Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje DEDRA
›
Instrukcja Lutownica DEDRA DED7530 40W
Znaleziono w kategoriach:
Lutownice
(8)
Wróć
Instrukcja obsługi Lutownica DEDRA DED7530 40W
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
DED7530
DED7531
DED7532
Wyprodukowano dla: DED
RA
– EX
IM
Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
PL
Vyrobeno pro:
DE
DR
A – E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
C
Z
Vyrobené pre:
DE
DR
A – E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
S
K
Hergestellt für: DE
DR
A –
EX
IM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
LT
Fabriqué pour:
D
ED
RA –
EX
IM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
LV
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi. Prawidłowe
postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc
zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich stronach internetowych .
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na
zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
T
aki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a
elektronická zařízení nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě likvidace,
zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde
bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady
, např. na svých
internetových stránkách.
Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které
může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady
.
Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů.
Uživatelé v zemích Evropské unie
V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo
dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii
T
ento symbol se týká pouze zemí Evropské unie.
V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o
správném způsobu likvidace.
Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení
(tykajúce sa domácností)
T
ento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a
elektronické zariadenia nemožno likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo
recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto
zberných miestach vydávajú miestne orgány
, napr. na svojich internetových stránkach.
Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto
odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych
právnych predpisov
.
Pre používateľov v Európskej únii
V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja
alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie.
Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ
.
T
ento symbol platí len v krajinách E
Ú.
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o
správnom spôsobe postupovania vo veci.
Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas prie produktų pridėtuose dokumentuose
informuoja, kad sugedusius elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti
prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie sunaudotas
technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz. internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei
aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose vietinėse taisyklėse.
Naudotojai Europos Sąjungoje
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru
arba su tiekėju, kuris suteiks Jums papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse
Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse.
Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos
apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Informācija lietotājiem par nolietotas elektroierīces utilizāciju
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces
aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai
atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet to izdarīt bez maksas. Informāciju par
nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā.
Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi,
kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma
pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem.
Lietotāji Eiropas Savienībā.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums
sniegs papildu informāciju.
Utilizācija ārpus ES
dalībvalstīm
Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums
sniegs papildu informāciju.
PL LUTOWNICA
OPOROWA
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ ODPOROVÁ PÁJKA
Návod k obsluze se záručním listem
SK ODPOROVÁ SPÁJKOV
AČKA
Užívateľská príručka so záručným listom
L
T LITUOKLIS
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
L
V PRETESTĪBAS LODĀMURS
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU FORRASZTÓPÁKA
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
FER À SOUDER À RÉSIST
ANCE
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES
SOLDADOR DE RESISTENCIA
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
RO CIOCAN DE LIPIT CU REZISTENŢĂ
Manualul de utilizare şi certificatul de garanţie
NL
SOLDEERBOUT
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
LÖTKOLBEN AUF WIDERST
ANDSBASIS
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
NAKAZ: PRZECZYT
AJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
/
PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/
PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍV
A
TEĽSKOU
PRÍRUČKOU/
PRIV
ALOMA: PERSKAITYKITE
APT
ARNAVIMO INSTRUKCIJĄ
/ NORĀDĪJUMS:
RŪPĪGI IEP
AZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA
ROKASGRĀMA
TĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/
UT
ASÍTÁS: OLV
ASSA EL
AZ ÚTMUTA
TÓT/ ORDRE:
A
VANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/
INDICACIÓN: LEER EL MANUAL
DE
INSTRUCCIONES/ OBILGA
TORIU: CITIȚI
MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT
: DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
Opis Zastosowanych Piktogramów/
Popis
Použitých Piktogramů/ Opis Používaných
Piktogramov/
Panaudotų Piktogramų
Aprašymas
/
Lietoto Piktogrammu
Apraksts
/ Az
Alkalmazott Piktogramok
Magyarázata/interpretation Des
Pictogrammes/ Descripción De Los
Pictogramas/ Descrierea
Pictogramelor/omschrijving Van De
Gebruikte Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie,
Bitte, Die Bedienungsanleitung/
Verwendete Piktogramme
OSTRZEŻENIE: GORĄCE POWIERZCHNIE
/
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH/ V
AROVANIE:
HORÚCI POVRCH/
ĮSPĖJIMAS: KARŠT
AS
P
AVIRŠIUS
/ BRĪDINĀJUMS: KARST
A VIRSMA/
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ LEVEGŐ/
A
VERTISSEMENT
: AIR CHAUD/
ADVERTENCIA:
AIRE CALIENTE/ A
VERTIZARE:
AER FIERBINTE/
WAARSCHUWING: HETE LUCHT/ W
ARNUNG:
HEIßE LUFT
SZ
CZ
EG
ÓŁO
WE
PR
ZE
PI
SY
BEZ
PI
EC
ZE
ŃS
TW
A PR
AC
Y
Ostrzeżenia
dotyczące
pracy
lutownicą
:
ź
Urządzenie
może być
używane
przez dzieci
w
wieku od
8
lat
i powyżej,
przez
osoby o
ograniczeniach
fizycznych,
czuciowych lub
psychicznej, osoby
niedoświadczone, osoby
nie mające
wiedzy na
temat
urządzenia
tylko, jeśli
osoby te
są nadzorowane
lub zostały
poinstruowane w
zakresie bezpiecznego
użytkowania
urządzenia
oraz
zostały
poinformowane
i
zrozumiały
informacje
o
ryzyku,
jakie
niesie
za
sobą użytkowanie
urządzenia. Dzieci nie powinny
bawić się z
urządzeniem. Czyszczenie i czynności
konserwacyjne
nie
mogą
być
wykonywane
przez
dzieci
pozostające
bez
nadzoru.
ź
Urządzenie
może
użytkować
osoba,
która
dokładnie
zapoznała
się
i
zrozumiała
treść
Instrukcji
Obsługi.
ź
Lutownicy
nie
używać
w
pobliżu
łatwopalnych
płynów
lub
zbiorników
z
gazami.
ź
Lutownice
należy
włączać
do sieci
zasilającej jedynie
na
czas
pracy
.
Po
włączeniu zasilania
w
miejscu
pracy
nie
mogą
przebywać
osoby
nie
powołane.
Urządzenie
jest
szczególnie
niebezpieczna
dla
dzieci,
do
lat
8,
dlatego
należy
dołożyć
szczególnej
troski,
by
urządzenie
było
absolutnie
dla
nich
niedostępne.
ź
Nie
zbliżać
rąk
do
grzejącej
części,
osadów
z
grotu
nie
usuwać
rękami.
Stosowane
groty
należy
zamocować,
tak
aby
nie
zaistniało
ryzyku
samoczynnego
wysunięcia.
ź
Rozgrzane
lub
pracujące
urządzenie
należy
odstawić
na
stojak.
Nie
odkładać
urządzenia
na
podłoże.
ź
Urządzenie
podłączać
do
instalacji elektrycznej
wyposażonej
w gniazdo
z
bolcem i
zabezpieczonej
przez
wyłącznik
różnicowo-prądowy(RCD)
o
znamionowym
prądzie
różnicowym
zadziałania,
nie
przekraczającym
30mA
.
ź
UWAGA!
Nigdy
nie
dotykać
gorącego
grota
lutownicy.
Niebezpieczeństwo
poparzenia.
ź
Podczas
lutowania
zapewnić
wystarczającą
wentylację.
Powstające
podczas
lutowania
opary
środków
rozpuszcających
mogą
być
szkodliwe
dla
zdrowia.
ź
Po
użyciu
lutownicę
pozostawić
do
ostygnięcia.
Nie
wkładać
do
wody
.
ź
Nigdy nie
chwytać urządzeń
mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia
prądem
elektrycznym.
ź
Kabel
przyłączeniowy
należy
chronić
przed
gorącem
oraz
ostrymi
krawędziami.
OPIS
URZĄDZENIA
Uchwyt
lutownicy;
Grzałka;
Grot
lutownicy;
Przewód
sieciowy;
PRZEZNACZENIE
URZĄDZENIA
Dopuszcza
się wykorzystanie
urządzenia w
pracach
remontowo-budowlanych, warsztatach
naprawczych,
w
pracach
amatorskich
przy
równoczesnym przestrzeganiu
warunków
użytkowania
i
dopuszczalnych
warunków
pr
acy
,
zawartych
w
instrukcji
obsługi.
Lutownica
oporowa
przeznaczona
jest
do
spajania
elementów
metodą
lutowania
miękkiego
za
pomocą
spoiwa
lutowniczego.
OGRANICZENIA
UŻYCIA
Lutownica
może
być
użytkowana tylko
zgodnie
z
zamieszczonymi
“Dopuszczalnymi warunkami
pracy”
.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nie opisane
w Instrukcji Obsługi będą
traktowane za bezpr
awne i powodują natychmiastową
utratę Praw
Gwarancyjnych
oraz
wystawiona
Deklaracja
Zgodności
traci
swoją
ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji. Unikać
wilgoci.
DA
NE
TE
CHN
IC
ZN
E
Typ maszyny
DED7530
DED7531
DED7532
Napięcie zasilania
230 V ~50Hz
Moc max.
40 W
60 W
100 W
Max temp. nagrzewania
~500°C
Elektryczna klasa
ochronności urządzenia
I
Stopień ochrony
IP20
PO
DŁ
ĄC
ZAN
IE
DO
SI
EC
I
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania.
UŻ
YT
KO
WAN
IE
UR
ZĄ
DZ
EN
IA
UWAGA!
Nie pozostawiać urządzenia, podłączonego do źródła zasilania bez dozoru!
Lutowanie
UWAGA!
podczas pierwszego użycia lutownica może lekko dymić, jest to spowodowane wygrzewaniem grzałki i grota.
Nie jest to objaw usterki urządzenia! Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się czy kabel zasilający i grot
urządzenia są w dobrym stanie technicznym. Z lutowanego elementu należy usunąć pilnikiem zanieczyszczenia (np.
brud, farbę, rdzę itp.).
W celu uruchomienia lutownicy należy:
1. Podłączyć kabel sieciowy z wtyczką do gniazdka 230V/~50Hz.
2. Rozgrzać grot. Nagrzanie się grota zależy od temperatury otoczenia i trwa ok. 50-60 sekund.
3. Przyłożyć grot lutownicy do elementu, który ma zostać przylutowany
, w celu jego rozgrzania.
4. Przyłożyć cynę zawierającą topnik do lutowanego elementu i roztopić ją końcówką grota.
5. Po przylutowaniu elementu należy odsunąć grot od lutowanego elementu.
6. Po zakończeniu lutowania odłączyć kabel sieciowy
.
7. Odłożyć lutownicę w bezpieczne miejsce aż do ostygnięcia grzałki i grota.
Należy pamiętać, że lutownica nagrzewa się i długotrwała praca może doprowadzić do szybszego zużycia
urządzenia, dlatego zalecamy ograniczyć prace z lutownicą do 20 min. Po tym czasie należy wyłączyć urządzenie i
poczekać do całkowitego wystygnięcia. Jeżeli używana cyna nie zawiera topnika należy przed lutowaniem przyłożyć
do lutowanego elementu pastę lutowniczą.
BIEŻĄCE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
Bieżące czynności obsługowe prowadzić należy przy wyjętej z gniazdka wtyczce. Okresowo weryfikować stan
techniczny lutownicy
. Co jakiś czas należy oczyścić grot lutownicy, by zapewnić mu dłuższą żywotność działania. Grot
lutownicy należy oczyścić małym pilniczkiem o małej gradacji, delikatnie dociskając część roboczą pilnika do grotu.
Zamocowanie, wymiana grotu
Przed rozpoczęciem wymiany grota, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego i odstawić urządzenie do
całkowitego ostygnięcia. Następnie należy odkręcić śrubkę blokującą i wysunąć zużyty grot. W miejsce starego grota
zamontować nowy i mocno dokręcić śrubkę blokującą. Na koniec sprawdzić czy śrubka dobrze blokuje grot, tak aby
nie wypadł podczas pracy
.
KOMPLET
ACJA URZĄDZENIA
1. Lutownica oporowa;
Uwagi końcowe
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w Karcie Gwarancyjnej. Reklamowany
produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), lub przesłać do Serwisu Centralnego DEDRA - EXIM. Prosimy uprzejmie dołączyć kartę gwarancyjną
wystawioną przez Importera. Bez tego dokumentu naprawa będzie traktowana jako pogwarancyjna. Po okresie
gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis Centralny
. Uszkodzony produkt należy przesłać do Serwisu (koszty wysyłki
pokrywa użytkownik).
