie bitte die folgenden Schritte:
Allgemein
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet,
vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist. Die
Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch
abwischen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt und es vor dem Gebrauch wieder
vollständig trocken ist.
Haarrückstände von den Borsten und vom Heizrohr
entfernen.
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern
stattdessen locker neben dem Gerät aufrollen.
Das Gerät nicht zu weit weg von der Steckdose
verwenden, um nicht am Kabel zu zerren.
Nach dem Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
Automatische uitschakeling
Dit apparaat is voorzien van een automatische
uitschakelfunctie voor extra veiligheid. Als de
thermoborstel langer dan 20 minuten achter elkaar aan
staat, schakelt hij automatisch uit. Om het apparaat toch
langer te blijven gebruiken, drukt u 1 à 2 seconden op
de knop om hem weer aan te zetten.
Reiniging en onderhoud
Volg onderstaande stappen om uw apparaat in optimale
conditie te houden:
Algemeen
Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en afgekoeld
is en de stekker uit het stopcontact is. Maak de
buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige
doek. Zorg dat er geen water in het apparaat komt en
dat hij helemaal droog is voordat u hem weer gaat
gebruiken.
Verwijder al het haar uit de borstelharen en rond de
buis.
Wikkel het snoer niet om het apparaat heen maar rol
het snoer losjes op naast het apparaat.
Gebruik het apparaat niet met een strakstaand snoer.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik.
IB-25/066-1
HSB200E / HSB200U - B84a
www.babyliss.com
FAC 2025/03
The Conair Group Ltd
Unit 4, Revolution Park
Buckshaw Avenue
PR7 7DW
BABYLISS SARL
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy
France
ITALIANO
HSB200E / HSB200U
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di
usare il prodotto.
CONSUMO IN MODALITÀ
STANDBY <0,8W
ISTRUZIONI PER L’USO
Controllare che i capelli siano tutti asciutti e pettinati,
senza nodi.
Cominciare a dividere i capelli in ciocche.
Tenere premuto il pulsante
per 1-2 secondi
per accendere l’apparecchio. La temperatura più
bassa sul display digitale comincia a lampeggiare e
l’apparecchio inizia automaticamente a riscaldarsi.
Per selezionare un’impostazione di calore adatta al
proprio tipo di capelli, premere il pulsante «+» o «-».
Il display digitale lampeggia no al raggiungimento
della temperatura selezionata. Una volta raggiunta la
temperatura, il display digitale resta acceso sso.
Nota importante: lo styler blocca automaticamente
l’impostazione dopo 2 secondi per assicurare il
mantenimento della temperatura desiderata per tutto
il tempo di utilizzo. Consultare la sezione «Funzione di
blocco» per maggiori informazioni.
Collocare la spazzola termica calda sotto la ciocca
di capelli, vicino al cuoio capelluto; mantenere la
posizione per alcuni secondi in modo da dare volume
alle radici.
Spostare delicatamente la spazzola termica lungo
tutta la ciocca verso il basso, no alle estremità.
IMPORTANTE: fra un utilizzo e l’altro, poggiare sempre
lo styler sul tappetino termoprotettivo fornito in
dotazione
Ripetere l’operazione, se necessario.
Dopo l’uso, tenere premuto il pulsante per spegnere,
quindi staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Impostazioni di calore
In caso di capelli delicati, sottili, decolorati o tinti, usare
le impostazioni di calore più basse. Per capelli più
spessi, utilizzare le impostazioni di calore più alte. Al
primo utilizzo, si consiglia di eseguire sempre un test
per controllare che venga utilizzata la temperatura
adatta al tipo di capello. Iniziare con l’impostazione
più bassa e aumentare la temperatura no a ottenere il
risultato desiderato.
Ci sono 4 impostazioni di temperatura: 145°C, 160°C,
175°C e 190°C, adatte a tutti i tipi di capelli.
Tecnologia Anti-Frizz (contro i piccoli arricciamenti
indesiderati)
Il sistema a ioni elimina i piccoli arricciamenti
indesiderati durante lo styling. La capigliatura resta
morbida e vellutata, oltre che splendidamente
luminosa.
Nota: il rilascio di ioni può produrre un può produrre
un rumore come di ticchettio a scatti. La cosa è
assolutamente normale.
Funzione di blocco
L’apparecchio blocca automaticamente l’impostazione
dopo 2 secondi per assicurare il mantenimento della
temperatura desiderata per tutto lo styling. Il simbolo
si illumina all’attivazione della funzione di blocco.
Se si desidera cambiare la temperatura durante lo
styling, per sbloccare la funzione, premere due volte
rapidamente il pulsante di accensione . Il simbolo
non è più visibile.
Multi-tensione
Questo apparecchio è progettato per adattarsi
automaticamente a vari livelli di tensione, in modo da
poter essere utilizzato in più paesi. È possibile portare
l’apparecchio in viaggio o usarlo a casa come parte
della routine quotidiana.
Nota: può essere comunque necessario un adattatore
per attaccare l’apparecchio ai diversi tipi di presa
elettrica usati nei vari paesi. L’adattatore non è fornito
in dotazione.
Tappetino termoprotettivo
Questo apparecchio viene fornito con un tappetino
termoprotettivo da usare durante e dopo lo styling.
Durante l’uso non poggiare l’apparecchio su superci
sensibili al calore, anche quando si utilizza il tappetino
ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
HSB200E / HSB200U
Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato.
CONSUMO EN MODO DE
ESPERA (STANDBY) <0,8W
INSTRUCCIONES DE USO
Compruebe que el cabello está seco y bien peinado
para evitar enredos.
Empiece dividiendo el pelo en mechones.
Mantenga pulsado el botón durante 1-2 segundos
para poner en marcha el aparato. En la temperatura
más baja, la pantalla digital empezará a parpadear y
el aparato empezará a calentarse automáticamente.
Presione los botones «+» o «-» para seleccionar un
ajuste de calor adecuado para su tipo de cabello. El
indicador luminoso parpadeará hasta que se alcance la
temperatura seleccionada. Una vez se haya alcanzado
la temperatura, el piloto dejará de parpadear.
Atención: El moldeador se bloquea automáticamente
después de 2 segundos, para garantizar que la
temperatura deseada se mantenga durante todo el uso.
Consulte la sección «Función de bloqueo» para obtener
más información.
Coloque el cepillo caliente debajo del mechón, cerca
del cuero cabelludo, y manténgalo unos segundos
para aumentar el volumen en las raíces.
Deslice suavemente el cepillo caliente por cada
mechón y descienda hacia las puntas.
IMPORTANTE: Cuando no esté usando el moldeador,
colóquelo siempre sobre la alfombrilla térmica
suministrada.
Repita la operación todas las veces necesarias.
Después de su uso, mantenga pulsado el botón
durante 2 segundos para apagar y desenchufe el
aparato.
Deje que se enfríe antes de guardarlo.
Ajustes de calor
Si tiene el cabello no, delicado, decolorado o teñido,
utilice el ajuste de calor más bajo. Para cabello grueso,
utilice el ajuste de calor más alto. Le sugerimos que
haga una prueba antes de empezar para estar seguro
de que usa la temperatura más adecuada para su tipo
de cabello. Empiece con el ajuste más bajo y vaya
aumentando la temperatura hasta lograr el resultado
deseado.
Dispone de 4 ajustes de calor, 145°C, 160°C, 175°C y
190°C, para diferentes tipos de cabello.
Tecnología antiencrespamiento
El sistema iónico elimina el encrespamiento durante el
moldeado. El cabello queda sedoso y acondicionado,
con un brillo magníco.
Atención: La liberación de iones puede producir un
ligero zumbido durante el uso. Es totalmente normal.
Función de bloqueo
La unidad se bloquea automáticamente después de
dos segundos para garantizar que el moldeador se
mantiene a la temperatura deseada durante todo el
peinado. El símbolo se iluminará cuando se active la
función de bloqueo.
Si desea desbloquearlo para cambiar la temperatura
durante el peinado, pulse rápidamente el botón de
encendido dos veces. El símbolo ya no será visible.
Multivoltaje
Este aparato está diseñado para ajustarse
automáticamente a diferentes niveles de voltaje, por lo
que puede utilizarse en muchos países. Puede llevarse
el aparato de viaje o utilizarlo en casa como parte de su
rutina diaria.
Atención: Es posible que necesite un adaptador (no
incluido) en los países en los que se utilice un tipo de
clavija diferente.
Alfombrilla de protección térmica
Este aparato incluye una alfombrilla que protege del
calor para usar durante y después del moldeado.
Cuando esté usando el aparato, no lo coloque sobre
ninguna supercie sensible al calor, incluso si está
usando la alfombrilla incluida. Cuando termine, apague
y desenchufe el aparato. Envuélvalo inmediatamente
en la alfombrilla térmica y deje que se enfríe
completamente. No lo deje al alcance de los niños ya
HSB200E / HSB200U
Leia atentamente estas instruções de segurança antes
de utilizar o aparelho.
CONSUMO EM MODO DE
ESPERA <0,8W
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Certique-se de que o cabelo está seco e bem
desembaraçado.
Comece por dividir o cabelo em madeixas.
Prima e mantenha premido o botão durante 1-2
segundos para ligar o aparelho. A temperatura mais
baixa no visor digital ca intermitente e o aparelho
começa automaticamente a aquecer.
Prima o botão ‘+ ou -’ para selecionar um modo de
calor adequado ao seu tipo de cabelo. O visor digital
ca intermitente enquanto a temperatura desejada
não é atingida. Uma vez atingida a temperatura, a cor
do visor digital ca xa.
N.B.: O aparelho bloqueia automaticamente passados
2 segundos para garantir que a temperatura desejada
é mantida durante a utilização. Veja a secção sobre
‘Função de bloqueio’ para obter mais informações.
Coloque a escova modeladora por baixo da madeixa
de cabelo junto das raízes e mantenha durante alguns
segundos para dar volume.