PO
DR
OB
NÉ P
ŘE
DP
IS
Y B
EZ
PEČ
NO
ST
I P
RÁ
CE
Pracovní
varování
na
páječi:
ź
T
ento
přístroj
může
být
používán
dětmi
ve
věku
od
8
let
a
osobami
s
omezenými
fyzickými
a
mentálními možnostmi
nebo osobami, které
nemají zkušenost
nebo znalost
přístroje, pokud bude
zajištěn
dozor
nebo
instruktáž ohledně
používání přístroje
bezpečným
způsobem,
aby
všechna
s
tímto
související
ohrožení
byla
srozumitelná.
ź
Děti
si
nesmějí
hrát
s
přístrojem.
Čištění
a
údržbu
nesmějí
provádět
děti
bez
dozoru.
ź
Přístroj smí používat osoba, která se
důkladně seznámila a porozuměla obsahu Návodu
k obsluze.
Pájku
nepoužívejte
v
blízkosti
lehce
hořlavých
kapalin
nebo
nádrží
s
hořlavými
plyny
.
ź
Pájky připojujte
k napájecí síti
pouze po dobu
práce. Po
zapnutí napájení
se nesmí zdržov
at v místě
práce nepovolané
osoby
. Zařízení
je zejména
nebezpečné pro
děti do
8 let,
proto vynaložte
veškeré
úsilí,
aby
k
němu
neměly
žádný
přístup.
ź
Nepřibližujte
ruce
k
horké
části,
neodstraňujte
rukama
kousky
pájeného
materiálu
z
hrotu.
ź
Používané
hroty
připevněte
tak,
aby
nevzniklo
riziko
samovolného
vysunutí.
ź
Rozehřáté
zařízení
připojené
k
síti
odložte
na
stojan.
Zařízení
neodkládejte
na
hořlavý
povrch.
ź
Přístroj by
měl být
připojen k elektrické
instalaci, která
je vybavena
zásuvkou s kolíkem
a chráněna
proudovým
chráničem
(RCD)
se
jmenovitým
chybovým
proudem
maximálně
30
mA.
ź
POZOR!
Nikdy
se
nedotýkejte
horkého
pájecího
hrotu.
Nebezpečí
popálení.
ź
Během
pájení
zajistěte
dostatečné
větrání.
Páry
,
které
vznikají
při
pájení,
mohou
být
zdraví
škodlivé.
ź
Po
použití
nechte
páječku
vychladnout.
Nedávejte
ji
do
vody
.
ź
Nikdy nedržte
zařízení mokrýma
nebo vlhkýma
rukama. Existuje
riziko úrazu
elektrickým proudem.
Připojovací
kabel
musí
být
chráněn
před
vysokými
teplotami
a
ostrými
hranami.
POPIS
PŘÍSTROJE
Držák
pájky;
T
opný
článek;
Hrot
pájky;
Napájecí
kabel
URČENÍ
PŘÍSTROJE
Zařízení se
může používat
pro stavební a
opravné práce,
v opravárenských dílnách,
pro hobby
použití se současným dodržováním
podmínek používání a přípustných pracovních podmínek
,
uvedených v
návodu k
obsluze.
Odporová
pájka je
určena k
pájení prvků
metodou
měkkého
letování
pomocí
letovacího
pojiva.
OMEZENÍ
POUŽITÍ
Pájku můžete
používat pouze
v souladu s
uvedenými „Přípustnými
pracovními podmínkami“. Samovolné
změny
v mechanické
a
elektrické
konstrukci,
všechny
modifikace, běžná
obsluha,
která nebyla
popsána
v
Návodu
k
obsluze,
budou
považovány
za
bezprávné
a
jejich
důsledkem
je
okamžitá
ztráta
záručních
práv
,
a
Prohlášení
o
shodě
ztrácí
platnost.
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
Stroj lze používat pouze v uzavřených místnostech, se správně fungující ventilací.
Zabraňte vlhkosti
TE
CH
NI
CKÉ
ÚD
AJ
E
ZA
PO
JE
NÍ K
SÍ
TI
Před zapojením přístroje do zdroje napájení se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním
štítku. Napájecí instalace přístroje by měla být provedena v souladu se zásadními požadavky
, které se vztahují na
elektrické instalace, a splňovat bezpečnostní požadavky pro užívání.
UŽ
ÍV
ÁN
Í PŘ
ÍS
TR
OJ
E
Pájení
Upozornění:
při prvním použití se z pájky může lehce kouřit, je to způsobeno vyhříváním topného článku a hrotu.
Není to porucha zařízení!
Před zahájením práce se ujistěte, že jsou napájecí kabel a hrot zařízení v dobrém technickém stavu. Z pájeného
prvku odstraňte pilníkem nečistoty (např. nečistoty
, barvu, rez atp.).
Abyste zprovoznili pájku, proveďte:
1. Zástrčku síťového kabelu vložte do zásuvky 230V/~50Hz.
2. Zahřejte hrot. Zahřátí hrotu závisí na teplotě prostředí a trvá asi 50–60 sekund.
3. Přiložte hrot pájky k prvku, který má být přiletován, aby se hrot zahřál.
4. Přiložte cín s tavidlem k pájenému prvku a roztavte jej koncovkou hrotu.
5. Po přiletování prvku odsuňte hrot od letovaného prvku.
6. Po ukončení letování odpojte síťový kabel ze zásuvky
.
7. Pájku odložte na bezpečné místo, až vychladne topný článek a hrot.
Pamatujte, že páječka se zahřívá a dlouhodobá práce postupně zkracuje životnost tohoto zařízení. Doporučujeme
proto omezit práci s tímto přístrojem na max. 20 minut. Po této době je nutné zařízení vypnout a počkat dokud
celkově nevychladne. Pokud používaný cín neobsahuje tavidlo, před letováním přiložte k pájenému prvku letovací
pastu.
BĚŽNÁ OBSLUHA
Běžnou obsluhu provádějte vždy při zástrčce vypnuté ze síťové zástrčky
.
Pravidelně kontrolujte technický stav pájky
. Občas očistěte letovací hrot, abyste zajistili jeho delší životnost. Letovací
hrot očistěte malým pilníkem s nízkou hodnotou drsnosti, jemně přitlačujte pracovní část pilníku ke hrotu.
Upevnění, výměna hrotu Dříve než začnete měnit hrot, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky a nechte zařízení
úplně vychladnout. Při práci se může hrot přepálit. V takovém případě přerušte práci a ihned vyměňte hrot za nový.
Abyste vyměnili hrot, vyšroubujte matice hrotu a pak vysuňte opotřebený hrot. Místo starého hrotu připevněte nový
hrot a silně dotáhněte matice. Ujistěte se, že matice dobře zajišťují hrot, aby nevypadl při práci.
KOMPLET
ACE ZAŘÍZENÍ
1. Odporová pájka;
Závěrečné poznámky
Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo P
ART II umístěné na výkonovém štítku. Popište poškozený díl a uveďte
přibližné datum zakoupení zařízení. V záruční době jsou opravy prováděny podle zásad uvedených v záručním listu.
Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě v místě zakoupení (prodejce je povinen přijmout reklamovaný výrobek)
nebo zašlete do centrálního servisu DEDRA - EXIM. Přiložte záruční list vystavený dovozcem. Bez tohoto dokladu se
bude oprava považovat za pozáruční. Po záruční době opravy provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete
do servisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
Typ přístroje
DED7530
DED7531
DED7532
Napájecí napětí
230 V ~50Hz
Max. výkon
40 W
60 W
100 W
Max.teplota zahřívání
~500°C
Třída
ochrany
elektrických
zařízení
I
Stupeň krytí
IP20
PO
DR
OB
NÉ P
RE
DP
IS
Y B
OZ
P
Pracovné
výstrahy
na
páse:
ź
Zariadenie môžu používať deti od 8 rokov
, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými,
rozumovými schopnosťami, alebo osoby bez vedomostí a bez skúseností, ale iba pod
podmienkou, že práce vykonávajú pod dohľadom, alebo boli preškolené z bezpečného použív
ania
zariadenia, a boli poinformované a chápu aktuálne riziká a ohrozenia v súlade s užív
ateľskými
pokynmi zariadenia. Deti sa so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti bez dohľadu
nemôžu zariadenie čistiť ani vykonávať jeho údržbu.
ź
Zariadenie môže používať iba osoba, ktorá sa dôkladne oboznámila a porozumela obsahu
užívateľskej príručky
.
ź
Spájkovačku nepoužív
ajte v blízkosti ľahkohorľavých tekutín alebo nádrží s plynmi.
ź
Napájačku k el. sieti pripájajte iba počas vykonávania práce. K
eď je zariadenie zapnuté, na
mieste vykonávania práce sa nemôžu nachádzať žiadne neoprávnené osoby
. Zariadenie je
obzvlášť nebezpečné pre deti vo veku do 8 rokov
, preto urobte všetko preto, aby zariadenie bolo
uchovávané na mieste nedostupnom pre deti.
ź
Nepribližujte ruky k horúcim častiam, usadeniny neodstraňujte z hrotu rukami.
ź
Používané hroty upevnite tak, aby sa nemohli samovoľne vysunúť. Nahriate alebo použív
ané
zariadenie odkladajte na stojan. Zariadenie neklaďte na podlahu.
ź
Zariadenie pripojte k elektrickej inštalácii vybavenej zásuvkou s kolíkom a zabezpečenej
vypínačom striedavého prúdu (RCD) s nominálnym striedavým prúdom zapnutia nepresahujúcim
30mA .
ź
POZOR ! Nikdy sa nedotýkajte horúceho hrotu spájkov
ačky ! Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
ź
Počas spájkov
ania zabezpečte dostatočné vetranie. Výpary z rozpúšťadiel, ktoré vznikajú počas
letovania môžu škodiť zdr
aviu.
ź
Po použití nechajte spájkov
ačku vychladnúť. Nevkladajte ju do vody
.
ź
Nikdy nechytajte zariadenie mokrými alebo vlhkými rukami. Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Prípojný kábel je potrebné chrániť pred teplom a ostrými hranami.
OPIS
ZARIADENIA
Držiak
spájkovačky;
Špirála;
Hrot
spájkovačky;
Sieťový
kábel;
ZAMÝŠĽANÉ
POUŽITIE
ZARIADENIA
Zariadenie
je
určené
na
používanie
pri
rekonštrukčno-stavebných
prácach,
v
dielňach
a
v
servisoch,
pri
amatérskych prácach,
pričom
musia
byť
dodržiavané
podmienky
používania
a
prípustné
prevádzkové
podmienky,
ktoré
sú
uvedené
v
užívateľskej
príručke.
Odporová
spájkovačka
je
určená
na
spájkovanie
prvkov
metódou
mäkkého
spájkov
ania
pomocou
spájkov
acieho
spojiva
(tmelu).
OBMEDZENIE
POUŽÍVANIA
Spájkovačka sa môže používať iba v súlade s pokynmi, ktoré
sú uvedené v „Povolených prevádzkových
podmienkach“.
Neautorizované
zásahy
a
zmeny
mechanickej
konštrukcie
a
elektrických
prvkov
zariadenia,
ako
aj
nedodržiavanie
pokynov
uvedených
v
Užívateľskej
príručke,
sú
protiprávne
a
znamenajú
okamžitú
stratu
Záručných
práv
a
Vyhlásenie
o
zhode
prestáva
platiť.
PRÍPUSTNÉ PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
Zariadenie sa môže používať iba v uzavretých miestnostiach s príslušne fungujúcim
vetraním. Predchádzajte vlhkosti.
TE
CH
NI
CKÉ
PA
RA
ME
TR
E
PR
IP
OJ
ENI
E D
O N
AP
ÁJ
AC
EJ
SIE
TE
Pred pripojením zariadenia k el. napätiu skontrolovať, či sa el. napätie v sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na
výrobnom štítku. Napájací systém zariadenia musí byť vykonaný podľa podstatných požiadaviek týkajúcich sa
elektroinštalácií, a musí spĺňať bezpečnostné požiadavky
.
PO
UŽ
ÍV
ANI
E Z
AR
IA
DE
NI
A
Letovanie
Pozor:
počas prvého použitia spájkovačka môže trochu dymiť, je to normálny jav
, spôsobený prehriatím špirály a
hrotu. Nie je to prejav poruchy zariadenia!
Pred začatím práce sa uistite, či sú napájací kábel, hrot, ako aj iné prvky zariadenia v dobrom technickom stave. Zo
spájkovaných dielov pilníkom odstráňte prípadné nečistoty (napr. špinu, farbu, hrdzu ap.).
Postup spúšťania spájkovačky:
1. Zástrčku napájacieho kábla zastrčte do el. zástrčky (230 V / ~50 Hz).
2. Rozohrejte hrot. Zahrievania hrotu závisí od teploty okolia a môže trvať cca 50 až 60 sekúnd.
3. Hrot spájkovačky priložte k prvku, ktorý chcete prispájkovať, aby ste ho rozohriali.
4. Priložte tmel (cín) s tavidlom k spájkovanému prvku a roztopte ho koncovkou hrotu.
5. Keď daný prvok prispájkujete, jemne odsuňte hrot od spájkovaného prvku.
6. Po skončení spájkovania odpojte napájací kábel.
7. Spájkovačku odložte na bezpečné miesto až kým špirála a hrot nevychladnú.
Pamätajte, že spájkovačka sa zahrieva a dlhodobé používanie môže viesť k jej rýchlejšiemu opotrebovaniu, preto vám
odporúčame obmedziť prácu s týmto zariadením na max. 20 minút. Po uplynutí tejto doby zariadenie vypnite a
počkajte, kým úplne nevychladne. Ak používaný cín neobsahuje tavidlo, pred spájkovaním k spájkovanému prvku
priložte spájkovaciu pastu.
PRIEBEŽNÉ OBSLUŽNÉ ČINNOSTI
Priebežné obslužné činnosti vykonávajte iba keď je zástrčka vytiahnutá z el. zásuvky
.
Pravidelne kontrolujte technický stav spájkovačky
. Pravidelne čistite hrot spájkovačky, čím predĺžite životnosť hrota.
Hrot spájkovačky čistite malým jemným pilníkom, pracovnú časť pilníka jemne pritláčajte k hrotu.
Upevnenie, výmena hrotu
Predtým, ako začnete vymieňať hrot, vyberieme zástrčku zariadenia z el. zásuvky
.
Počas práce sa hrot môže prepáliť. V takom prípade prerušte prácu a bezodkladne vymeňte hrot na nový. Postup
výmeny hrota. Odkrúťte upevňovacie matice hrotu, a následne vysuňte opotrebovaný hrot. Na miesto starého hrotu
vložte nový hrot a silno dotiahnite upevňovacie matice. Skontroluje, či matice dobre držia hrot, aby počas práce
nevypadol.
DIEL
Y ZARIADENIA
1. Odporová spájkovačka;
Záverečné poznámky
Pri objednávaní náhradných dielov vždy uveďte číslo ŠARŽE/SÉRIE, ktoré je uvedené na výrobnom štítku. Opíšte
poškodený diel, uveďte tiež približný termín nákupu zariadenia.
Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok
odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho pošlite do
centrálneho servisu DEDRA – EXIM. Pripojte záručný list vystavený importérom a kópiu dokladu o nákupe. Bez tohto
dokumentu bude oprava vykonané odplatne, ako pozáručná oprava. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva
centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí užívateľ).
DE
TA
LI
OS D
AR
BO
SA
UG
OS
TA
ISY
KL
ĖS
Darbiniai
įspėjimai
ant
litavimo:
ź
Vyresni negu 8
metų vaikai, žmonės
su fiziniais,
jutimo arba
psichiniais apribojimais, asmenys
be
patirties, asmenys, neturintys žinių apie įrenginį, gali naudoti įrenginį tik tuomet, jei yr
a prižiūrimi
arba
buvo
apmokyti,
kaip
reikia
saugiai
naudoti įrenginį,
bei
jiems buvo
paaiškinta
ir
jie suprato
informaciją
apie
riziką,
kurią
neša įrenginio
naudojimas. Vaikams
draudžiama
žaisti
su
įrenginiu.
Valymo
ir
priežiūros
darbus
draudžiama
atlikti
vaikams,
paliktiems
be
priežiūros.
ź
Įrenginį
gali
naudoti
žmogus,
kuris
įdėmiai
perskaitė
ir
suprato
Naudojimo
instrukciją.
ź
Draudžiama
naudoti
lituoklį
šalia
degiųjų
skysčių
arba
talpų
su
dujomis.
ź
Lituoklis turi
būti
įjungtas
į elektros
tinklą
tik
darbo metu.
Įjungus
elektros įtampą,
darbo
vietoje
negali būti
jokių
pašalinių žmonių.
Įrenginys yra
ypač pavojingas
vaikams iki
8 metų,
todėl
reikia
ypatingai
pasirūpinti
tuo,
kad
jis
būtų
jiems
absoliučiai
neprieinamas.
ź
Nepriartinti
rankų
prie
kaitinančios
dalies,
rankomis
nešalinti
nuo
antgalio
likučių.
ź
Naudojamus
antgalius
reikia
pritvirtinti
taip,
kad
jie
negalėtų
savaime
iškristi.
ź
Įkaitintas
arba
veikiantis
įtaisas
turi
būti
atidėdamas
ant
stovo.
Draudžiama
atidėti
įtaisą
ant
pagrindo.
ź
Įrenginį
įjungti
į
elektros
lizdą
su
įžeminimu
ir
pažaidos
(skirtuminių)
srovių
apsauginiu
įtaisu (RCD),
neviršijančiu
30mA.
ź
DĖMESIO!
Neliesti
įkaitusios
lituoklio
dalies.
Neteisingai
naudojant
galima
nusideginti.
ź
Lituoklio
naudojimo
metu
būtina
vėdinti
patalpas.
Darbo
su
įrenginiu
metu
susidarę
tirpiųjų
medžiagų
garai
ir
dūmai
gali
būti
pavojingi
sveikatai.
ź
Pabaigus
naudoti,
palikti
atvėsti.
Nedėti
į
vandenį.
Neliesti
įrenginio
drėgnomis
arba
šlapiomis
rankomis.
Neteisingai
naudojant
gali
trenkti
elektros
srovė.
ź
Jungiamąjį
laidą
saugoti
nuo
šilumos
šaltinių
ir
aštrių
kraštų.
PRIETAISO
APRAŠYMAS
Lituoklio
rankena;
Kaitinimo
elementas;
Lituoklio
antgalis;
Elektros
laidas;
PRIETAISO
PASKIRTIS
Leidžiama
naudoti
įrenginį
remonto
ir
statybos
darbuose,
remonto
servisuose,
mėgėjiškuose
darbuose,
jei
yra
laikomasi
naudojimo
sąlygų
ir
leistinų
darbo
sąlygų,
nurodytų
Naudojimo
instrukcijoje.
Lituoklis
yra
skirtas
sujungti
elementus
minkšto
litavimo
metodu
naudojant
litavimo
medžiagą.
NAUDOJIMO
APRIBOJIMAI
Lituoklis
gali
būti
naudojamas
tik
pagal
Leistinas
darbo
taisykles.
Savav
ališki
mechaninės
ir
elektrinės
konstrukcijos
pakeitimai,
bet
kokios
modifikacijos,
priežiūros
darbai,
kurie
nėra
nurodyti
naudojimo
instrukcijoje
laikomi
neteisėtais
ir
yra
garantinių
teisių
netekimo
priežastis.
LEISTINOS DARBO SĄL
YGOS
Prietaisą galima naudoti tiktai uždaromose patalpose su tinkamai veikiančia ventiliacija
V
engti drėgmės..
TE
CH
NI
NIA
I D
UO
ME
NY
S
PA
JU
NG
IMA
S P
RI
E T
IN
KL
O
Prieš paleisdami prietaisą, patikrinkite ar maitinimo įtampa atitinka vertę pateiktą vardinių duomenų lentelėje.Staklių
maitinamoji sistema turi būti atlikta pagal pagrindinius reikalavimus, nustatančius elektros sistemų veikimą, ir atitikti
saugaus naudojimo reikalavimus.
PR
IE
TA
ISO
NA
UD
OJ
IM
AS
Litavimas
Dėmesio:
pirmo lituoklio naudojimo metu gali pasirodyti dūmai, taip yra dėl to, kad kaitinimo elementas ir antgalis
privalo gerai įkaisti. T
ai nėra įtaiso gedimo simptomas!
Prieš pradedant darbą, reikia įsitikinti, kad įrenginio maitinimo laidas ir antgalis yra geroje techninėje būklėje. Reikia
nuvalyti lituojamą medžiagą dildės pagalba pašalinant visus nešvarumus (pvz. purvą, dažus, rūdis ir pan.).
Norint įjungti lituoklį, reikia:
1. Įjungti elektros laidą su kištuku į 230V/~50Hz rozetę.
2. Įkaitinti antgalį. Antgalio įkaitimo laikas priklauso nuo aplinkos temperatūros ir trunka apie 50-60 sekundžių.
3. Pridėti lituoklio antgalį prie elemento, kuris turi būti lituojamas, ir įkaitinti jį.
4. Pridėti litavimo medžiagą, kurios sudėtyje yra fliuso, prie lituojamo elemento ir išlydyti antgaliu.
5. Pritvirtinus lituojamą elementą, atitraukti antgalį nuo lituojamo elemento.
6. Baigus litavimą, atjungti maitinimo laidą.
7. Padėti lituoklį saugioje vietoje, kol kaitinimo elementas ir antgalis atvės.
Atkreipiame Jūsų dėmesį, kad lituoklis darbo metu įkaista ir ilgalaikio jo naudojimo pasekmėje prietaisas gali greičiau
nusidėvėti, todėl rekomenduojame apriboti darbą su lituokliu iki 20 minučių. Praėjus šiam laikui, išjunkite įrenginį ir
palaukite, kol jis visiškai atvės.
Jei naudojamame lydmetalyje nėra fliuso, prieš litavimą prie lituojamo elemento reikia pridėti litavimo pastos.
EINAMIEJI PRIEŽIŪROS DARBAI
Einamieji priežiūros veiksmai gali būti atliekami tik išėmus kištuką iš rozetės.
Periodiškai patikrinti lituoklio techninę būklę. Kas kurį laiką reikia nuvalyti lituoklio antgalį, kas užtikrins ilgesnį jo
veikimą. Lituoklio antgalis turi būti valomas maža, smulkiagrūde dilde švelniai prispaudžiant dildę prie antgalio.
Antgalio tvirtinimas, keitimas
Prieš pradedant antgalio keitimą, reikia išimti kištuką iš rozetės ir palaukti, kol įrankis visiškai atvės.
Darbo metu antgalis gali perdegti. T
okiu atveju reikia nutraukti darbą ir nedelsiant pakeisti antgalį nauju. Norint pakeisti
antgalį, reikia atsukti antgalio veržles ir išimti antgalį. Vietoj seno antgalio įdėti naują ir stipriai užsukti veržles. Įsitikinti,
kad veržlės gerai laiko antgalį, kad darbo metu jis neiškristų.
ĮRENGINIO KOMPLEKT
ACIJA
1. Lituoklis;
Baigiamosios pastabos
Užsakant atsargine dalis, prašome nurodyti P
ARTIJOS numerį, nurodytą informacinėje lentelėje. Prašome aprašyti
pažeistą dalį ir nurodyti orientacinį įrenginio pirkimo laiką. Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis
Garantiniame lape nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo
pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA-EXIM“ centrinį servisą. Prašome pridėti
importuotojo išrašytą Garantinį lapą. Be šio dokumento remontas bus laikomas pogarantiniu remontu. Garantiniame
laikotarpyje remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia
vartotojas).
DE
TA
LI
ZĒT
I D
AR
BA
DR
OŠ
ĪBA
S N
OT
EI
KU
MI
Darba
brīdinājumi
uz
lodlampa:
ź
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām
vai garīgām spējām, kā arī personas ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām tikai ar tādu
nosacījumu, ja tas notiek par viņu drošību atbildīgās personas uzraudzībā, vai ja tikuši apmācīti
par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus, kas saistīti ar nepareizu ierīces lietošanu.
ź
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci un veikt ierīces tīrīšanu vai apkopi bez pieaugušo klātbūtnes.
ź
Ierīci drīkst izmantot persona, kas rūpīgi iepazinusies un sapratusi lietošanas pamācības saturu.
ź
Lodāmurs nevar būt lietots pie viegli uzliesmojošiem šķidrumiem v
ai gāzes tvertnēm.
ź
Lodāmuru pieslēgt pie elektroapgādi tikai uz darba laiku. Pēc elektrības ieslēgšanas darba vietā
nevar atrasties nepiederošas personas. Ierīce ir sevišķi bīstama bērniem līdz 8 gadiem, tāpēc
jābūt sevišķi uzmanīgiem, lai absolūti bērniem nebūtu pieejama.