Faça deslizar a escova modeladora com cuidado
através da cada madeixa em direção às pontas do
cabelo.
IMPORTANTE: Coloque sempre o aparelho por cima
do tapete de isolamento térmico fornecido enquanto
estiver a utilizá-lo.
Repita as vezes necessárias.
Após a utilização, prima e mantenha premido o botão
para desligar o aparelho. Retire a cha da tomada de
corrente.
Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
Modos de calor
Se tiver cabelos delicados, nos ou pintados, utilize o
modo de calor mais baixo. Para cabelos mais grossos,
utilize o modo de calor mais alto. Sugere-se executar
sempre um teste na utilização inicial para garantir
que é utilizada a temperatura adequada ao tipo de
cabelo. Comece no nível mais baixo e vá aumentando a
temperatura até alcançar o resultado desejado.
O aparelho dispõe de 4 modos de calor: 145 °C, 160 °C,
175 °C e 190 °C, adequados a todos os tipos de cabelo.
Tecnologia antiencrespamento
O sistema iónico elimina os cabelos elétricos ou
encrespados à medida que modela e aumenta a
suavidade e o brilho.
N.B. A emissão de iões pela saída pode produzir
um ligeiro zumbido durante a utilização, o que é
perfeitamente normal.
Função de bloqueio
O aparelho bloqueia automaticamente passados dois
segundos para garantir que a temperatura desejada é
mantida durante a utilização. O símbolo acende-se
sempre que a função de bloqueio é ativada.
Caso queira mudar a temperatura durante a modelação,
para desbloquear prima rapidamente duas vezes o
botão . O símbolo deixará de estar visível.
Multitensão
Este aparelho foi concebido para se ajustar
automaticamente a diferentes níveis de tensão, pelo
que pode ser utilizado em muitos países. Pode levar o
seu aparelho consigo quando viaja ou utilizá-lo em casa
como parte da sua rotina diária.
N.B.: Poderá mesmo assim necessitar de um adaptador
para ligar o aparelho aos diferentes tipos de cha
utilizados em diferentes países. Este não é fornecido.
Tapete de isolamento térmico
Este aparelho é fornecido com um tapete de isolamento
térmico para utilizar durante e após modelar.
Durante a utilização, não coloque o aparelho sobre
nenhuma superfície sensível ao calor, mesmo utilizando
o tapete de isolamento térmico fornecido. Após a
utilização, desligue o aparelho e retire a cha da tomada
de corrente. Enrole imediatamente o aparelho no tapete
fornecido e deixe que arrefeça. Conserve o aparelho
fora do alcance das crianças, porque permanecerá
HSB200E / HSB200U
Læs disse sikkerhedsanvisninger nøje, inden du bruger
apparatet.
FORBRUG I
STANDBYTILSTAND <0,8W
BRUGSANVISNING
rg for, at håret er tørt, redt igennem og fri for
sammenltringer.
Start med at opdele håret i sektioner.
Tænd for apparatet ved at holde knappen inde i
1-2 sekunder. Den laveste temperatur i det digitale
display begynder at blinke, og apparatet begynder
automatisk at varme op.
Tryk på knappen + eller - for at vælge en
varmeindstilling, der passer til din hårtype.
Det digitale display blinker, indtil den ønskede
varmeindstilling er nået. Når temperaturen er nået,
lyser displayet kontinuerligt.
Bemærk: Styleren låser automatisk efter 2 sekunder for
at sikre, at den ønskede temperatur opretholdes under
hele brugen. Læs mere i afsnittet «Låsefunktion».
Anbring varmebørsten under en hårsektion nær
hovedbunden, og hold den der i et par sekunder for
at skabe volumen ved hårrødderne.
Lad varmebørsten glide langsomt gennem hver
hårsektion og ned til spidserne.
VIGTIGT: Læg altid styleren på den medfølgende
varmeresistente måtte efter brug.
r det samme med resten af hårsektionerne.
Sluk for apparatet efter brug ved at holde knappen
inde, og træk stikket ud.
Lad apparatet køle af, inden du lægger det på plads.
Varmeindstillinger
Hvis du har sart, nt eller farvet hår, bør du bruge en
af de lave varmeindstillinger. Til tykkere hår bruges
de høje indstillinger. Det anbefales altid at lave en
test første gang for at sikre, at du bruger den rigtige
temperatur til din hårtype. Start med den laveste
indstilling, og øg temperaturen, til du opnår det
ønskede resultat.
Der er 4 varmeindstillinger: 145 °C, 160 °C, 175 °C og
190 °C, til alle hårtyper.
Antikrus-teknologi
Det ioniske system eliminerer krus, mens du styler. Det
gør håret glat, så det føles velplejet og får en luksuriøs
glans.
Bemærk: Når ionerne frigives fra porten, kan der måske
høres en svag klikkende lyd under brugen. Det er helt
normalt.
Låsefunktion
Styleren låser automatisk efter 2 sekunder for at
sikre, at den ønskede temperatur opretholdes under
hele stylingen. Når låsefunktionen er aktiveret, lyser
symbolet .
Vil du ændre temperaturen under stylingen, skal du
trykke på tænd/sluk-knappen 2 gange hurtigt efter
hinanden for at låse styleren op. Symbolet går ud.
Multispænding
Dette apparat tilpasser sig automatisk forskellige
spændingsniveauer og kan derfor bruges i mange
lande. Medbring apparatet på rejsen, eller brug det
derhjemme som led i din daglige rutine.
Bemærk: Du kan dog stadig få brug for en adapter til
de forskellige typer stik, der bruges i forskellige lande.
Denne adapter medfølger ikke.
Varmeresistent måtte
Apparatet leveres med en varmeresistent måtte til
brug under og efter stylingen.
Undlad at lægge apparatet på en varmefølsom
overade under brugen, også når du bruger den
varmeresistente måtte. Sluk for apparatet og træk
stikket ud efter brug. Pak straks apparatet ind i den
varmeresistente måtte, og lad det køle helt af. Opbevar
det utilgængeligt for børn, imens det køler af, da det
bliver ved med at være varmt i ere minutter.
Autoslukfunktion
Af sikkerhedsmæssige årsager er apparatet udstyret
med autoslukfunktion. Hvis varmebørsten er tændt
i mere end 20 minutter ad gangen, slukker den
termoprotettivo in dotazione. Dopo l’uso, spegnere
e staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica.
Avvolgere immediatamente l’apparecchio nel
tappetino termoprotettivo fornito in dotazione e lasciar
rareddare. Continuare a tenere l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini, poiché resta caldo per diversi
minuti.
Spegnimento automatico
Questo apparecchio è dotato della funzione di
spegnimento automatico, per maggiore sicurezza.
Se resta accesa per più di 20 minuti di la, la spazzola
termica si spegne automaticamente. Se si desidera
continuare a utilizzare l’apparecchio oltre questo
tempo, è suciente tenere premuto il pulsante per
1-2 secondi per riaccendere.
Pulizia e manutenzione
Per garantire sempre la massima ecacia
dell’apparecchio, procedere come descritto di seguito.
Generale
Controllare che l’apparecchio sia spento, staccato
dalla corrente elettrica e rareddato. Per pulire
l’esterno dell’apparecchio, stronare con un panno
leggermente inumidito. Non deve penetrare
acqua nell’apparecchio. L’apparecchio deve essere
completamente asciutto prima dell’uso.
Togliere l’eccesso di capelli dalle setole e attorno al
cilindro.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio;
attorcigliarlo e lasciarlo penzolare a lato
dell’apparecchio stesso.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo teso dalla presa
di corrente.
Staccare sempre dalla corrente elettrica dopo l’uso.
que seguirá caliente durante varios minutos.
Apagado automático
Este aparato tiene una función de apagado
automático para mayor seguridad. Si deja aparato
encendido durante más de 20 minutos, se apagará
automáticamente. Para seguir usando el aparato
después de este tiempo, mantenga pulsado el botón
durante 1-2 segundos para encenderlo.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener este aparato en las mejores condiciones
posibles, siga estos pasos:
General
Asegúrese de que el aparato esté frío y desenchufado.
Para limpiar el exterior, utilice un paño húmedo. Tenga
cuidado de que no penetre agua en el aparato y de
que está completamente seco antes de usarlo.
Elimine el exceso de pelo de las cerdas y alrededor del
cilindro.
No enrosque el cable alrededor del aparato, recójalo
sin apretar y déjelo junto al aparato.
No use el aparato a una distancia excesiva del enchufe.
Desenchúfelo siempre después de usarlo.
quente durante vários minutos.
Extinção automática
Este aparelho dispõe de uma função de extinção
automática para maior segurança. Se a escova
modeladora car ligada continuamente durante mais
de 20 minutos, será desligada automaticamente. Para
continuar a utilizar o aparelho após este período,
basta premir e manter premido o botão durante 1-2
segundos para voltar a ligar o aparelho.
Limpeza e manutenção
Para manter o seu aparelho na melhor condição
possível, siga os procedimentos indicados abaixo:
Gerais
Certique-se de que o aparelho está apagado, não se
encontra ligado à tomada de corrente e está frio. Para
limpar o exterior do aparelho, passe um pano húmido.
Certique-se de que não entra água no interior do
aparelho e de que este se encontra completamente
seco antes de o utilizar.
Remova os cabelos que se tenham acumulado na
escova e à volta do tubo.
Não enrole o cabo à volta do aparelho, deve antes
colocá-lo sem apertar ao lado do mesmo.
Não utilize o aparelho de forma que o cabo que
esticado desde a tomada de corrente.
Desligue sempre a cha da tomada de corrente depois
de utilizar.
automatisk. Hvis du fortsat ønsker at bruge apparatet,
skal du blot holde knappen inde i 1-2 sekunder for
at tænde for det igen.
Rengøring og vedligeholdelse
For at holde apparat i bedst mulig stand skal følgende
overholdes:
Generelt
Sluk for apparatet, træk stikket ud, og lad apparatet
le af. Apparatets yderside kan rengøres med en
fugtig klud. Sørg for, at der ikke kommer vand i
apparatet, og lad apparatet tørre helt før brug.