ź
Nepietuvināt roku pie karstām daļām, nogulsnējumus uz uzgaļiem nelikvidēt ar rokām.
ź
Uzgaļus montēt tā, lai nevarētu patstāvīgi izbāzties.
ź
Karstu vai funkcionējošo ierīci atstāt uz atbalsta. Nedrīkst atstāt ierīci uz grīdas.
ź
Pieslēgt ierīci elektriskajam tīklam aprīkotam ar kontaktligzdu ar zemējuma tapu un diferenciālo
strāvu reaģējošu automātslēdzi (RCD), ar diferenciālo strāvas stiprumu, kas nepārsniedz 30 mA.
ź
UZMANĪBU! Nekad neaiztikt karstu lodēšanas uzgali. Apdedzināšanās draudi.
ź
Lodēšanas laikā jānodrošina pietiekama ventilācija. Lodēšanas laikā radušies šķīdinātājvielu
izgarojumi var būt kaitīgi veselībai.
ź
Pēc lietošanas lodāmuram ir jāļauj atdzist. Neievietot ūdenī.
ź
Neaiztikt ierīces ar mitrām vai slapjām rokām. P
astāv elektriskās strāvas trieciena risks.
ź
Pieslēguma kabelis ir jāsargā no karstuma un asām malām.
IERĪCES
RAKSTUROJUMS
Lodāmura
rokturis;
Sildītājs;
Lodāmura
uzgalis;
Barošanas
vads;
IERĪCES
PIELIETOJUMS
Pieļaujam
iekārtas
izmantošanu
remonta-būvniecības
darbos,
remonta
rūpnīcās,
amatieru
darbos, ja
vienlaikus būs ievēroti lietošanas
nosacījumi un pieļaujami darba
apstākļi, noteikti
lietošanas
instrukcijā
.
Pretestības
lodāmurs
ir
paredzēts
elementu
mīkstlodēšanai
ar
lodēšanas
saistvielu.
LIETOŠANAS
IEROBEŽOJUMS
Lodāmurs var būt lietots tikai saskaņā
ar turpmāk minētiem „Pieļaujamiem darba
nosacījumiem”
. Visas
patstāvīgas
izmaiņas ierīces
mehāniskā un
elektriskā
konstrukcijā,
jebkuras modifikācijas,
rīcība,
kas
nav
aprakstītā
šajā Lietošanas
instrukcijā var
ierosināt Garantijas
tiesību tūlītēju
pazaudēšanu, un
Atbilstības
deklarācija
pazaudēs
savu
spēku.
Pieļaujami darba apstākļi
Ierīce var būt lietota tikai tīrās, sausās, labi vedinātās vietās un slēgtās telpās ar
efektīvu ventilāciju. Izvairīties no mitruma.
T
E
H
N
I
S
K
I
E
P
A
R
A
M
E
T
R
I
PI
ES
LĒ
GŠA
NA
PI
E E
LE
KT
ROA
PG
ĀD
I
Pirms ierīces pieslēgšanas pie elektroapgādes pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums atbilst rādītam uz nominālās
tabuliņas.Ierīces barošanas instalācija jābūt veikta atbilstoši galvenajām prasībām, kas attiecas elektroinstalācijām un
ievēro lietošanas drošības prasību Barošanas vada minimālais šķērsgriezums un drošinātāja minimālā vērtība atkarīgi
no ierīces jaudas ir nodoti tabulā.
IE
KĀ
RT
AS I
ZM
AN
TO
ŠA
NA
Lodēšana
Uzmanību:
pirmās lietošanas laikā lodāmurs var mazliet dūmot -sakarā ar sildītāja un uzgaļa iesildīšanu. T
as nav
bojājuma simptoms!
Pirms darba uzsākšanas pārbaudiet, vai elektrības vads un citi ierīces uzgalis ir labā tehniskā stāvoklī. No lodēta
elementa ar vīli likvidēt piesārņojumus (piem., netīrumus, krāsu, rūsu utt.).
Lai iedarbinātu lodāmuru:
1. Pieslēgt elektrības vadu ar kontaktdakšu pie ligzdas 230V/~50Hz.
2. Uzsildīt uzgaļu. Uzgaļa uzsildīšana ir atkarīga no apkārtnes temperatūras un var ilgt 50-60 sek.
3. Pietuvināt lodāmura uzgaļu pie elementa, kas jābūt pielodēts, lai to uzsildīt.
4. Pietuvināt alvu pie lodēta elementa un izkausēt ar uzgaļu.
5. Pēc elementa pielodēšanas attālināt uzgaļu no lodēta elementa.
6. Pēc lodēšanas pabeigšanas atslēgt elektrības vadu.
7. Atlikt lodāmuru drošā vietā līdz sildītāja un uzgaļa atdzišanai.
Ņemiet vērā, ka lodāmurs uzkarst, un tā ilgstošā darbība var novest pie ierīces ātrākas nodilšanas, tāpēc ieteicams
samazināt lodāmura darbības laiku līdz 20 min. Pēc šī laika izslēdziet ierīci un ļaujiet tai pilnībā atdzist.
Ja lietotā alva nesatur kusni, pirms lodēšanas pietuvināt pie lodēta elementa lodēšanas pastu.
IERĪCES APKOPE
Kārtējās apkopes darbības jāveic, iepriekš izņemot no kontaktligzdas kontaktdakšu.
Periodiski verificēt lodāmura tehnisko stāvokli. Periodiski notīrīt lodāmura uzgaļu, lai nodrošinātu ilgstošu darbspēju.
Lodāmura uzgaļu notīrīt ar nelielo smalko vīli, delikāti piespiežot vīles darba daļu pie uzgaļa.
Uzgaļa stiprināšana, mainīšana
Pirms uzgaļa mainīšanas atslēgt kontaktdakšu no ligzdas un pagaidīt līdz ierīces pilnīgai atdzišanai.
Darba laikā uzgalis var pārdegt. Tādā gadījumā jāpārtrauc darbu un nekavējoties jāmaina uzgaļu uz jaunu. Lai mainītu
uzgaļu, atskrūvēt uzgaļa uzgriežņus un izbāzt nolietotu uzgaļu. Veca uzgaļa vietā novietot jaunu uzgaļu un stipri
pieskrūvēt uzgriežņus. Pārbaudīt, vai uzgriežņi bloķē uzgaļu, lai uzgalis nevarētu atkabināties darba laikā.
IERĪCES KOMPLEKTĀCIJA
1. Pretestības lodāmurs;
Piezīmes
Rezerves daļu pasūtīšanas gadījumā lūdzam norādīt PĀRTIJAS numuru, kas atrodas uz tabuliņas. Lūdzam aprakstīt
bojātu daļu, papildus norādot ierīces iegādes orientācijas laiku. Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar Garantijas
Lapas noteikumiem. Reklamēto produktu lūdzam nodod remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt
reklamēto produktu) vai nosūtīt DEDRA - EXIM Centrālam Servisam. Lūdzam pievienot Garantijas Lapu, kuru
noformēja importētājs. Bez dokumenta garantijas remonts būs uzskatīts par pēc-garantijas remontu. Pēc garantijas
laika remontu veic Centrāls Serviss. Bojātu produktu nosūtīt servisam (par pasūtīšanu maksā lietotājs).
UWAGA! Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
pracy
, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi.
Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi, Deklaracji zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia.
Pozor! Při práci se zařízením vždy dodržujte základní zásady bezpečnosti práce, aby se zabránilo vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo mechanickému poškození.
Dříve než začnete zařízení používat, seznamte se s obsahem návodu k obsluze. Návod k obsluze, pokyny k
bezpečnosti práce a prohlášení o shodě si uschovejte. Přísné dodržování pokynů a doporučení uvedených v
návodu k obsluze prodlouží životnost vašeho zařízení.
POZOR Počas používania zariadenia odporúčame vždy dodržiavať základné zásady bezpečnosti práce, aby
ste sa vyhli prípadnému výbuchu požiaru, zásahu el. prúdom alebo inému zraneniu. Predtým, ako začnete
zariadenie používať, dôkladne sa oboznámte s obsahom užívateľskej príručky
. Užívateľskú príručku,
Bezpečnostné pokyny a Vyhlásenie o zhode zachovajte, pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Presne a dôkladne dodržiavajte odporúčania a pokyny
, ktoré sú uvedené v Užívateľskej príručke, predĺžite
tým životnosť vášho zariadenia
Typ stroja
DED7530
DED7531
DED7532
El. napätie zdroja
230 V ~50Hz
Max. príkon
40 W
60 W
100 W
Max. teplota nahriatia
~500°C
Elektrická
ochranná
trieda zariadenia
I
Stupeň ochrany
IP20
DĖMESIO
!
Naudojimo metu rekomenduojama visuomet laikytis pagrindinių darbo saugos taisyklių, kas
padės išvengti sprogimo, gaisro, elektros smūgio arba mechaninių sužalojimų. Prieš pradedant įrenginio
eksploatavimą, prašome perskaityti Naudojimo instrukciją. Prašome išsaugoti Naudojimo instrukciją, Darbo
saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją. Griežtai laikantis Naudojimo instrukcijoje esančių nurodymų ir
rekomendacijų, įrenginys veiks ilgiau.
Įrenginio tipas
DED7530
DED7531
DED7532
Maitinimo įtampa
230 V ~50Hz
Galia maks.
40 W
60 W
100 W
Maks. kaitinimo temp.
~500°C
Įrenginio elektros
apsaugos klasė
I
Apsaugos laipsnis
IP20
UZMANĪBU Strādājot ar ierīci rekomendējam vienmēr ievērot pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai
izvairoties no ugunsgrēka, elektrošoka vai mehāniska ievainojuma. Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas
lūdzam iepazīties ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju, darba drošības
instrukciju un Atbilstības deklarāciju. Lietošanas instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana
ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
Ierīces veids
DED7530
DED7531
DED7532
Barošanas spriegums
230 V ~50Hz
Jauda maks.
40
W
60 W
100 W
Maks. sildīšanas temp
eratūra
~500°C
Ierīces aizsardzības el
ektriskā
klase
I
Drošības līmenis
IP20
Fabricado par
a:
DE
DR
A – E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
H
U
Készült a: D
ED
RA
– EX
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
F
R
produs pentru: D
ED
RA
– EX
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
E
S
Geproduceerd voor:
DE
D
RA –
EX
IM
Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www: www.dedr
a.pl
RO
Pagaminta:
DE
DR
A – E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
L
T
Ražots priekš
: DE
DR
A – E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
D
E
NL
Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések
hulladékkezeléséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum arról
tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a
háztartási szeméttel együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik
hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása,
ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a
helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl. internetes oldalaikon. A berendezés helyes
hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a
környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés
veszélyeztethet. A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban
meghatározott bírságok kiszabásával jár.
Felhasználók az Európai Unió országaiban
Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek
kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt.
Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik.
A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi
hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
Informations pour l'utilisateur sur les déchets d'équipement électriques et
électroniques
(concerne les ménages)
Le symbole présenté placé sur les produits ou sur les documents joints informe qu'il est défendu
de jeter les appareils électriques ou électroniques défectueux avec d'autres déchets de ménage.
Dans le cas de nécessité de recyclage, de réutilisation ou de retraitement des sous-ensembles, il
faut transmettre l'appareil à un point de collecte spécialisé où il sera reçu gratuitement. Les
autorités locales présentent les informations sur la localisation de ces points par exemple sur leurs
pages d'internet.
Le recyclage réglementaire permet de garder les ressources précisieuses et d'éviter l'influence
néfaste sur la santé et le milieu qui peut être mencé par les attitudes incorrectes envers les
déchets.
Le recyclage incorrect est passible de peines prévues dans les réglementations locales.
Les utilisateurs dans les pays de l'Union Européenne
Dans le cas de nécessité de se débarasser des appareils électriques ou électroniques, il faut
prendre contact avec le point de vente le plus proche ou le livreur qui vous en renseigneront.
Le rejet des déchets dans les pays hors l'Union Européenne
Le symbole concerne seulement les pays de l'Union Européenne.
Dans le cas de nécessité de se débarasser du produit présent, il faut prendre contact avec les
autorités locales ou le vendeur pour se renseigner sur la procédure à suivre.
Información para los usuarios sobre la retirada de equipos eléctricos y electrónicos
(referente a los hogares)
El símbolo presentado en los productos o en la documentación adjuntada a ellos informa que los
equipos eléctricos o electrónicos sin funcionar no se pueden tirar junto con otros residuos. El
procedimiento adecuado en caso de que sea necesario neutralizarlos, usar nuevamente o
recuperar sus subconjuntos, consiste en entregar el equipo a un punto de recogida especializado,
donde será recogido gratuitamente. Las autoridades locales prestan información sobre la
localización de los puntos de recogida de los equipos desgastados, p.ej. en sus páginas web.