Fjern eventuelle hår på børsterne og omkring spolen.
Undlad at vikle ledningen omkring apparatet. Rul den
i stedet løst op ved siden af.
Brug ikke apparatet så langt væk fra stikkontakten, at
ledningen strækkes.
Træk altid stikket ud efter brug.
SVENSKA
HSB200E / HSB200U
Läs dessa säkerhetsföreskrifter noga innan du använder
enheten.
STRÖMFÖRBRUKNING I
VILOLÄGE <0,8W
BRUKSANVISNING
Se till att håret är torrt och kamma igenom det för att
ta bort eventuella knutar.
Börja med att dela upp håret i slingor.
Starta apparaten genom att hålla ned knappen
i 1–2 sekunder. Den lägsta temperaturen på den
digitala displayen börjar blinka och apparaten börjar
värmas upp automatiskt.
Välj en temperatur som passar din hårtyp genom
att trycka på + och −. Den digitala displayen blinkar
tills den önskade temperaturinställningen nås. När
temperaturen har nåtts börjar den digitala displayen
att lysa med ett fast sken.
Observera: Stylern låses automatiskt efter 2 sekunder
för att säkerställa att din önskade temperatur bibehålls
under hela användningen. Mer information nns i
avsnittet Låsfunktion.
Placera den heta borsten under en hårsektion, så nära
hårbottnen som möjligt. Håll kvar i några sekunder
för att skapa volym vid rötterna.
Låt den heta borsten försiktigt glida genom varje
hårsektion och nedåt mot topparna.
VIKTIGT: Placera alltid stylern på den medföljande
värmemattan mellan användningarna.
Upprepa efter behov.
Stäng av apparaten när du är klar genom att hålla ned
knappen och dra ur väggkontakten.
Låt apparaten svalna innan du lägger undan den.
Temperaturinställningar
Använd de lägre temperaturinställningarna om du
har sprött, tunt eller färgat hår. Använd de högre
temperaturinställningarna för tjockare hår. Vi
rekommenderar att du alltid gör ett test före första
användningen för att säkerställa att rätt temperatur för
hårtypen används. Börja på den lägsta inställningen
och höj temperaturen tills önskat resultat uppnås.
Det nns 4 temperaturinställningar – 145 °C, 160 °C,
175 °C och 190 °C – som lämpar sig för alla hårtyper.
Antifrissteknik
Jonsystemet eliminerar friss medan du stylar. Ditt hår
blir mjukt och slätt med en lyxig glans.
Observera: Ett lätt klickande ljud kan uppstå när
jonerna frisätts ur portarna. Det är helt normalt.
Låsfunktion
Enheten låses automatiskt efter två sekunder för att
säkerställa stylern bibehåller din önskade temperatur
under hela stylingen. Symbolen börjar lysa när
låsfunktionen aktiveras.
Om du vill ändra temperaturen under styling kan
du låsa upp genom att snabbt trycka två gånger på
strömbrytaren . Då visas inte längre.
Flera spänningsalternativ
Den här apparaten är utformad för att anpassa sig
automatiskt till olika spänningsnivåer så att den kan
användas i många länder. Du kan ta apparaten med
dig på resa eller använda den hemma som en del i din
dagliga rutin.
Observera: Det kan ändå hända att du behöver en
adapter till de olika väggkontakter som används i olika
länder. Sådan medföljer inte.
Värmeskyddande matta
En värmeskyddande matta medföljer apparaten för
användning efter styling.
Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor, inte
heller på den värmeskyddande mattan, medan
den används. Stäng av apparaten när du är klar och
dra kontakten ur vägguttaget. Placera omedelbart
apparaten i den medföljande värmeskyddsmattan
och låt den svalna helt. Håll den fortsättningsvis utom
räckhåll för barn eftersom den är het i era minuter.
Automatisk avstängning
Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion
för ytterligare säkerhet. Värmeborsten stängs
automatiskt av om den är igång i över 20 minuter i
sträck. Starta apparaten genom att hålla ned i 1–2
sekunder om du vill fortsätta använda apparaten efter
det.
Rengöring och underhåll
Följ stegen nedan för att hålla apparaten i bästa
möjliga skick:
Allmänt
Kontrollera att apparaten är avstängd, urkopplad och
sval. Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
Se till att inget vatten tränger in i apparaten och att
den är helt torr före användning.
Avlägsna hårstrån från borsten och kring cylindern.
Snurra inte sladden runt apparaten utan rulla ihop
den löst bredvid den.
Använd inte apparaten med sträckt sladd från
strömkällan.
Dra alltid ur väggkontakten efter användning.
NORSK
HSB200E / HSB200U
Les disse sikkerhetsforholdsreglene nøye før du bruker
enheten.
STRØMFORBRUK I
VENTEMODUS <0,8W
BRUKSANVISNING
Sørg for at håret er tørt og gredd slik at eventuelle
oker er ernet.
Start med å dele håret inn i seksjoner.
Trykk og hold inne « »-knappen i 1–2 sekunder for
å skru på apparatet. Den laveste temperaturen på det
digitale displayet vil begynne å blinke, og apparatet vil
automatisk begynne å varme seg opp.
Trykk på «+»- eller «-»-knappen for å velge en
varme som er egnet for din hårtype. Det digitale
displayet vil blinke til temperaturen for den ønskede
varmeinnstillingen er nådd. Deretter vil det digitale
displayet lyse permanent.
OBS: Styleren låser seg automatisk etter to sekunder
for å sikre at den ønskede temperaturen opprettholdes
under bruk. Se avsnittet «Låsefunksjon» for mer
informasjon.
Plasser varmebørsten under hårseksjonen nærme
hodebunnen, og hold den der i et par sekunder for å
skape volum ved røttene.
La varmebørsten gli forsiktig gjennom hver hårlokk, fra
hodebunnen og ned mot tuppene.
VIKTIG: Bruk alltid den varmebeskyttende matten som
følger med, når du vil legge fra deg styleren mens den
er i bruk.
Gjenta til du oppnår ønsket resultat.
Etter bruk må du trykke på og holde inne « »-knappen
for å skru av apparatet. Trekk deretter støpselet ut av
stikkontakten.
Gi apparatet tid til å kjøle seg helt ned før du pakker
det bort.
Varmeinnstillinger
Hvis du har ømntlig, nt eller farget hår bør du bruke
de laveste varmeinnstillingene. For kraftigere hår kan
du bruke de høyere varmeinnstillingene. Vi anbefaler at
du alltid utfører en test før første gangs bruk for å være
sikker på at du bruker riktig temperatur for din hårtype.
Begynn med den laveste innstillingen, og øk deretter
temperaturen gradvis til du oppnår ønsket resultat.
Du kan velge mellom re varmeinnstillinger, 145 °C, 160
°C, 175 °C og 190 °C, for å oppnå en temperatur som er
egnet for enhver hårtype.
Anti-krus-teknologi
Det ioniske systemet erner krus mens du styler håret.
Håret blir glatt og føles pleiet og får vakker glans.
OBS: Når ionene frigjøres fra porten, kan det medføre
en lav klikkelyd under bruk. Dette er helt normalt.
Låsefunksjon
Enheten låser seg automatisk etter to sekunder for å
sikre at styleren opprettholder ønsket temperaturen
gjennom hele stylingøkten. « »-symbolet lyser når
låsefunksjonen er aktivert.
Hvis du ønsker å endre temperaturen under stylingen,
må du låse opp apparatet ved å trykke kort to ganger
på « »-knappen. « »-symbolet vil ikke lenger være
synlig.
Justerbar spenning
Dette apparatet er utviklet for å justere seg automatisk
etter ulike spenningsnivåer, slik at det kan brukes i
mange forskjellige land. Du kan ta med deg apparatet
på reiser eller bruke det hjemme i din daglige
hårpleierutine.
OBS: Det kan tenkes at du vil ha behov for en
pluggadapter, slik at støpselet vil passe for de ulike
variantene som benyttes i forskjellige land. Denne
adapteren medfølger ikke.
Varmebeskyttende matte
Dette apparatet blir levert med en varmebeskyttende
matte som skal brukes under og etter stylingen.
Unngå å legge fra deg apparatet på en overate som
ikke tåler varme når det er i bruk, selv om du bruker
den varmebeskyttende matten som følger med. Etter
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR
HSB200E / HSB200U
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ασφαλείας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ <0,8W
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι στεγνά και χτενισμένα
για να απομακρύνετε τυχόν κόμπους.
Ξεκινήστε χωρίζοντας τα μαλλιά σε τμήματα.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για 1-2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
χαμηλότερη θερμοκρασία στην ψηφιακή οθόνη θα
αρχίσει να αναβοσβήνει και η συσκευή θα αρχίσει
αυτόματα να θερμαίνεται.
Πατήστε τα κουμπιά ‘+ ή -’ για να επιλέξετε μια ρύθμιση
θερμότητας κατάλληλη για τον τύπο των μαλλιών
σας. Η ψηφιακή οθόνη θα αναβοσβήνει μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή ρύθμιση θερμότητας. Μόλις
επιτευχθεί η θερμοκρασία, η ψηφιακή οθόνη θα
παραμείνει με σταθερό χρώμα.
Σημείωση: Το styler κλειδώνει αυτόματα μετά από
2 δευτερόλεπτα για να διασφαλίσει ότι η επιθυμητή
θερμοκρασία διατηρείται καθ’ όλη τη διάρκεια της
χρήσης. Δείτε την ενότητα «Λειτουργία κλειδώματος»
για περισσότερες πληροφορίες.
Τοποθετήστε τη ζεστή βούρτσα κάτω από το τμήμα
των μαλλιών κοντά στο τριχωτό της κεφαλής και
κρατήστε τη για λίγα δευτερόλεπτα για να ενισχύσετε
τον όγκο στις ρίζες.
Περάστε απαλά τη ζεστή βούρτσα μέσα από κάθε
τμήμα μαλλιών και προς τα κάτω προς τις άκρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τοποθετείτε πάντα το styler στο
παρεχόμενο χαλάκι μεταξύ των χρήσεων.
Επαναλάβετε ανάλογα με τις ανάγκες.
Μετά τη χρήση, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί για να απενεργοποιήσετε και να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήστε την να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Ρυθμίσεις θερμότητας
Εάν έχετε ευαίσθητα, λεπτά ή βαμμένα μαλλιά,
χρησιμοποιείτε τις χαμηλότερες ρυθμίσεις θερμότητας.
Για πιο πυκνά μαλλιά, χρησιμοποιείτε τις υψηλότερες
ρυθμίσεις θερμότητας. Προτείνεται να κάνετε πάντα
μια δοκιμή κατά την αρχική χρήση για να διασφαλίσετε
ότι χρησιμοποιείται η σωστή θερμοκρασία για τον
τύπο μαλλιών. Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ρύθμιση
και αυξήστε τη θερμοκρασία μέχρι να επιτευχθεί το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
Υπάρχουν 4 ρυθμίσεις θερμότητας: 145°C, 160°C, 175°C
και 190°C, κατάλληλες για όλους τους τύπους μαλλιών.
Τεχνολογία Anti-Frizz
Το ιοντικό σύστημα εξαλείφει το φριζάρισμα καθώς
φτιάχνετε τα μαλλιά σας. Τα μαλλιά σας παραμένουν
λεία και περιποιημένα με υπέροχη λάμψη.
Σημείωση: Η απελευθέρωση των ιόντων από το
στόμιο μπορεί να προκαλέσει έναν ελαφρύ θόρυβο
κατά τη χρήση, ο οποίος είναι απολύτως φυσιολογικός.
Λειτουργία κλειδώματος
Η συσκευή κλειδώνει αυτόματα μετά από δύο
δευτερόλεπτα για να διασφαλίσει ότι το styler
παραμένει στην επιθυμητή θερμοκρασία καθ’ όλη
τη διάρκεια του styling. Το σύμβολο θα ανάψει μόλις
ενεργοποιηθεί η λειτουργία κλειδώματος.
Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία κατά τη
διάρκεια του styling, για να ξεκλειδώσετε, πατήστε
γρήγορα το κουμπί λειτουργίας δύο φορές. Το
σύμβολο δεν θα είναι πλέον ορατό.
Πολλαπλής τάσης
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για να προσαρμόζεται
αυτόματα σε διαφορετικά επίπεδα τάσης, ώστε να
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλές χώρες. Μπορείτε
να παίρνετε τη συσκευή μαζί σας όταν ταξιδεύετε ή να
τη χρησιμοποιείτε στο σπίτι ως μέρος της καθημερινής
σας ρουτίνας.
Ενδέχεται να χρειαστείτε ακόμα έναν αντάπτορα
πρίζας για να ταιριάζει στους διαφορετικούς τύπους
πριζών που χρησιμοποιούνται σε διάφορες χώρες.
Αυτός δεν παρέχεται.
Σημείωση: Ενδέχεται να χρειαστείτε ακόμα
έναν αντάπτορα πρίζας για να ταιριάζει στους
HSB200E / HSB200U
Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöä.
KULUTUS VALMIUSTILASSA <0,8W
YTTÖOHJEET
Varmista, että hiuksesi ovat kuivat ja selvitetyt takuista.
Aloita jakamalla hiukset suortuviin.
Paina painike pohjaan 1–2 sekunniksi kytkeäksesi
laitteen päälle. Alhaisin lämpötila alkaa vilkkua
digitaalisessa näytössä ja laite alkaa lämmetä
automaattisesti.
Valitse hiustyypillesi sopiva lämpöasetus painamalla ”+
tai -’ -painiketta. Digitaalinen näyttö vilkkuu, kunnes
haluttu lämpöasetus on saavutettu. Kun lämpötila
on saavutettu, digitaalinen näyttö palaa vilkkumatta
värillisenä.
Huomaa: Muotoilulaite lukittuu automaattisesti 2
sekunnin kuluttua varmistaakseen, että laite pysyy
halutussa lämpötilassa koko käytön ajan. Katso
lisätietoja ”Lukitusominaisuus”-osiosta.
Aseta kuuma harja hiusosion alle lähelle hiuspohjaa
ja pidä paikallaan muutaman sekunnin ajan, jotta saat
volyymia hiusjuuriin.
Liu’uta kuumaa harjaa varoen kunkin hiusosion läpi ja
alaspäin latvoja kohti.
TÄRKEÄÄ: Laita muotoilulaite aina mukana toimitetun
lämpömaton päälle käyttökertojen välillä
Toista sama tarvittaessa.
Käytön jälkeen paina painike pohjaan sammuttaaksesi
ja kytkeäksesi laitteen irti.
Anna jäähtyä ennen säilytystä.
Lämpöasetukset
Jos sinulla on ohuet, hauraat tai värjätyt hiukset, käytä
alempia lämpöasetuksia. Käytä paksummissa hiuksissa
korkeampia lämpöasetuksia. On suositeltavaa testata
laitetta aina ennen ensimmäistä käyttöä varmistaaksesi
oikean lämpötilan hiustyypillesi. Aloita alimmasta
lämpöasetuksesta ja nosta lämpötilaa, kunnes haluttu
tulos on saavutettu.
Laitteessa on 4 lämpöasetusta: 145 °C, 160 °C, 175 °C ja
190 °C, jotka sopivat kaikille hiustyypeille.
Anti-Frizz-teknologia
Ionijärjestelmä poistaa käherrystä muotoilun aikana.
Hiuksesi ovat tasoitetut, tuntuvat hoidetuilta ja ovat
ylellisen kiiltävät.
Huomaa: Ionien vapautus portista saattaa tuottaa
kevyen naksuvan äänen. Tämä on täysin normaalia.
Lukitusominaisuus
Laite menee lukkoon automaattisesti kahden sekunnin
kuluttua varmistaakseen, että muotoilulaite pysyy
halutussa lämpötilassa muotoilun ajan. Symboli
syttyy, kun lukitusominaisuus on aktivoitu.
Jos haluat muuttaa lämpötilaa muotoilun aikana,
voit vapauttaa laitteen painamalla virtapainiketta
nopeasti kaksi kertaa. ei enää näy.
Monijännite
Tämä laite on suunniteltu niin, että se mukautuu
automaattisesti eri jännitetasoihin, joten sitä voi
käyttää monessa maassa. Voit ottaa laitteen mukaan
matkoille tai käyttää sitä kotona osana päivittäistä
kauneudenhoitorutiiniasi.
Huomaa: Saatat silti tarvita pistokesovittimen eri
maissa käytettyjä pistoketyyppejä varten. Tätä sovitinta
ei toimiteta laitteen mukana.
Suojaava lämpömatto
Tämän laitteen mukana toimitetaan lämpömatto, jota
voi käyttää muotoilun aikana ja sen jälkeen.
Älä aseta laitetta käytön aikana lämpöherkälle pinnalle,
vaikka käytössäsi olisi lämpömatto. Käytön jälkeen
sammuta laite ja kytke se irti verkkovirrasta. Kääri laite
välittömästi mukana tulevana lämpömattoon ja anna
sen jäähtyä kunnolla. Pidä laite edelleen kaukana lasten
ulottuvilta, sillä se pysyy kuumana usean minuutin ajan.
Automaattinen sammutus
Tässä laitteessa on automaattinen sammutustoiminto,
joka lisää käyttöturvallisuutta. Jos kuuma harja on päällä
yli 20 minuuttia tauotta, se sammuu automaattisesti.
Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä tämän jälkeen, paina
painike pohjaan 1–2 sekunniksi käynnistääksesi
HSB200E / HSB200U
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el
ezeket a biztonsági előírásokat.
FOGYASZTÁS KÉSZENLÉTI
ÜZEMMÓDBAN <0,8W
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Győződjön meg róla, hogy a haj száraz és ki van
fésülve.
Először ossza szakaszokra a hajat.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 1-2
másodpercig a készülék bekapcsolásához. A digitális
kijelzőn a legalacsonyabb hőmérséklet villogni kezd,
és a készülék automatikusan melegedni kezd.
Nyomja meg a ‘+’ vagy a ‘-’ gombokat a hajtípusnak
megfelelő hőmérséklet kiválasztásához. A digitális
kijelző addig villog, amíg a kiválasztott hőmérsékletet
el nem éri. Amikor a hőmérsékletet elérte, a digitális
kijelző folyamatosan színnel világít.
Kérjük, vegye gyelembe: A hajformázó 2
másodperc után automatikusan lezár, hogy a kívánt
hőmérsékletet a használat során végig fenntartsa.
További információkért lásd a „Lerás funkció» cí
részt.
Helyezze a forró kefe fejét egy hajtincs alá, a fejbőrhöz
közel, és tartsa néhány másodpercig a hajtöveknél a
dús hatás érdekében.
A forró kefét óvatosan csúsztassa végig minden egyes
hajtincsen, majd lefelé a hajvégek felé.
FONTOS:t használat között mindig a mellékelt
hővédő alátétre helyezze a hajformázót.
Szükg esetén ismételje meg.
Használat után nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot a készülék kikapcsolásához, és húzza ki a
készüléket a hálózati csatlakozóból.
Hagyja lehűlni, mielőtt elteszi.
Hőmérséklet-beállítások
Érzékeny, vékony szálú, vagy festett haj esetén
használjon alacsony hőfokozatokat. Erősebb szálú
haj esetén használjon magasabb hőfokozatokat.
Javasoljuk, hogy mindig végezzen próbát az el
használat előtt, hogy meggyőződjön arról, hogy a
hajtípusának megfelelő hőmérsékletet használja.
Kezdje a legalacsonyabb fokozattal, majd növelje a
hőmérsékletet a kívánt eredmény eléréséig.
4 hőmérséklet-beállítás között választhat; 145 °C,
160 °C, 175 °C és 190 °C, minden hajtípushoz alkalmas.