Un desecho adecuado del equipo permite mantener los recursos valiosos y evitar un impacto
negativo en la salud y el medio ambiente, que puede correr peligro por un tratamiento inadecuado
de los residuos. Un desecho incorrecto de los residuos está sujeto a penalizaciones previstas por
las correspondientes disposiciones locales.
Usuarios de los países de la Unión Europea
En caso de que sea necesario desechar los equipos eléctricos o electrónicos, rogamos contacten
con el punto de venta más cercano o con el proveedor que les prestará más información.
Desecho de equipos en los países fuera de la Unión Europea.
T
al símbolo concierne sólo a los países de la Unión Europea. En caso de que sea necesario
desechar el presente producto, rogamos contacten con las autoridades locales o con el vendedor
para obtener información sobre el procedimiento adecuado.
Informația pentru utilizatori privind eliminarea utilajelor uzate
(se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată, vă informează că acest tip
de produse electrice sau electronice, care s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună
cu deșeurile obișnuite. Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a
subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi
recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de
autoritățile locale de ex. pe site-urile web acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui
impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor
necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor.
Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene
Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai
apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene
Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.
Dacă doriți să eliminați produsul respectiv
, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau
vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Informaties voor de gebruikers over het verwijderen van elektrische en elektronische
apparaten.
(betreft particuliere huishoudens)
Het symbool op het product of in de gevoegde documenten betekent dat de defecte elektrische
en elektronische producten niet bij het huishoudelijk afval mogen worden weggegooid. De
correcte behandeling tijdens de verwijdering, hergebruik of recycling van de componenten berust
op het leveren van het product bij de aangewezen inzamelingspunt, waar het gratis worden
aangenomen. Informatie over de locatie van de inzamelingspunt van verbruikte apparatuur
worden door de lokale overheden bv
. op hun websites gepubliceerd
.
Het correcte verwijderen van het apparaat maakt mogelijk dat de waardevolle onderdelen worden
bespaard en de negatieve effecten op de gezondheid en het milieu worden vermeden, dat door
een onjuiste verwerking van afval zou kunnen worden bedreigd.
Het niet correcte verwijderen van het afval veroorzaakt de oplegging van boetes als in de
relevante nationale wetgeving voorzien.
Gebruikers in de Europese Unie
Bij verwijderen van elektrische en elektronische apparaten neem contact op met een nabij
gelegen verkooppunt of een leverancier voor aanvullende informatie.
De verwijdering van het afval buiten de Europese Unie
Dit symbool heeft uitsluitend betrekking op de Europese Unie. Bij het verwijderen van dit product
neem contact met lokale overheden of de verkoper voor aanvullende informatie hoe verder te
handelen.
Nutzerinformationen über die Abgabe von gebrauchten
Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert,
dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen
darf. Das richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von
Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten
an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen werden. Informationen über die
Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte
erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden.
Die unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft.
Nutzer in den EU
-Ländern
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem
nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen
erteilt.
Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU
Dieses Symbol betrifft nur EU
-Länder
.
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem
nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen
erteilt.
RÉ
SZ
LE
TES
MU
NK
AB
IZ
TO
NSÁ
GI
EL
ŐÍ
RÁ
SO
K
A
forrasztópáka
üzemi
figyelmeztetései:
ź
A
b
e
r
e
n
d
e
z
é
s
t
8
év
e
s
é
s
a
fe
l
e
t
t
i
g
y
e
r
m
e
k
e
k
,
v
a
l
a
m
i
n
t
ko
r
l
á
t
o
z
o
t
t
m
oz
g
á
s
k
é
pe
s
s
é
g
ű
,
é
r
t
el
m
i
f
o
g
y
a
té
k
o
s
s
z
e
m
él
y
e
k
v
a
g
y
ta
p
a
s
z
t
a
la
t
t
a
l
,
szaktudással
nem
rendelkező
személyek
használhatják,
amennyiben
felügyelet
alatt
maradnak,
vagy
kioktatásra
kerültek
a
berendezés
biztonságos
használatáról,
valamint tájékoztatásra kerültek
és
értik a
használattal
kapcsolatos veszélyeket.
Gyermekek
a
berendezéssel
ne
játsszanak.
ź
Tisztítást
és
karbantartási
munkákat
felügyelet
nélkül
maradó
gyermekek
nem
végezhetnek.
ź
A
berendezést
csak
oly
an
személy
használhatja,
aki
figyelmesen
elolv
asta
és
megértette
a
Használati
Utasítás
tartalmát.
ź
A
mu
n
k
ah
e
ly
n
e
k
jó
m
e
g
vi
l
ág
í
t
ás
s
al
ke
ll
re
nd
e
l
ke
z
ni
e
.
Ne
ha
sz
n
á
lj
a
a
forrasztópákát
könnyen
éghető
folyadék
és
gáztartály
közelében.
ź
A
forrasztópákát
csak
a
használat
idejére
csatlakoztassa
a
hálózatra.
A
hálózat
bekapcsolása után
a munkahelyen
illetéktelen személyek
nem tartózkodhatnak.
A
berendezés
a
8
év
alatti
gyermekek
számára
kivételesen
veszélyes,
ezért
különösen
ügyeljen
rá,
hogy
a
berendezés
semmiképpen
ne
legyen
elérhető
számukra.
ź
Ne
közelítse
a
kezét
a
fűtő
részekhez,
ne
távolítsa
el
kézzel
az
üledéket
és
a
forrasztóhegyet.
ź
A
felhasznált
forr
asztóhegyet
úgy
kell
rögzíteni,
hogy
kizárja
a
véletlen
kiesés
kockázatát.
ź
A
forró vagy
működő
berendezést
tegye az
állványra. Ne
tegye
a
berendezést
a
földre.
ź
A
berendezést
csak
30mA
alatti
névleges
differenciált
áramköri
áramvédő-
ka
pc
so
ló
val
(
RC
D)
e
llá
to
tt
e
le
kt
ro
mo
s
hál
óz
at
ho
z
csa
tl
ako
zt
as
sa
,
föl
de
lt
dugaszolóaljzaton
keresztül!
ź
FIGYELEM
!
Soha
ne
érintse
meg
a
felhevített
forrasztóvéget,
mert
az
égési
sérüléseket
okozhat!
ź
Kizárólag jól szellőző helyiségben
használja a forrasztó pákát! Ne feledje,
hogy a
forrasztás
során
keletkező
gázok
károsak
lehetnek
az
egészségre!
ź
Használat
után
ügyeljen
arra,
hogy
a
berendezés
lehűljön!
Ne
tegye
azt
vízbe!
ź
Soha
ne
érjen
vizes
vagy
nedves
kézzel
a
berendezéshez,
mert
az
áramütést
okozhat!
ź
Óvja
a
tápvezetéket
a
hő
hatásától
és
az
éles
élektől!
A
BERENDEZÉS
LEÍRÁSA
Forrasztópáka
markolat;
Fűtőszál;
Forrasztóhegy;
Feszültségkábel;
A
GÉP
RENDELTETÉSE
M
eg
e
n
ge
d
e
tt
a
b
e
r
en
d
e
zé
s
h
a
s
zn
á
l
at
a
f
e
l
új
í
t
ás
i
-
ép
í
t
és
i
m
u
n
ká
k
h
o
z,
jav
ítóm
űhel
yek
ben,
am
atőr
mu
nkák
hoz
,
a
ha
szná
lati
út
muta
tób
an
l
eír
t
használati
feltételek
és
megengedett
munka
körülmények
betartásával.
A
forra
sztó
páka
el
emek
kö
tésér
e
s
zolg
ál
I
ágyf
orras
ztás
mó
dszer
rel,
fo
rrasz
anyag
segítségével.
HASZNÁLATI
KORLÁTOZÁSOK
A forrasztópáka kizárólagosan
az alább leírt "Megengedett üzemi körülmények"
szerint
sz
aba
d
has
zná
ln
i.
A
m
ech
an
ika
i
és
vil
lam
os
fe
lé
pít
és
be
n
e
sz
köz
öl
t
ö
nk
ény
es
változatatások, bármilyen
módosítások, a
Használati Utasításban nem
említett kezelési
tevékenységek
jogtalanként
kerülnek
elkönyvelésre
és
a
Gar
anciális
Jogok
azonnali
elvesztéséhez
vezetnek,
valamint
a
Megfelelőségi
Nyilatkozat
érvényét
veszíti.
MEGENGEDETT ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK
A berendezés kizárólagosan jól működő szellőztetéssel rendelkező, zárt térben használható.
Kerülje a nedvességet.
MŰ
SZ
AK
I AD
AT
OK
HÁ
LÓ
ZA
TRA
CS
AT
LA
KO
ZT
AT
ÁS
A berendezés hálózati forrásra csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik az adattáblán szerelő értékkel.A berendezés tápcsatlakozását az elektromos
hálózatokra vonatkozó alapvető elvárások szerint kell elvégezni és meg kell felelniük a
felhasználói biztonsági követelményeknek.
A B
ER
EN
DEZ
ÉS
HA
SZ
NÁ
LA
TA
Forrasztás
Figyelem:
az első használatkor a forrasztópáka enyhén füstölhet, ezt a fűtőszál és a
forrasztóhegy kifűtése okozza. Ez nem jelenti a berendezés meghibásodását!
A munka elkezdése előtt ellenőrizze , hogy a hálózati vezeték és a berendezés forrasztócsúcsa jó
műszaki állapotban van. A
forrasztott tárgyról reszelővel távolítsa el a szennyeződéseket (pl. a
hulladékot, festéket, rozsdát, stb.).
A
forrasztópáka bekapcsolásához a következők teendők:
1. Csatlakoztassa a hálózati kábel dugóját a 230V/~50Hz feszültségű aljzatba.
2. Fűtse fel a forrasztóhegyet. A
forrasztóhegy felmelegedése a környezeti hőmérséklettől függ és
kb. 50-60 másodpercig tart.
3. Érintse a forrasztóhegyet a forrasztandó részhez a felmelegedés érdekében.
4. Érintse a forrasztóanyagot tartalmazó forrasztóónt a forrasztandó részhez és olvassza meg a
forrasztóheggyel.
5. Az elem odaforrasztása után a forrasztóhegyet húzza el forrasztott elemtől.
6. A
forrasztás befejezése után csatlakoztassa le a hálózati kábelt.
7. T
egye le a forrasztópákát egy biztonságos helyre, míg a fűtőszál és forrasztóhely kihűl.
, Felhívjuk figyelmét, hogy a forrasztópáka felmelegszik, és a hosszan tartó munka a készülék
gyorsabb kopásához vezethet, ezért javasoljuk, hogy a forrasztópáccal végzett munkát 20 percre
korlátozza. Ez idő után kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg teljesen kihűl.
Amennyiben a forrasztóón nem tartalmaz forrasztóanyagot, a forrasztás előtt a forrasztott részt
kenje be forrasztó pasztával.
FOL
YÓ KARBANTARTÁSI TEVÉKENYSÉGEK
A folyó karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni.
Időszakosan ellenőrizze a forrasztópáka műszaki állapotát. Időről időre kenje be a
forrasztócsúcsot, ezzel biztosítja hosszabb élettartamát. A
forrasztóhegyet finom vágású, kis
reszelővel kell tisztítani, enyhén rányomva a reszelőt a forrasztóhegyre
A forrasztócsúcs rögzítése, cseréje
A forrasztócsúcs cseréje előtt húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból és várja meg, míg a
szerszám teljesen kihűl.
A munka közben a forrasztócsúcs kiéghet. Ilyen esetben a munkát meg kell szakítani és a
forrasztócsúcsot haladéktalanul újra ki kell cserélni. A
forrasztócsúcs cseréjéhez lazítsa fel a csúcs
csavaranyáit és húzza ki a csúcsot. A
régi forrasztócsúcs helyébe illessze be az új csúcsot és
húzza meg a csavaranyákat. Ellenőrizze, hogy a csavaranyák jól rögzítik a forrasztócsúcsot és az
nem esik ki a munka közben.
A BERENDEZÉS KÉSZLETE
1. Forrasztópáka;
Záró megjegyzések
Az alkatrészek megrendelésekor kérjük megadni a típuscímkén található szériaszámot. Kérjük a
megrongálódott alkatrészt leírni, megadva a berendezés megközelített vásárlási idejét. A
garanciális időszakban a javítások a Garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre.