Anti-Frizz technológia
Az ionos rendszer kiküszöböli a göndörödést a
hajformázás közben. A haja sima, ápolt és csillogóan
fényes lesz.
Kérjük, vegye gyelembe: Az ionok kioldása a portból
használat közben enyhe kattogó hangot adhat, ami
természetes jelenség.
Lezárás funkció
A készülék két másodperc múlva automatikusan
lezáródik, hogy a hajformázó a kívánt hőmérsékleten
maradjon a hajformázás közben. A szimbólum
világít, ha a zárfunkció bekapcsolódott.
Ha hajformázás közben szeretné megváltoztatni a
hőmérsékletet, a feloldáshoz nyomja meg gyorsan
a bekapcsoló gombot. kétszer. A bbé nem
látható.
Többfeszültségű
A készülék kialakítása olyan, hogy automatikusan
alkalmazkodik a különböző feszültségszintekhez, így
számos országban használható. A készüléket magával
viheti utazáskor, vagy használhatja otthon a napi rutin
részeként.
Kérjük, vegye gyelembe: A különböző országokban
használt csatlakozókhoz adapterre lehet szüksége. Ez
nincs mellékelve.
Hővédő alátét
A készülékhez hővédő alátét tartozik, amelyet a
hajformázás közben és után is használhat.
Használat közben ne tegye a készüléket hőérzékeny
felületre, még a mellékelt hővédő alátéttel sem.
Használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozóból. Használat után azonnal
csavarja be a készüléket a hővédő alátétbe és hagyja
teljesen lehűlni. Továbbra is tartsa a készüléket a
bruk må du skru av apparatet og trekke støpselet ut
av stikkontakten. Pakk deretter apparatet inn i den
varmebeskyttende matten, og la apparatet få tid til
å kjøle seg helt ned. Forsikre deg om at apparatet er
utenfor barns rekkevidde mens det kjøler seg ned; det
vil være varmt i ere minutter.
Apparatet skrur seg av automatisk
Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon
som gjør at det skrur seg av automatisk. Hvis
varmebørsten har vært kontinuerlig på i mer enn 20
minutter, vil den automatisk skru seg av. Hvis du fortsatt
ønsker å bruke apparatet etter dette tidsrommet, må du
helt enkelt trykke på og holde inne « »-knappen i 1–2
sekunder for å skru på apparatet igjen.
Rengjøring og vedlikehold
For å holde apparatet i best mulig stand bør du følge
trinnene beskrevet nedenfor:
Generelt
Forsikre deg om at apparatet er skrudd av, støpselet er
trukket ut av stikkontakten og at apparatet er avkjølt.
Bruk en lett fuktet klut for å rengjøre de utvendige
overatene til apparatet. Vær påpasselig med å unngå
at vann trenger inn i apparatet, og at det er helt tørt før
du tar det i bruk.
Fjern hår som har satt seg fast i busten eller rundt røret.
Unngå å vikle ledningen rundt apparatet. Vikle den
i stedet løst sammen, og la den ligge ved siden av
apparatet.
Ikke strekk ledningen fra stikkontakten når du bruker
apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten etter bruk.
laitteen uudelleen.
Puhdistus ja huolto
Laitteesi säilyy parhaassa mahdollisessa
käyttökunnossa, kun noudatat alla olevia ohjeita:
Yleistä
Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti
verkkovirrasta ja kylmä. Puhdista laitteen ulkokuori
pyyhkimällä kostealla liinalla. Varmista, että laitteeseen
ei pääse vettä ja että se on täysin kuiva ennen käyttöä.
Poista ylimääräiset hiukset pois harjaksista ja putken
ympäriltä.
Älä kierrä johtoa laitteen ympäri, vaan aseta se löysälle
kerälle laitteen viereen.
Älä käytä laitetta niin, että johto on tiukkaan vedetty
pistorasiasta.
Kytke laite aina irti pistorasiasta käytön jälkeen.
διαφορετικούς τύπους πριζών που χρησιμοποιούνται
σε διάφορες χώρες. Αυτός δεν παρέχεται.
Χαλάκι προστασίας από τη θερμότητα
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα χαλάκι προστασίας
από τη θερμότητα για χρήση κατά τη διάρκεια και μετά
το styling.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε οποιαδήποτε ευαίσθητη στη θερμότητα
επιφάνεια, ακόμη και όταν χρησιμοποιείτε το
παρεχόμενο χαλάκι θερμότητας. Μετά τη χρήση,
απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα. Τυλίξτε αμέσως τη συσκευή στο παρεχόμενο
χαλάκι θερμότητας και αφήστε τη να κρυώσει πλήρως.
Συνεχίστε να την κρατάτε μακριά από παιδιά, καθώς
θα παραμείνει ζεστή για αρκετά λεπτά.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η συσκευή διαθέτει αυτόματη απενεργοποίηση
για μεγαλύτερη ασφάλεια. Εάν η ζεστή βούρτσα
είναι ενεργοποιημένη για περισσότερα από 20
λεπτά συνεχόμενα, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μετά από αυτό το χρονικό διάστημα,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για
1-2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας στην καλύτερη
δυνατή κατάσταση, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
Γενικά
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη,
αποσυνδεδεμένη από την πρίζα και δροσερή. Για να
καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής, σκουπίστε με
ένα υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό
στη συσκευή και ότι είναι εντελώς στεγνή πριν τη
χρησιμοποιήσετε.
Αφαιρέστε τις περιττές τρίχες από τις τρίχες και γύρω
από τον κύλινδρο.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
αντίθετα τυλίγετε το καλώδιο χαλαρά στο πλάι της
συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μακριά από το
σημείο τροφοδοσίας.
Βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα μετά τη χρήση.
gyermekek elől elzárva, mert még néhány percig forró
marad.
Automatikus kikapcsolás
A fokozott biztonság érdekében a készülék
automatikus kikapcsolás funkcióval rendelkezik. Ha
a forró kefét több mint 20 percen át nem kapcsolják
ki, automatikusan kikapcsolódik. Ha tovább
szeretné használni a készüléket, egyszerűen nyomja
meg a gombot 1-2 másodpercig a készülék
visszakapcsolásához.
Tisztítás és karbantartás
A készülék lehető legjobb állapotának megőrzése
érdekében kérjük, tartsa be a következő lépéseket:
Általános tudnivalók
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva, a
csatlakozó ki van húzva és lehűlt. A készülék külsejét
nedves törlőkendővel tisztítsa. Ügyeljen rá, hogy ne
kerüljön víz a készülékbe, és teljesen száraz legyen a
használat előtt.
Távolítsa el a felesleges hajszálakat a sörtékről és a
henger körül.
Ne csavarja a tápkábelt a készülék köré, hanem lazán
hajtsa össze a készülék mellett.
Ne használja a készüléket a hálózati csatlakozótól
távol.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót használat után.
IB-25/066-2
POLSKI
HSB200E / HSB200U
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać
się ze środkami ostrożności wskazanymi w niniejszym
dokumencie.
ZUŻYCIE ENERGII W TRYBIE
CZUWANIA <0,8W
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Włosy muszą być suche i doadnie rozczesane.
Naly podzielić włosów na sekcje.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 1-2 sekundy,
aby włączyć urządzenie. Wskaźnik najniższej
temperatury na cyfrowym wyświetlaczu zacznie
migać, a urdzenie automatycznie rozpocznie
nagrzewanie.
Nacisnąć przycisk „+” lub „-”, aby wybrać temperatu
odpowiednią dla Twojego rodzaju włosów.
Wyświetlacz cyfrowy będzie migać do chwili
osiągnięcia wybranego ustawienia temperatury.
Po osiągnięciu właściwej temperatury, wyświetlacz
cyfrowy przestanie migać.
Uwaga: Lokówka zablokuje się automatycznie po
2 sekundach, aby zapewnić utrzymanie wybranej
temperatury przez cały czas uż ytkowania. Szczegółowe
informacje, zob. punkt „Funkcja blokady”.
Umieścić głowicę lokówki pod pasmem włosów
blisko skóry głowy i przytrzymać przez kilka sekund,
aby zwiększyć objętość u nasady.
Delikatnie przesuwać głowicę lokówki po każdym
paśmie włosów w kierunku do du, aż do końcówek
włosów.
WAŻNE: Pomiędzy użyciem należy zawsze odkładać
lokówkę na dołączoną matę grzewc.
W razie potrzeby powrzyć czynność.
Po zakończeniu użytkowania wcisnąć i przytrzymać
przycisk , aby wyłączyć urządzenie. Następnie
odłączyć urządzenie od zasilania.
Przed przechowywaniem urdzenia należy zaczekać
do jego całkowitego ostygnięcia.
Ustawienia temperatury
W przypadku delikatnych, cienkich lub farbowanych
włosów naly korzystać z niższych ustawi
temperatury. W przypadku gęstych włosów należy
wybrać wyższą temperaturę. Zaleca się, aby zawsze
przed pierwszym użyciem przeprowadzić test w
celu upewnienia się, że wybrana temperatura jest
odpowiednia do danego rodzaju włosów. Należy
zacząć od najniższego ustawienia i zwiększ
temperaturę do momentu uzyskania pożądanego
efektu.
Urządzenie posiada 4 ustawienia temperatury: 145°C,
160°C, 175°C i 190°C, odpowiednie do każdego rodzaju
włosów.
Technologia zapobiegająca puszeniu się włosów
Funkcja jonizacji eliminuje puszenie się włosów
podczas stylizacji. Włosy stają się gładkie, zyskują
zadbany wygląd i zdrowy połysk.
Uwaga: Uwalnianie jonów może powodować ciche
klikanie podczas użytkowania, co jest ckowicie
normalnym zjawiskiem.
Funkcja blokady
Urządzenie zablokuje się automatycznie po 2
sekundach, aby zapewnić utrzymanie wybranej
temperatury przez cy czas użytkowania. Po
włączeniu funkcji blokady zaświeci się symbol .