A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált
terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe. Kérjük csatolni az Importőr által
kiállított garanciajegyet. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül
elkönyvelésre. A
garanciális időszakon túli javításokat a Központi Szerviz végzi. A
megrongálódott
terméket a Szervizbe kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
Figyelem
!
A
berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az alapvető munkabiztonsági
elveket a tűz keletkezése, villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése érdekében.
A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük ismerkedjen meg a Használati
Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi
Nyilatkozatot.
A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások szigorú betartása
az Önök berendezése élettartamának meghosszabbítását eredményezi.
A gép típusa
DED7530
DED7531
DED7532
Tápfeszültség
230 V ~50Hz
Max. teljesítmény
40 W
60 W
100 W
Max felfűtési hőmérsék
let
~500°C
A berendezés érintésvédelmi
osztálya
I
Védettség
IP20
DI
SP
OS
ITI
ON
S D
E S
ÉC
UR
ITÉ
DU
TR
AV
AI
L D
ÉTA
IL
LÉ
ES
Avertissements
de
travail
sur
un
fer
à
souder:
ź
L
'appareil peut être utilisé par les enfants à l'âge au-dessus de 8 ans, par les
personnes ayant des limitations physiques, sensorielles ou psychiques, les
personnes inexpérimentées, n'ayant pas de savoir sur l'appareil à moins que ces
personnes soient surveillées ou instruites de façon sûre d'utiliser l'appareil et ont
reçu et compris les informations sur le risque lié à l'utilisation de l'appareil.Les
enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil.
ź
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être faits par les enfants sans
surveillance.
ź
L
'appareil peut être utilisé par la personne qui a bien étudié et compris le mode
d'emploi.
ź
Le poste de travail devr
ait être bien éclairé. Ne pas utiliser le fer à souder à
proximité des liquides inflammables ni réservoirs de gaz.
ź
Il faut brancher les fers à souder au réseau d'alimentation seulement pendant le
travail. Après le br
anchement de l'alimentation, les personnes étrangères ne
peuvent pas rester au poste de trav
ail. L
'appareil est particulièrement dangereux
pour les enfants en âge à 8 ans, il convient donc que l'appareil soit
impérativement inaccessible à eux.
ź
Ne pas rapprocher les mains vers l'élément chauffant, ne pas éliminer avec les
mains les dépôts de la panne à souder
.
ź
Il faut fixer les pannes à souder de manière à ne pas causer le risque de leur
chute involontaire.
ź
Il faut remettre l'appareil travaillant chauffé sur le support. Ne pas remettre
l'appareil à une surface.
ź
Brancher l'appareil à l'installation électrique dans une brise munie d'une broche
et protégée avec un interrupteur différentiel (RCD) dont le courant différentiel
d'activation nominal n'est pas supérieur à 30mA.
ź
A
TTENTION : ne jamais toucher au fer réchauffé. Danger de brûlures.
ź
Assurer une bonne ventilation au cours du brasage. Les v
apeurs de brasage
dégagées par les solvants peuvent être dangereuses pour la santé.
ź
Une fois son utilisation terminée, laisser le fer à braser se refroidir
. Ne pas
mettre dans l'eau.
ź
Ne jamais prendre les appareils avec les mains humides ou mouillées. Il existe
un danger d'électrocution.
Protéger le câble contre la chaleur et les bords tranchants.
DESCRIPTION
DE
L'APPAREIL
Manche
de
fer
à
souder;
Elément
chauffant;
Panne
de
fer
à
souder;
Câble
de
réseau;
UTILISATION
PRÉVUE
DE
L'APPAREIL
Il
est
permis
d'exploiter
l'appareil
pour
les
travaux
de
rénovation
et
de
construction, dans les
ateliers de dépannage, pour
les travaux d'amateur
tout
en
r
esp
ec
ta
nt
l
es
con
di
ti
on
s
d
'u
ti
li
sat
io
n
et
les
co
nd
it
io
ns
de
t
ra
va
il
acceptables
comprises dans
la notice
d'utilisation.
Le fer
à
souder à
résistance
est
destiné
à
lier
les
éléments
par
le
brasage
tendre
à
l'aide
du
liant.
LIMITATIONS
D'UTILISATION
Le
fer
à
souder
peut
être
utilisé
uniquement
conformément
aux
«
Conditions
de
fonctionnement acceptables
».
Les
changements arbitraires
de construction mécanique
et
électrique,
toutes les
modifications
et
les actions
de service
non décrites
dans
le
Mode
d'Emploi seront traitées
comme illicites et
causeront la perte
immédiate des Droits
de
Garantie
et
la
Déclaration
de
Conformité
perdra
sa
validité.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ACCEPT
ABLES
L'appareil ne peut être utilisé que dans des espaces clos ayant un système de ventilation
fonctionnant adéquatement. Il faut éviter l'humidité.
CA
RA
CT
ERI
ST
IQ
UE
S T
EC
HNI
QU
ES
BR
AN
CH
EME
NT
AU
RÉ
SE
AU
Avant de brancher l'appareil à la source d'alimentation, il faut s'assurer si la tension d'alimentation
convient à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.L'installation d'alimentation de l'appareil
devrait être réalisée conformément aux exigences principales concernant l'installation électrique et
satisafaire aux exigences du sécurité de l'usage.
UT
IL
IS
ATI
ON
DE
L'A
PP
AR
EIL
Brasage
Attention:
pendant la première utilisation, le fer à souder peut légèrement fumer à cause du
recuit de l'élément chauffant et celui de la panne à souder. Ce n'est pas un symptôme de défaut
de l'appareil !
Avant de commencer le travail, il faut s'assurer que le câble d'alimentation et la panne à souder
de l'appareil sont en bon état technique. Il convient d'éliminer les contaminations (p.ex. saleté,
peinture, rouille etc) de l'élément à souder en utilisant une lime.
Pour mettre le fer à souder en marche, il faut:
1. Brancher le câble de réseau avec fiche à la prise de 230V/~50Hz.
2. Chauffer la panne de fer à souder. Le chauffage de la panne dépend de la température
d'ambiance et dure env
. 50-60 secondes.
3. Apposer la panne de fer à souder à l'élément à souder pour le chauffer
.
4. Apposer l'étain contenant le flux à l'élément à souder et le faire fondre par l'extrémité de la
panne de fer à souder .
5. Après avoir soudé l'élément, il faut écarter la panne de l'élément soudé.
6. Le brasage fini, débrancher le câble de réseau.
7. Remettre le fer à souder à un endroit sûr jusqu'au refroidissement de l'élément chauffant et de
la panne de fer à souder.
Il ne faut pas oublier que le fer à souder se chauffe et un travail long peut amener à son usure
précoce.
Si l'étain utilisé ne contient pas de flux, avant le brasage, il convient de poser la pâte à souder à
l'élément à souder.
ACTIVITÉS DE SERVICE COURANTES
Les activités de service courantes doivent être effectuées à la fiche sortie de la prise.
Vérifier périodiquement l'état technique du fer à souder. De temps en temps, nettoyer la panne
de fer à souder pour lui assurer une durée de vie plus longue. Il faut nettoyer la panne à l'aide
d'une petite lime à une petite gradation en serrant doucement la partie d service à la panne.
Fixation, remplacement de la panne de fer à souder
Avant de remplacer la panne de fer à souder
, il faut retirer la fiche de la prise électrique et
attendre le refroidissment complet de l'appareil.
Lors du travail, la panne de fer à souder peut brûler. Le cas échéant, il convient d'arrêter le
travail et remplacer la panne par une nouvelle. Pour remplacer la panne, il faut dévisser les
écrous de panne et ensuite faire sortir la panne usée. Au lieu d'une vieille panne fixer la nouvelle
et serrer fort les écrous. S'assurer que les écrous verrouillent bien la panne pour qu'elle ne
tombe pas pendant le travail.
COMPLÉTION DE L'APP
AREIL
1. Fer à souder à résistance
Remarques finales
Veuillez indiquer le numéro de LOT
placé sur la plaque signalétique. Veuillez décrire la pièce
détériorée en désignant la date d'achat approximative. Pendant la période de garantie, les
réparations sont faites d'après les règles données dans le Bulletin de garantie. Veuillez
transmettre le produit réclamé à la réparation dans le lieu d'achat (le vendeur est obligé à
prendre le produit réclamé) ou l'envoyer au Service Central DEDRA - EXIM. V
euillez bien joindre
le Bulletin de garantie délivré par l'importateur.
A défaut de ce document, la réparation sera
traitée comme après garantie. Après la période de garantie, les réparations sont réalisées par le
Service Central. Il faut envoyer le produit endommagé au Service (les frais de l'envoi chargent
l'utilisateur).
A
TTENTION Pendant le travail avec l'appareil, il est toujours recommandé de respecter les
règles principales de sécurité du travail pour prévenir le risque d'incendie, électrocution
ou lésion mécanique. A
vant d'exploiter l'appareil, veuillez bien lire la notice d'utilisation.
Veuillez bien garder la notice d'utilisation, l'instruction de sécurité du travail et la
déclaration de conformité. Le respect rigoureux des consignes de la notice d'utilisation
aura l'effet bénéfique à la durée de vie de votre appareil.
Type de la machine
DED7530
DED7531
DED7532
Tension d’alimentation
230 V ~50Hz
Puissance max.
40 W
60
W
100 W
Température de chauffage
max.
~500°C
Classe de protection
électrique de l’appareil
I
Degré de protection
IP20
RE
GU
LA
CIO
NE
S D
ET
AL
LA
DA
S DE
SE
GU
RI
DA
D E
N EL
TR
AB
AJ
O
Advertencias
de
trabajo
en
un
soldador:
ź
El equipo puede ser utilizado por los niños de 8 años o más, las personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, las personas sin experiencia, las
personas sin conocimiento previo del equipo, solo si son supervisadas o han sido
informadas y han entendido la información necesaria sobre el riesgo de usar el
equipo. Los niños no deberían jugar con el equipo.
ź
La limpieza y las acciones de conservación no pueden ser realizadas por los
niños sin supervisión.
ź
El equipo puede ser usado por la persona que conoce y entiende el contenido del
Manual de Instrucciones.
ź
El lugar de trabajo debería estar bien iluminado. No usar el soldador cerca de los
materiales inflamables o tanques con los gases.
ź
Conectar el soldador a la red de alimentación solamente para realizar el tr
abajo.
Después de conectarlo a la alimentación, en el lugar de trabajo no pueden
permanecer personas ajenas. El aparato es muy peligroso para los niños hasta 8
años, por eso hay que poner toda la atención para que el apar
ato esté fuera del
alcance de los niños.
ź
No acercar las manos a la parte caliente, los residuos de la punta no sacar con
las manos
ź
Las puntas utilizadas hay que fijarlas de tal manera, par
a evitar el riesgo de que
se salgan solas.
ź
Hay dejar el aparto caliente o en funcionamiento sobre el soporte. ¡No dejar el
aparato en el suelo!
ź
El aparato debe conectarse a una instalación eléctrica provista de una toma con
clavija y protegida con un interruptor diferencial (RCD) de corriente nominal de
disparo que no exceda 30 mA.
ź
¡A
TENCIÓN! Nunca toque la punta caliente del soldador
. ¡Riesgo de quemaduras!
ź
Durante el proceso de soldar garantice una ventilación suficiente. Los v
apores de
solventes producidos durante el proceso pueden ser perjudiciales par
a la salud.
ź
Después del uso deje el soldador que se enfríe. No la sumerja en el agua.
ź
Nunca toque el aparato con manos mojadas o húmedas. ¡Riesgo de choques
eléctricos!
ź
El cable de conexión debe protegerse con el calor y los bordes agudos.
DESCRIPCIÓN
DE
LA
MÁQUINA
Mango
del
soldador;
Calentador;
Punta
del
soldador;
Cable
de
alimentación;
USO
PREVISTO
DEL
APARATO
Se
admite
el
uso
del
aparato
para
realizar
trabajos
de
construcción-reparación,
en los
talleres de
reparación, en los
trabajos de
bricolaje respetando
al mismo
tiempo
las condiciones
de
trabajo admisibles,
que
están incluidas
en
el manual
de instrucciones.
El
soldador de resistencia
está diseñado para
unir unos elementos
con
el
método
de
soldadura
blanda
por
medio
del
adhesivo
de
soldadura.
RESTRICCIONES
DEL
USO
El soldador
puede ser
utilizado únicamente
de acuerdo con las
"Condiciones admisibles
de trabajo".