Chcąc zmienić temperaturę podczas stylizacji,
należy nacisnąć szybko dwukrotnie przycisk , aby
odblokować. Symbol zgaśnie.
Urządzenie wielonapięciowe
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o
automatycznym dostosowywaniu się do różnych
poziomów napięcia, dzięki czemu można korzyst
z niego w wielu krajach. Można zabrać je ze sobą w
podróż lub użytkować na co dzień w domu.
Uwaga: W niektórych krajach do dopasowania
urządzenia do różnych rodzajów wtyczek może
być wymagany adapter wtyczkowy. Nie jest on
dostarczany w zestawie.
Mata termoochronna
Do urządzenia dołączono matę termoochronną do
stosowania podczas i po zakończeniu stylizacji.
ČESKY
HSB200E / HSB200U
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tato
bezpečnostní upozornění.
SPOTŘEBA V POHOTOVOSTNÍM
REŽIMU <0,8W
POKYNY K POUŽITÍ
Dbejte na to, aby byly vlasy suché rozčesejte je, aby
nebyly zacuchané.
Rozdělte vlasy na části.
Spotřebič zapněte stisknutím a podržením tlačítka
po dobu 1–-2 sekund. Na digitálním displeji začne
blikat nejnižší teplota a spotřebič se automaticky
začne zahřívat.
Stisknutím tlačítka „+ nebo -’“ nastavte teplotu
vhodnou pro váš typ vlasů. Digitální displej bude
blikat, dokud nebude dosaženo požadované teploty.
Po dosažení požadované teploty bude digitální
displej svítit stálou barvou.
Upozornění: Spotřebič se po 2 sekundách
automaticky uzamkne, aby bylo zajištěno udržení
požadované teploty po celou dobu používání. Další
informace naleznete v části „Funkce uzamčení“.
Umístěte nahřátý kartáč pod část vlasů v blízkosti
pokožky hlavy a několik sekund jej podržte, abyste
zvětšili objem u kořínků.
Nahřátým kartáčem jemně přejíždějte po jednotlivých
částech vlasů směrem dolů ke konečkům.
DŮLITÉ: Mezi jednotlivými použitími vždy položte
spotřebič na přiloženou tepelnou podložku.
Opakujte podle potřeby.
Po použití vypněte spotřebič stisknutím a podržením
tlačítka a vypojte jej ze zásuvky.
Před uložením nechte vychladnout.
Nastavení teploty zahřátí
Pokud máte slabé, jemné nebo barvené vlasy, použijte
nízkou teplotu. Pro hustší vlasy použijte vyšší teplotu.
Při prvním použitím se doporučuje vždy provést
test, aby byla vybrána správná teplota pro váš typ
vlasů. Začněte od nejnižší teploty a teplotu postupně
navyšujte, dokud nedocílíte požadovaného výsledku.
Na výběr jsou 4 přesná nastavení teploty: 145° C,
160 ° C, 175° C a 190° C vhodné pro všechny typy vlasů.
Technologie proti krepatění
Iontový systém eliminuje krepatění vlasů při úpravě.
Vaše vlasy zanechá hladké a vivené s luxusním
leskem.
Upozornění: Uvolňování iontů z portu může během
používání způsobovat mírné cvakání, což je zcela
normální.
Funkce zámku
Spotřebič se po dvou sekundách automaticky
uzamkne, aby bylo zajištěno, že zůstane po celou
dobu úpravy vlasů na požadované teplotě. Po aktivaci
funkce zámku se rozsvítí symbol .
Pokud si přejete změnit teplotu během úpravy vlasů,
pro odemknutí dvakrát rychle stiskněte tlačítko
napájení . Symbol již nebude viditelný.
Vícenapěťo
Tento spotřebič je navržen tak, aby se automaticky
přizpůsobil různým úrovním napětí, takže jej lze
používat v mnoha zemích. Spotřebič můžete vzít s
sebou na cesty nebo jej používat doma jako součást
každodenní rutiny.
Upozornění: Přesto můžete potřebovat zásuvkový
adaptér pro různé typy zásuvek používaných v různých
zemích. Ten není součástí dodávky.
Teplu odolná podložka
Tento spotřebič je dodáván s teplu odolnou ochrannou
podložkou k použití během a po úpravě vlasů.
Zapnutý přistroj nepokládejte na povrch citlivý na
teplo, ani když používáte dodanou teplu odolnou
podložku. Po použití spotřebič vypněte a odpojte ze
zásuvky. Spotřebič ihned zabalte do dodaného teplu
odolného obalu a nechte jej úplně vychladnout.
Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí, protože
zůstane horký ještě několik minut.
Automatické vypnutí
Tento spotřebič je vybaven funkcí automatického
vypnutí pro zvýšení bezpečnosti. Pokud je spotřebič
Podczas użytkowania nie należy umieszcz
urządzenia na powierzchniach wrażliwych na wyso
temperaturę, nawet stosując matę termoochronną. Po
zakończeniu użytkowania należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania. Niezocznie owinąć
urządzenie dołączoną matą termoochronną i zaczekać
do jego całkowitego wystygnięcia. W dalszym ciągu
przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci, ponieważ będzie ono gorące jeszcze przez
kilka minut.
Funkcja automatycznego wyłączania
Urządzenie posiada funkcję automatycznego
wyłączania, co zapewnia dodatkowe bezpieczeństwo.
Jeżeli lokówka będzie włączona nieprzerwanie przez
ponad 20 minut, wączy się automatycznie. W celu
dalszej obsługi urządzenia po upływie tego czasu
należy nacisnąć i przytrzymać przez 1-2 sekundy
przycisk , aby ponowne uruchomić urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Aby zapewnić utrzymanie urządzenia w doskonałym
stanie, należy przestrzegać poniższych zaleceń.
Informacje ogólne
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone
od zasilania oraz że nie jest ciepłe. Zewnętrzną
powierzchnię urządzenia można czyścić wilgotną
ściereczką. Przed użyciem upewnić się, że do
urządzenia nie dostaje się woda i jest ono całkowicie
suche.
Usunąć nadmiar włosów ze szczotki i wałka.
Nie owijać przewodu wokół urządzenia – zwinąć go
luźno z boku.
Podczas używania urdzenia nie dopuścić do
zbytniego naprężenia przewodu zasilającego.
Po zakończeniu użytkowania zawsze odłączać
urządzenie od zasilania.
РУССКИЙ TÜRKÇE
HSB200E / HSB200U
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с правилами
безопасности перед тем, как использовать прибор.
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ В
РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ <0,8W
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Волосы должны быть сухими и тщательно
расчесанными, без спутанных прядей.
Предварительно разделите волосы на пряди для
укладки.
Чтобы включить прибор, нажмите кнопку и
удерживайте ее в нажатом положении в течение
1-2 секунд. На цифровом дисплее начнет мигать
самое низкое значение температуры, и прибор
будет автоматически нагреваться.
Чтобы выбрать режим нагрева, соответствующий
вашему типу волос, воспользуйтесь кнопками
«+» или «-». Пока не будет достигнута заданная
температура нагрева, цифровой дисплей
продолжит мигать. Как только температура будет
достигнута, свечение цифрового дисплея станет
постоянным.
Пожалуйста, обратите внимание: по истечении
2 секунд после включения стайлер автоматически
заблокируется, чтобы обеспечить поддержание
заданной температуры в течение всего времени
использования прибора. Более подробную
информацию смотрите в разделе «Функция
блокировки».
Чтобы приподнять волосы у корней, поместите
щетку под прядь волос близко к кожному покрову
и удерживайте ее несколько секунд в этом
положении.
Затем аккуратно проведите щеткой по каждой
пряди от корней до кончиков волос.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: В перерывах между
использованием стайлер следует класть на
теплозащитный коврик, включенный в комплект
поставки
При необходимости повторите процедуру укладки
прядей.
Закончив пользоваться прибором, выключите
его, нажав кнопку и удерживая ее в нажатом
положении, затем отключите прибор от сети.
Дайте прибору остыть перед тем, как убрать его
на хранение.
Настройка уровня нагрева
Если у вас ломкие, тонкие, обесцвеченные
или окрашенные волосы, используйте более
низкий уровень нагрева. Для более густых волос
используйте более высокую температуру. При
первом использовании прибора мы советуем
провести тест, чтобы подобрать уровень нагрева,
соответствующий вашему типу волос: начните
с самого низкого уровня и при необходимости
повышайте температуру до тех пор, пока не
достигните желаемого результата.
Для укладки разных типов волос в приборе
предусмотрены 4 уровня нагрева: 145°C, 160°C,
175°C и 190°C.
Технология устранения пушистости волос
Благодаря системе ионизации в процессе
укладки волос устраняется их пушистость.
Волосы становятся шелковистыми, приобретают
ухоженный вид и изумительный блеск.
Обратите внимание: генерирование ионов может
сопровождаться легким потрескиванием, что
совершенно нормально.
Функция блокировки
По истечении двух секунд после включения стайлер
автоматически заблокируется, чтобы обеспечить
поддержание заданной температуры в течение
всего времени использования прибора. Как
только функция блокировки будет активирована,
загорится символ .
Если в процессе укладки вам понадобится изменить
температуру, разблокируйте прибор, дважды
быстро нажав кнопку включения . Символ
погаснет.
Функционирование при различных
напряжениях
Конструкция прибора предусматривает его
HSB200E / HSB200U
Üniteyi kullanmadan önce bu güvenlik tedbirlerini
dikkatlice okuyun.
BEKLEME MODUNDA
TÜKETİM <0,8W
KULLANIM TALİMATLARI
Saçın kuru ve tüm dolaşıklıkları giderecek şekilde
taranmış olduğundan emin olun.
İşleme saçı bölümlere ayırarak başlayın.
Cihazı açmak için düğmesini 1-2 saniye süreyle
basılı tutun. Dijital cihazdaki en düşük sıcaklık
yanıp sönmeye ve cihaz otomatik olarak ısınmaya
başlayacaktır.