Los cambios no autorizados en
la construcción mecánica y
eléctrica, todo
tipo
de
modificaciones,
los
servicios
que
no
están
descritos
en
el
Manual
de
Instrucciones
serán
tratados
como
ilegales
y
causarán
la
perdida
inmediata
de
los
Derechos
de
Garantía.
LAS CONDICIONES DE TRABAJO PERMITIDAS
El equipo puede ser utilizado solamente en los lugares limpios, secos, bien ventilados y
ambientes cerrados con una ventilación que funcione bien. Evitar la humedad.
DA
TO
S T
ÉCN
IC
OS
CO
NE
XI
ÓN A
LA
RE
D
Antes de conectar la máquina a una fuente de alimentación, asegúrese de que la tensión de
alimentación corresponde al valor indicado en la placa del fabricanteLa instalación de alimentación
de la máquina debería estar hecha en conformidad con los requisitos esenciales relativos a
instalaciones eléctricas y de cumplir con las exigencias de seguridad del usuario.
US
O D
EL
APA
RA
TO
Soldadura
Atención:
durante el primer uso del soldador puede salir humo, es un efecto del calentamiento
del calentador y de la punta, y no un síntoma de desperfecto del soldador
Antes de iniciar el trabajo hay que asegurarse de que el cable de alimentación y la punta del
aparato estén en buen estado técnico. De la pieza soldada hay que quitar con una lima las
impurezas (por ej. suciedad, pintura,óxido, etc.).
Para poner en marcha el soldador hay que:
1. Conectar el cable de alimentación con la clavija a la toma de corriente 230V/~50Hz.
2. Calentar la punta. El calentamiento de la punta depende la temperatura de ambiente y dura
aprox. 50-60 s.
3. Acercar la punta del soldador a la pieza, que debe ser soldada, para calentarla.
4. Acercar el estaño que contiene fundente a la pieza soldada y fundirlo con la punta.
5. Al soldar la pieza hay que retirar la punta de la pieza soldada.
6. Después de terminar de soldar desconectar el cable de red.
7. Dejar el soldador en un lugar seguro hasta que se enfríe el calentador de la punta.
Hay que tener en cuenta que el soldador se calienta y un trabajo prolongado puede conducir a
un desgaste prematuro del aparato.
Si el estaño que usamos no contiene fundente, entonces antes de comenzar la soldadura hay
que acercar a la pieza soldada la pasta de soldar.
9.LOS SERVICIOS DIARIOS
Los trabajos del mantenimiento siempre se deben realizar con el enchufe desconectado del
tomacorriente.
Comprobar periódicamente el estado técnico del soldador. De vez en cuando hay que limpiar la
punta, para asegurar la durabilidad de su funcionamiento. Hay que limpiar la punta del soldador
con una lima pequeña, fina, presionándola suavemente contra la punta.
El montaje y el cambio de la punta.
Antes de comenzar el cambio de la punta hay que sacar la clavija de la toma de corriente y
esperar que se enfríe la herramienta.
Durante el trabajo puede quemarse la punta. En este caso hay que interrumpir el trabajo e
inmediatamente cambiar la punta por una nueva. Para cambiar la punta hay que sacar las
tuercas que la sujetan, y luego sacar la punta gastada. En el lugar de la punta vieja colocar la
nueva y ajustarla bien con las tuercas Asegurarse de que las tuercas sujeten bien la punta para
evitar que se caiga durante el trabajo.
10. EQUIP
AMIENTO DEL AP
ARTO
1. Soldador de Resistencia
Observaciones finales
Cuando se realice el pedido de repuestos por favor mencionar el Número de Serie del aparato
que se encuentra en la placa de fabricación. Por favor, describir la pieza defectuosa, indicando
además la fecha aproximada de compra. Durante el periodo de garantía las reparaciones se
hacen en base de las condiciones descritas en la Carta de Garantía. La pieza de reclamo, por
favor entregarla al servicio en el lugar donde se la compro (el vendedor está obligado a recibir la
pieza de reclamo), o enviarla al Servicio Central DEDRA - EXIM. Pedimos adjuntar la Carta de
Garantía emitida por el Importador. Sin este documento el arreglo será tratado como el servicio
fuera de garantía. Después del periodo de garantía los arreglos se realizan en el Servicio
Central. El producto dañado hay que enviarlo al Servicio (el costo de envío cubre el usuario).
Atención
!
Durante el funcionamiento del aparato se recomienda respetar las normas
generales de la seguridad de trabajo, con el fin de evitar incendios, electrocución o
lesiones mecánicas. Por favor leer detenidamente el Manual de instrucciones antes de
iniciar el uso del aparato. Por favor guardar el Manual de Instrucciones, Instrucciones de
Seguridad de T
rabajo y Declaración de Conformidad de la UE. El cumplimiento riguroso de
las indicaciones y recomendaciones que figuran en el Manual de Instrucciones influirá en
la prolongación de la vida de su aparato.
Tipo de máquina
DED7530
DED7531
DED7532
Tensión de alimentación
230 V ~50Hz
Potencia max.
40 W
60 W
100 W
Temperatura máx. de
calentamiento
~500°C
Clase de protección eléctrica
del aparto
I
Grado de protección
IP20
RE
GU
LA
MEN
TE
LE
DE
TA
LI
AT
E DE
SE
CU
RI
TA
TE Î
N MU
NC
Ă
Avertismente
de
lucru
pe
un
fier
de
lipit:
ź
Acest
aparat
poate fi
folosit
de
copii
cu
vârsta
de
peste
8
ani
şi
de
persoane
cu
capacităţi
reduse
fizice,
senzoriale
sau
psihice,
persoane
fără
experienţă
şi
cunoştinţe privind acest
aparat, cu excepţia
cazului în care
aceste persoane sunt
supravegheate
sau
instruite
în
privinţa
folosirii
aparatului
de
către
o
persoană
responsabilă
pentru
siguranţa
lor
și dacă
înţeleg
pericolul
la
care
se expun
în
timpul
utilizării
apar
atului.
Copiii
nu
au
voie
să
se
joace
cu
aparatul.
Curăţarea
şi
întreţinerea
aparatului
nu
trebuie
făcută
de
copii,
lăsați
fără
supraveghere.
ź
Aparatul poate fi folosit de o persoană care a citit cu atenție instrucțiunile
generale de siguranță și a înțeles coținutul manualului de utilizare.
ź
Zona de muncă trebuie să fie bine iluminată. Nu utilizaţi ciocanul de lipit în
apropierea lichidelor inflamabile sau rezervoarelor cu gaze.
ź
Ciocanul de lipit va fi conectat la reţeaua de alimentare numai în timpul lucrului.
După conectarea alimentării electrice, în zona de lucru nu pot fi prezente
persoane neautorizate. Unealta este deosebit de periculoasă pentru copii până la
8 ani de aceea trebuie depus un efort special ca unealta să nu fie la îndemâna
acestora.
ź
Nu apropiaţi mâinile de elementele de încălzire, sedimentele de pe vârf nu
îndepărtaţi cu mâinile.
ź
Vârfurile utilizate trebuie fixate în aşa mod de a evita riscul de auto-scoatere.
ź
Unealtal încălzită sau când funcţionează trebuie să fie aşezată pe stativ
. Nu
aşezaţi niciodată unealta pe podea.
ź
Conectați dispozitivul la o instalație electrică dotată cu o priză cu știft și
protejată de un întrerupător de curent rezidual (RCD) a cărui curent diferențial
rezidual nominal de punere în functiune nu depășește 30 mA
ź
A
TENȚIE ! Nu atingeți niciodată vârful de lipit fierbinte. Pericol de arsuri
ź
Asigurați o ventilație suficientă în timpul lipirii. V
aporii agenților de dizolvare care
se formează în timpul lipirii pot fi dăunători sănătății.
ź
După utilizare, lăsați ciocanul de lipit să se răcească. Nu puneți în apă.
Nu prindeți niciodată dispozitive cu mâinile ude sau umede. Există pericolul
producerii unui șoc electric.
Protejați cablul de conectare de căldură și margini ascuțite
DESCRIEREA
APARATULUI
Mânerul
ciocanului
de
lipit,
Încălzitor;
Vârful
ciocanului
de
lipit;
Cablu
de
alimentare;
DESTINAȚIA
DISPOZITIVULUI
Se permite utilizarea aparatului în lucrări de renovare-construcţii, ateliere de
reparaţii
în lucrări
de amatori,
respectând condiţiile
de utilizare
şi
condiţiile
de
lucru
permise, conţinute
în
manualul
de
utilizare.
Ciocanul de
lipit
cu rezistenţă
este
destinat
pentru
îmbinarea
elementelor
prin
metoda
lipirii
moale
cu
aliaj
de
lipit.
RESTRICȚII
PRIVIND
UTILIZAREA
APARATULUI
Ciocanul
de
lipit
poate
fi
utilizat
numai
conform
cu
„Condiţiile
de
lucru
acceptabile”
menţionate
mai
jos
Modificări
neautorizate
în
construcţia mecanică
şi
electrică
a
maşinii,
orice
alte
modificări,
operaţiuni
de
zugrăvire
care
nu
sunt
descrise
în
instrucțiunile
Manualului
de
utilizare,
vor
fi
considerate
acţiuni
nepermise
ce
vor
duce
la
pierderea
imediată
a
drepturilor
de
Garanţie.
CONDIȚII OPTIME DE LUCRU PERMISE
Mașina poate fi utilizată numai în spații închise, unde este asigurată o ventilație corespunzătoare.
A se evita umezeala.
DA
TE
TE
HNI
CE
RA
CO
RD
ARE
A L
A R
EȚ
EA
UA
DE
ALI
ME
NT
AR
E
Înainte de a conecta dispozitivul la o sursă de alimentare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare
corespunde cu datele de pe plăcuța dispozitivului.Instalația de alimentare cu energie electrică a
mașinii, trebuie să fie efectuată în conformitate cu cerințele standard referitoare la instalațiile
electrice și să respecte normele de siguranță în timpul utilizării
FU
NC
ȚI
ONA
RE
A M
AȘ
IN
II
Lipire
Atenţie:
la prima utilizare, ciocanul de lipit poate uşor fumega, este cauzată încălzirii încălzitorului
şi vârfului. Asta nu este un simptom de defecţiune.
Înainte de a începe lucru, asiguraţi-vă că cablu de alimentare şi vârful aparatului sunt în bună
stare tehnică. Îndepărtaţi din materialul pentru lipit cu ajutorul unei pile impurităţiile (de ex.
murdăria, vopsea rugina etc.).
Pentru a porniri ciocanul de lipit trebuie să:
1. Conectaţi cablul de alimentare cu ştecherul la priză 230V/~50Hz.
2. Încălziţi vârful. Încălzirea vârfului depinde de temperatura mediului înconjurător şi durează circa
50-60-secunde.
3. Aplicaţi vârful ciocanului de lipit pe elementul care va fi lipit în scopul încălzirii acestuia.
4. Aplicaţi staniu cu conţinut de flux pentru lipirea elementului şi topiţi-l cu ajutorul capătului
vârfului.
5.După lipirea elemnetului, îndepărtaţi vârful de elementul lipit.
6. După terminarea lipirii, deconectaţi cablul de alimentare.
7. Aşezaţi ciocanul de lipit într-un loc sigur până când încălzitorul şi vârful se răcesc.
Nu uitați că ciocanul de lipit se încălzește și funcționarea sa prelungită poate duce la o uzură mai
rapidă a dispozitivului, așa că vă recomandăm să limitați lucrul cu ciocanul de lipit la 20 de
minute.
După acest timp, dispozitivul trebuie oprit și lăsat să se răcească complet.
Dacă staniu folosit nu conţine flux pentru lipit atunci înainte de lipire trebuie să aplicaţi pastă de
lipit pe elementul de lipit.
ACŢIUNI CURENTE DE DESERVIRE
Operaţiuni curente de întreţinere efectuaţi totdeuna când ştecherul este scos din priza de
alimentare.
Periodic, verificaţi starea tehnică a ciocanului de lipit. Periodic trebuie să curăţaţi vârful ciocanului
de lipit, pentru a asigura o viaţă mai lungă a uneltei. Vârful ciocanului de lipit trebuie să curăţaţi cu
o mică pilă de o mică granulaţie, apăsând uşor partea de lucru a pilei pe vârf.
Fixarea, înlocuirea vârfului
Înainte de înlocuirea vârfului trebuie să scoateţi ştecherul din priza electrică şi să aşteptaţi până
când unealta se răceşte complet.