Saç tipinize uygun bir ısıtma ayarı seçmek için ‘+
veya -’ düğmelerine basın. Dijital ekran, istenen ı
ayarına gelene kadar yanıp sönecektir. İlgili sıcaklığa
ulaşıldığında dijital ekranın rengi sabit kalacaktır.
Lütfen dikkat: Saç şekillendirici, kullanım boyunca
istenen sıcaklığın korunmasını sağlamak üzere 2 saniye
sonra otomatik olarak kilitlenir. Daha fazla bilgi için
‘Kilitleme Özelliği’ bölümüne bakın.
Sıcak fırçayı kafa derisine yakın bir yerden saç
lümünün altına getirin ve köklere hacim vermek
için birkaç saniye bekleyin.
Sıcak fırçayı her saç bölümünden hafçe kaydırarak
uçlara doğru ilerleyin.
ÖNEMLİ: Kullanım aralarında saç şekillendiriciyi her
zaman ürünle birlikte verilmiş olan ısı matı üzerine
yerleştirin
Gereken şekilde tekrarlayın.
Kullanım sonrasında cihazı kapatmak için düğmesini
basılı tutun ve cihazı prizden çekin.
Saklamak üzere kaldırmadan önce cihazın soğumasını
bekleyin.
Isı ayarları
Hassas, ince veya boyalı saçlarınız varsa, daha düşük
ısı ayarlarını kullanın. Daha kalın telli saçlar için
daha yüksek ısı ayarlarını kullanın. Saç tipine göre
doğru sıcaklığın kullanıldığından emin olmak için ilk
kullanımda her zaman bir test yapılması önerilir. En
düşük ayarda başlayın ve istenen sonuç elde edilene
kadar sıcaklığı artırın.
Tüm saçlara uygun şekilde 4 ısı ayarı mevcuttur: 145°C,
160°C, 175°C ve 190°C.
Kabarmayı Önleyen Teknoloji
İyonik sistem, şekillendirme sırasında saçların
kabarmasını önler. Pürüzsüz, ışıltılı ve bakımlı görünen
saçlara sahip olursunuz.
Lütfen dikkat: Bağlantı noktasından iyon çıkışı
kullanım sırasında haf bir tıklama sesine neden
olabilir; bu son derece normaldir.
Kilitleme Özelliği
Ünite saç şekillendiricinin şekillendirme süresince
istenen sıcaklıkta kalmasını sağlamak üzere iki saniye
geçtikten sonar otomatik olarak kilitlenir. Kilitleme
özelliği etkinleştirildiğinde sembolü yanar.
Şekillendirme sırasında sıcaklığı değiştirmek isterseniz,
güç düğmesine iki kez hızlıca basarak kilidi açın. Bu
işlem sonrasında görüntülenmeyecektir.
Çoklu Gerilim
Bu cihaz farklı gerilim seviyelerine otomatik olarak
ayarlanacak şekilde tasarlanmıştır. Bu nedenle çok
sayıda ülkede kullanılabilir. Cihazınızı seyahat ederken
yanınıza alabilir veya günlük rutininizin bir parçası
olarak evde kullanabilirsiniz.
Lütfen dikkat: Yine de, farklı ülkelerde kullanılan farklı
ş türleri için ş adaptörüne ihtiyacınız olabilir. Bu
adaptör ürünle verilmez.
Isıya Karşı Koruyucu Mat
Cihaz, şekillendirme sırasında ve sonrasında
kullanılmak üzere bir ısı matı ile birlikte gelir.
Kullanım sırasında, verilen ısı matını kullanırken bile
cihazı ısıya duyarlı herhangi bir yüzeyin üzerine
koymayın. Kullandıktan sonra, cihazı kapatın ve
şini çekin. Cihazı hemen verilen ısı matına sarın ve
tamamen soğumasını bekleyin. Birkaç dakika sıcak
kalacağı için çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklamaya devam edin.
nepřetržitě zapnutý déle než 20 minut, automaticky
se vypne. Chcete-li pokračovat v používání spotřebiče,
zapněte jej stisknutím a podržením tlačítka po dobu
1–-2 sekund.
Čištění a údržba
Chcete-li, aby zařízení zůstalo v co nejlepším stavu,
dodržujte následující pokyny.
Obecné
Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý, vypojený ze sítě
a vychladlý. Chcete-li vyčistit vnější část spotřebiče,
otřete jej vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby do
spotřebiče nepronikla voda, a aby byl před použitím
zcela suchý.
Odstraňte vlasy ze štětin a kolem válce.
ívodní kabel nenamotávejte kolem spotřebiče;
sviňte jej volně po boku spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič s napnutým přívodním
kabelem.
Po použití vždy vypojte ze zásuvky.
автоматическую настройку на различные
уровни напряжения, поэтому прибором можно
пользоваться в разных странах. Вы можете брать
прибор с собой в поездку или использовать его
дома в повседневной жизни.
Обратите внимание: В поездке вам может
понадобится переходник для подключения
прибора к различным типам розеток, используемым
в других странах. Переходник не входит в комплект
поставки прибора.
Теплозащитный коврик
Данный прибор поставляется в комплекте с
теплозащитным ковриком, используемым как в
процессе укладки, так и по его окончании.
В процессе пользования прибором не кладите
его на поверхность, чувствительную к нагреву,
даже если она защищена ковриком, включенным
в комплект поставки. Закончив пользоваться
прибором, выключите его и отключите от сети.
Сразу же оберните прибор теплозащитным
ковриком и дайте стайлеру полностью остыть
перед тем, как убрать его на хранение. Прибор
остается горячим в течение нескольких минут:
держите его в местах, недоступных для детей.
Автоматическое выключение
Для обеспечения дополнительной безопасности
в данном приборе предусмотрена функция
автоматического выключения. Если прибор
остается включенным дольше 20 минут без
перерыва, он автоматически выключается. Если
вы хотите продолжить пользоваться прибором
по истечении указанного промежутка времени,
нажмите кнопку и удерживайте ее в нажатом
положении в течение 1-2 секунд: прибор снова
включится.
Уход и обслуживание
Для поддержания прибора в оптимальном рабочем
состоянии соблюдайте, пожалуйста, следующие
правила.
Общие рекомендации
Перед уходом за прибором его следует выключить,
отключить от сети и дать ему полностью остыть.
Протрите прибор снаружи мягкой влажной
тканью. Проследите за тем, чтобы жидкость не
попадала внутрь прибора. Перед тем как снова
воспользоваться прибором, дайте ему полностью
высохнуть.
Очистите головку и щетки нагревательный
элемент от накопившихся на них волос.
Не накручивайте шнур на прибор: сверните его
мягкими кольцами и храните рядом с прибором.
Не пользуйтесь прибором на большом расстоянии
от розетки: шнур не должен быть натянутым.
Закончив пользоваться прибором, обязательно
отключите его от сети.
Otomatik kapanma
Bu cihazda, ek güvenlik için otomatik kapatma
işlevi bulunmaktadır. Sıcak fırça sürekli olarak 20
dakikadan daha uzun süre açık kaldığında, otomatik
olarak kapatılır. Bu süre sonrasında cihazı kullanmaya
devam etmek isterseniz, cihazı yeniden açmak için
düğmesini yaklaşık 1-2 saniye basılı tutun.
Temizlik ve Bakım
Cihazın mümkün olan en iyi durumda kalmasını
sağlamak için lütfen aşağıdaki adımları izleyin:
Genel
Cihazın kapalı, şi çıkarılmış ve soğumuş olduğundan
emin olun,. Cihazın dışını temizlemek için nemli bir
bez kullanın. Kullanmadan önce cihaza su girmiş
olmadığından ve tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Fırçalardaki ve makara çevresindeki fazla saçları
toplayın.
Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine
kabloyu cihazın yan tarafından gevşek bir şekilde
dolayın.
Cihazı prizden uzakta kullanmayın.
Kullandıktan sonra daima şini çekin.
Электрическая машинка для стрижки волос
Производитель: Бэбилис САРЛ
Промышленная зона Валь дэ Кальвини
59141 Иви
Франция
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
HSB200E / HSB200U
Citiți cu atenție aceste precauții de siguranță înainte de
a utiliza unitatea.
CONSUM ÎN MODUL DE
AȘTEPTARE <0,8W
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Asigurați-vă că părul este uscat și pieptănat pentru a
îndepărta orice încurcătură.
Începeți prin a împărți părul în şuviţe.
Apăsați și mențineți apăsat butonul timp de 1-2
secunde pentru a porni aparatul. Cea mai scăzu
temperatură de pe așajul digital va începe să
clipească și aparatul va începe automat să se
încălzească.
Apăsați butonul „+” sau „-” pentru a selecta o setare
de căldură potrivită pentru tipul dumneavoastră
de păr. Așajul digital va clipi până când setarea de
căldură dorită a fost atinsă. Odată ce temperatura a
fost atinsă, așajul digital va rămâne x.
Vă rugăm să rineți: Aparatul de coafat se va bloca
automat după 2 secunde pentru a vă asigura că
temperatura dorită este menținută pe toată durata
utilizării. Pentru mai multe informații, consultați
secțiunea „Funcția de blocare”.
ezați peria erbinte sub şuviţa de păr de lân
scalp și țineți-o câteva secunde pentru a mări volumul
la rădăcini.
Glisați ușor peria erbinte prin ecare şuviţă de păr și
în jos spre vârfuri.
IMPORTANT: Așezați întotdeauna, între utilizări,
dispozitivul de coafare pe covorașul termic furnizat
Repetați dacă este necesar.
După utilizare, apăsați și mențineți apăsat butonul
pentru a opri și deconecta aparatul.
Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
Setările de încălzire
Dacă aveți păr delicat, n sau vopsit, utilizați setările de
temperatură mai mici. Pentru părul mai gros, folosiți o
setare de încălzire mai mare. Se sugerează să efectuați
întotdeauna un test la prima utilizare pentru a vă
asigura că folosiţi temperatura corectă pentru tipul
dvs. de păr. Începeți cu cea mai mică setare și creșteți
temperatura până când se obține rezultatul dorit.
Există 4 setări de căldură - 145 °C, 160 °C, 175 °C și 190
°C, potrivite pentru toate tipurile de păr
Tehnologia antiîncreţire
Sistemul ionic elimină încreţiturile în timp ce vă coafați.
Părul dvs. rămâne neted și se simte condiționat, cu o
strălucire luxuriantă.
Vă rugăm să rineți: Eliberarea ionilor din port poate
produce un ușor zgomot de clic în timpul utilizării,
ceea ce este perfect normal.
Funcția de blocare
Unitatea se va bloca automat după două secunde
pentru a se asigura că dispozitivul de coafat rămâne la
temperatura dorită pe toată durata coafării. Simbolul
se va aprinde odată ce funia de blocare este activată.
Dacă doriți să schimbați temperatura în timpul coafării,
pentru a debloca, apăsați rapid butonul de pornire
de două ori. nu va mai  vizibil.
Tensiunea multiplă
Acest aparat este conceput să se adapteze automat
la diferite niveluri de tensiune, astfel încât să poată 
utilizat în multe țări. Puteți lua aparatul cu dvs. atunci
când călătoriți sau îl puteți utiliza acasă ca parte a
rutinei dvs. zilnice.
Vă rugăm să rineți: Este posibil să mai aveți nevoie
de un adaptor pentru a vă potrivi cu diferitele tipuri de
prize utilizate în alte țări. Acesta nu este furnizat.
Covorul de protecție termică
Aparatul este livrat cu un covor termic pentru utilizare
în timpul coafării și după ea.
În timpul utilizării, nu așezați aparatul pe nicio
suprafață sensibilă la căldură, chiar și atunci când
folosiți covorul termic furnizat. După utilizare, opriți
aparatul și scoateți-l din priză. Înfășurați imediat
aparatul în covorul termic furnizat și lăsați-l să se
răcească complet. Continuați să păstrați aparatul ferit
de copii, deoarece va rămâne erbinte timp de câteva
ROMÂNĂ minute.
Oprirea automată
Pentru mai multă siguranță, aparatul are o funcție de
oprire automată. Dacă peria erbinte este pornită mai
mult de 20 minute, fără întrerupere, aceasta se va opri
automat. Dacă doriți să continuați să utilizați aparatul
după această perioadă, țineți apăsat butonul timp
de 1-2 secunde pentru a-l porni din nou.
Curățarea şi întreținerea
Pentru a vă păstra aparatul în cea mai bună stare
posibilă, vă rugăm să urmați pașii de mai jos:
Generalităţi
Asigurați-vă că aparatul este oprit, scos din priză și
rece. Pentru a curăța exteriorul aparatului, ștergeți-l
cu o cârpă umedă. Asigurați-vă că nu intră apă în
aparat și că acesta este complet uscat înainte de
utilizare.
Îndepărtați excesul de păr de pe perie și din jurul
cilindrului.
Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, ci strângeţi-l
liber pe lângă aparat.
Nu utilizați aparatul la distanță mare de priza de
curent.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
رع
HSB200E / HSB200U
.ةدحولا مادختسا لبق ةيانعب هذه ةمسلا تاطايتحا أرقا
دادعتسا عضو كهتسا
تاو
0.8
<
مادختسا تيلعت
.تاكباشت يأ ةلاز هطيشو رعشلا فافج نم دكأت
.ءازجأ إ رعشلا ميسقتب أدبا
أدبتس .زاهجلا ليغشتل ةيناث
2-1
ةد رزلا ع رارمتسا عم طغضا
خستلاب زاهجلا أدبيسو ةيمقرلا ةشاشلا ع ضيمولاب ةرارح ةجرد لقأ
ًيئاقلت
.رعشلا عونل بسانا ةرارحلا دادعإ ديدحتل »- وأ +« رز ع طغضا
درج .بولطا ةرارحلا دادعإ إ لوصولا حل ةيمقرلا ةشاشلا ضموتس
.نوللا ةتباث ةيمقرلا ةشاشلا ىقبتس ،ةرارحلا ةجرد إ لوصولا
نضل ةيناث 2 دعب اًيئاقلت رعشلا فيفصت زاهج لفق متيس :ملعلا ىجرُ
ةزيم« مسق رظنا .مادختسا ةف لاوط ةبولطا ةرارحلا ةجرد ع ظافحلا
.تامولعا نم ديز »لفقلا
هكسمأو سأرلا ةورف نم بيرقلا رعشلا ءزج تحت ةنخاسلا ةاشرفلا عض
.روذجلا دنع رعشلا ةفاثك ةدايزل ٍناوث عضبل
.فارطا وحن ًوزنو رعشلا نم ءزج لك ع قفرب ةنخاسلا ةاشرفلا رّرم
ب ةقفرا ةيرارحلا ةصحلا ع اًاد رعشلا ففصم عض :ماه
تامادختسا
.ةجاحلا بسح ءارجا رّرك
زاهجلا ليغشت فاقي رزلا ع رارمتسا عم طغضا ،مادختسا دعب
.ةقاطلا ردصم نع هلصفاو
.هنيزخت لبق ديل زاهجلا كرتا
ةرارحلا تادادعإ
.لقأ ةرارح تادادعإ مدختساف ،اًوبصم وأ اًفيفخ وأ اًقيقر رعشلا ناك اذإ
رابتخا ءارجإ اًاد حقُي .عأ ةرارح تادادعإ مدختسا ،ةفاثك كا رعشلل
.رعشلا عونل ةبسانا ةرارحلا ةجرد مادختسا نضل وا مادختسا دنع
.ةبورا ةجيتنلا إ لوصولا ىتح ةرارحلا ةجرد دزو دادعإ دأب أدبا
ةيوئم ةجرد
160
و ةيوئم ةجرد
145
؛ةرارحلا ةجردل تادادعإ
4
رفوتت
.رعشلا عاونأ لك بساني ا ،ةيوئم ةجرد
190
و ةيوئم ةجرد
175
و
دعجتلل ةداضا ةينقتلا
حبصيل .فيفصتلا ءانثأ  دعجتلا نم صلختلا ع ويا ماظنلا لمعي
.ةعئار ةعملب اًبّطرمو اًيريرح رعشلا
ةفيفخ ةقطقط توص ذفنا نم تانويا قطإ نع جتني دق :ملعلا ىجرُي
ًدج يعيبط رمأ اذهو ،مادختسا ءانثأ
لفقلا ةزيم
سفنب رعشلا فّفصُم ءاقب نضل تيناث دعب اًيئاقلت ةدحولا لفق متيس
درج زمر ءيس .فيفصتلا ةف لاوط اهب برت يتلا ةرارحلا ةجرد
.لفقلا ةزيم ليعفت
طغضاف ،لفقلا ءاغل ،فيفصتلا ءانثأ  ةرارحلا ةجرد يغت  تبر اذإ
ا دعب رهظي نل .ترم ةقاطلا رز ع ةعب
ددعتا دهجلا
اذل ،ةفلتخا ابرهكلا دهجلا تايوتسم عم اًيئاقلت فيكتيل زاهجلا اذه مم ُ
ص
وأ رفسلا دنع زاهجلا باحطصا كنك .لودلا نم ديدعلا  همادختسا نك
.يمويلا تورلا نم ءزجك لزنا  همادختسا
سباوقلا عاونأ بسانيل سباقلل لوحم إ جاتحت دق كلذ عمو :ملعلا ىجرُ
.ةقفرم  يهو .لودلا فلتخم  ةمدختسا ةفلتخا
ةرارحلا ةحلا ةصح
.هدعبو فيفصتلا ءانثأ  مادختسل ةيرارح ةصح عم زاهجلا أي
ىتح ،ةرارحلل ساسح حطس يأ ع زاهجلا عضوي  ،مادختسا ءانثأ 
ليغشت فاقيإب مق ،مادختسا دعب .ةقفرا ةيرارحلا ةصحلا مادختسا دنع
ةيرارحلا ةصحلا  روفلا ع زاهجلا فل .ةقاطلا ردصم نع هلصفاو زاهجلا
هن لافطا لوانتم نع اًديعب هئاقبإ ع صرحا .اًما ديل هكرتاو ةرفوتا
.قئاقد ةدعل اًنخاس ىقبيس
اقلتلا ليغشتلا فاقإ
ليغشت مت اذإ .ناما نم ديز اقلتلا فاقيا ةزيم ع زاهجلا اذه يوتحي
ًيئاقلت هليغشت فاقيإ متيسف ،ةلصاوتم ةقيقد
20
نم ك ةنخاسلا ةاشرفلا
ىوس كيلع ف ،تقولا اذه دعب زاهجلا مادختسا  رارمتسا تدرأ اذإ
رخأ ةرم زاهجلا ليغشتل ةيناث
2-1
ةد رز ع رارمتسا عم طغضلا
ةنايصلاو فيظنتلا
تاوطخلا عابتا ىجرُي ،ةنكمم ةلاح لضفأب زاهجلا ع ظافحلا  ةدعاسملل
:ةيلاتلا
ةماعلا تيلعتلا
يل هكرتو ءابرهكلا ردصم نع هلصفو ،زاهجلا ليغشت فاقيإ نم دكأت
نم دكأت .ةللبم شق ةعطقب هحسما ،زاهجلل يجراخلا حطسلا فيظنتل
.مادختسا لبق اًما فاج هنأو زاهجلا إ ءاا لوخد مدع
.ةناوطسا لوح نمو ةاشرفلا تاعش نم دئازلا رعشلا لزأ
ماكحإ نود هفلب مق كلذ نم ًدبو ،زاهجلا لوح كلسلا فلب مقت 
.زاهجلا بناجب
.ةقاطلا ردصم نم ةديعب ةفاسم ع زاهجلا مدختست 
.مادختسا دعب اًاد ةقاطلا ردصم نم زاهجلا لصفا

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756