În timpul lucrului, vârful poate să se arde. În această situaţie trebuie să opriţi lucru şi imediat să
înlocuiţi vârful cu unu nou. Pentru a înlocui vârful, trebuie să deşurubaţi piuliţele vârfului iar apoi
să scoateţi vârful uzat. În locul vârfului vechi montaţi vârful nou şi strângeţi puternic piuliţele.
Asiguraţi-vă dacă piuliţele blochează bine vârful ca să nu cadă în timpul lucrului.
SETUL
AP
ARATULUI
1 Ciocan de lipit cu rezistenţă
Observaţii finale
La comanda pieselor de schimb vă rugăm să ne furnizaţi numărul de LOT indicat pe plăcuţa cu
date tehnice. Vă rugăm să descrieţi elementul deteriorat indicând termenul orientativ de
cumpărare a aparatului.
Vă rugăm să descrieţi elementul deteriorat indicând termenul orientativ de cumpărare a
aparatului. Vă rugăm să aduceţi produsul reclamat pentru a fi reparat la locul de achiziţionare
(vânzătorul este obligat să primească produsul reclamat), sau să-l trimite la Service-ul Central
DEDRA-EXIM. Vă rugăm să ataşaţi certificatul de garanţie eliberat de importer. Fără acest
document reparaţia va fi tratată ca după garanţie. După perioada de garanţie reparaţiile efectuază
Service-ul Central. Produsul deteriorat trebuie să-l trimiteţi la Service (costurile de transport
acoperă utilizatorul)
Atenţie!
În timpul lucrului cu aparatului se recomandă să respectaţi întotdeauna normele
generale de protecţie a muncii, pentru a evita incendii, electrocutări sau leziuni mecanice
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, Vă rugăm să citiţi cu atenţie Instrucţiunea de
utilizare. Vă rugăm să păstraţi Instrucţiunea de utilizare, instrucţiunea de securitate a
muncii şi Declaraţia de Conformitate UE.
Respectarea cu stricteţe a indicaţiilor şi a recomandărilor cuprinse în Instrucţiunea de
utilizare, va contribui la prelungirea duratei de viaţă a aparatului Dvs.
Modelul uneltei
DED7530
DED7531
DED7532
Tensiunea de alimentare
230 V ~50Hz
Puterea max.
40 W
60 W
100 W
Max. temperatura de încăl
zire
~500°C
Clasa de protecţie electric
ă a
uneltei
I
Gradul de protecţie
IP20
BI
JZ
ON
DER
E V
EI
LI
GH
EI
DSR
EG
EL
S
Werkwaarschuwingen
op
een
soldeerbout:
ź
Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, personen
zonder ervaring, personen die geen kennis over het toestel hebben indien ze
onder toezicht zijn of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik v
an
het toestel en de informatie over de risico's die het gebruik van het appar
aat
met zich meebrengt, hebben begrepen. De kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden verricht.
ź
Het toestel mag enkel door een persoon worden gebruikt die de
Gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
ź
De werkplaats moet goed worden verlicht. Gebruik de soldeerbout niet in de
buurt van brandbare vloeistoffen of containers met gassen.
ź
De soldeerbout mag aan de voedingspanning enkel tijdens werkzaamheden
worden aangesloten. Na het aanzetten van de stroom mogen op de werkplek
geen derde verblijven. Het apparaat is bijzonder gev
aarlijk voor kinderen
daarom moet speciaal ervoor worden gezorgd dat het apparaat absoluut niet
toegankelijk voor kinderen is.
ź
Houd uw handen uit de bruut van verwarmingselementen, verwijder nooit de
afzetting van de soldeerpunt met de handen.
ź
De gebruikte soldeerpunt wordt zo gemonteerd dat het geen risico van toev
allig
uitschuiven bestaat.
ź
Het warme of werkende apparaat op de houder zetten. Plaats het appar
aat
nooit direct op de vloer
.
ź
Het toestel aansluiten op een electrische installatie uitgerust met een
stopcontact met een pin en beschermd door een aardlekschakelaar (RCD) met
een nominale differentiële bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA.
ź
OPGELET ! Raak nooit de hete soldeerpunt aan. Gevaar voor verbr
anding.
ź
Zorg voor voldoende ventilatie gedurende het solderen. Oplosmiddeldampen die
ontstaan gedurende het solderen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.
ź
Laat de soldeerbout na gebruik afkoelen. Zet niet in water
.
ź
Raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen.
ź
Er bestaat een risico op electrische schokken.
De verbindingskabel moet worden beschermd tegen hitte en scherpe randen.
OMSCHRIJVING
VAN
HET
TOESTEL
Soldeerbout-houder;
Verwarmingselement;
Soldeerpunt;
Spanningskabel;
BESTEMMING
VAN
HET
TOESTEL
H
e
t
i
s
t
o
e
g
e
s
t
a
a
n
h
e
t
t
o
e
s
t
e
l
t
e
g
e
b
r
u
i
k
e
n
b
i
j
r
e
n
o
v
a
t
i
e
-
e
n
bouwwerkzaamheden,
in
de
reparatiewerkplaatsen,
bij
amateurwerk
met
teg
eli
jk
ina
cht
nem
ing
va
n
de
g
ebr
uik
svo
orw
aar
den
en
d
e
t
oeg
est
ane
ar
b
ei
d
so
ms
t
an
d
ig
h
ed
e
n
zoa
l
s
in
d
e
g
eb
r
ui
ks
a
an
w
ij
z
in
g
be
pa
a
ld
.
De
soldeerbout is
geschikt voor het
aansluiten van de elementen
door solderen
met een
soldeermiddel.
BEPERKING
VAN
HET
GEBRUIK
De
soldeerbout
mag
uitsluitend
worden
gebruikt
in
overeenstemming
met
het
hieronder
omschreven:
"T
oegelaten
werkomstandigheden."
Onbevoegde
aanpassingen
in
de
mechanische
en
elektrische
constructie,
aanpassingen,
onderhoud
die
niet
in
de
Gebruiksaanwijzing
wordt
omschreven,
worden
beschouwd
als
onbevoegd
en
leiden
tot
onmiddellijk
verlies
van
de
Garantierechten.
TOEGELA
TEN BEDRIJFSVOORWAARDEN
De machine mag enkel in gesloten ruimte met goed werkende ventilatie worden gebruikt.
Vermijd vocht.
TE
CH
NI
SCH
E G
EG
EV
EN
S
AA
N H
ET
NET
WE
RK
AA
NS
LU
ITE
N
Vooraleer het toestel aan een elektriciteitsbron wordt aangesloten controleren of de
voedingsspanning met de op de typeplaat weergegeven waarde correspondeert.De
voedingsinstallatie van het toestel dient te worden uitgevoerd in overeenstemming met
belangrijkste vereisten betreffende de elektrische installatie en dient aan de veiligheidseisen voor
gebruik te voldoen.
GE
BR
UI
K VA
N H
ET
TO
ES
TE
L
Solderen
Let op:
bij het eerste gebruik kan rook ontstaan, het is veroorzaakt door verwarmingsproces van
het verwarmingselement en soldeerpunt. Het is geen storing!
Controleer voor het werk dat de spanningskabel en soldeerpunt in goede technische staat zijn.
Verwijder met een vijl van de te solderen element gehele verontreiniging (bv
. vuil, verf, roest, etc.).
Om de soldeerbout te starten:
1. Steek de stekker in het stopcontact 230V/~50Hz.
2. Verwarm de soldeerpunt Het opwarmen van de soldeerpunt tot de omgevingstemperatuur duurt
ca. 50-60 sec.
3. Verbind de soldeerpunt met een element dat gesoldeerd moet worden, om het te verwarmen.
4. Leg het soldeertin aan het te solderen elementen en smelt met soldeerpunt.
5. Na het solderen verwijder de soldeerpunt van het te solderen element.
6. Na het solderen ontkoppel de voedingskabel.
7. Laat de soldeerbout op een veilige plaats afkoelen.
Het moet in acht worden genomen dat de soldeerbout wordt warm en langdurig werk kan tot
snellere slijtage van het apparaat leiden.
Wanneer het soldeertin geen flux bevat, moet aan het soldeerpunt de soldeerpasta worden
gelegd.
LOPENDE HANDELINGEN
Het dagelijks onderhoud moet worden verricht na het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact.
Controleer van tijd tot tijd de technische toestand van de soldeerbout. Reinig regelmatig de
soldeerpunt om lange levensduur ervan te leveren. De soldeerpunt altijd met een klein vijl reinigen
door de vijldeel aan de soldeerpunt zacht te drukken.
Montage en vervanging van de soldeerpunt
Voordat de soldeerpunt wordt vervangen, neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat volledig afgekoeld is.
Tijdens het werk kan de soldeerpunt verbranden. In dat geval moet het werk worden gestopt en de
soldeerpunt door een nieuwe vervangen. Maak de beide bevestigingsschroeven los en trek het
oude soldeerpunt er uit. Plaats een nieuwe soldeerpunt en draai de bevestigingsschroeven weer
vast. Wees zeker dat de schroeven de soldeerpunt goed bevestigen dat het niet tijdens het werk
uitvalt.
SAMENSTELLING V
AN HET APP
ARAAT
1. Soldeerbout;
Slotopmerkingen
Bij bestelling van de onderdelen gelieve het nummer van de P
ARTIJ op het typeplaatsje opgeven.
Gelieve het beschadigde onderdeel beschrijven en de indicatieve termijn van de aankoop van het
apparaat opgeven.
In de garantieperiode worden de reparaties onder de condities als opgegeven in de Garantiekaart
uitgevoerd. Het defecte product voor de reparatie naar de aankooppunt inleveren (de verkoper is
verplicht om het product te aanvaarden) of naar de Servicedienst van DEDRA-EXIM. Gelieve de
door Importeur opgestelde Garantiekaart meeleveren. Zonder dit document wordt de reparatie
beschouwd als buiten de garantieperiode. Na afgelopen garantieperiode wordt de reparatie door
Centraal Servicedienst uitgevoerd. Het defecte product wordt naar het Service gestuurd
(vervoerkosten op rekening van de gebruiker)
LET OP
!
Bij gebruik van het apparaat wordt aanbevolen de elementaire
veiligheidsvoorschriften te volgen om brand, elektrische schok of mechanische schade te
voorkomen.
Lees deze Gebruikersaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gelieve de Gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften en EG- verklaring van
overeenstemming te bewaren. Strenge naleving van de richtlijnen en aanbevelingen in de
Gebruiksaanwijzing zal de levensduur van uw apparaat verlengen.
Machinetype
DED7530
DED7531
DED7532
Voedingspanning
230 V ~50Hz
Max. vermogen
40 W
60 W
100 W
Max. opwarmingstemperatuur
~500°C
Elektrische
beschermingsklasse van het
apparaat
I
Beschermingsgraad
IP20
AU
SF
ÜH
RLI
CH
E R
EG
EL
UN
GE
N ZU
R A
RB
EI
TS
SI
CHE
RH
EI
T
Arbeitswarnungen
auf
einem
Lötkolben:
ź
Dieses Gerät kann durch Kinder im Alter von 8 und mehr Jahren, Personen mit
physischen, Gefühls- oder psychischen Beschränkungen, unerfahrene P
ersonen,
Personen, die keine K
enntnisse über das Gerät haben, nur unter Aufsicht oder
nur dann verwendet werden, wenn sie über sicheren Umgang mit dem Gerät
belehrt worden sind und die Informationen über das Risiko, welches mit der
Benutzung des Gerätes verbunden ist, verstanden haben.
ź
Das Gerät darf nur durch Personen verwendet werden, die sich mit dem Inhalt
der Bedienungsanleitung genau bekannt gemacht und ihn verstanden hat.
ź
Der Arbeitsbereich soll gut beleuchtet sein. Der Lötkolben darf nicht in der Nähe
von leicht entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasbehältern gebraucht werden.
ź
Der Lötkolben ist nur für die Betriebszeit ans Stromnetz anzuschließen. Nach
dem Anschließen an Strom dürfen sich im Arbeitsbereich keine unbefugten
Personen befinden. Das Gerät ist besonders gefährlich für Kinder im Alter von
bis zu 8 Jahren, deswegen soll man sich mit notwendiger Sorgfalt darum
bemühen, dass das Gerät für sie völlig unzugänglich ist.
ź
Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Heizelements und entfernen Sie
keine Reste von der Spitze mit Händen.
ź
Die verwendeten Spitzen soll man so montieren, dass kein Risiko ihres
selbsttätigen Herausschiebens entsteht.
ź
Das heiße oder arbeitende Gerät auf den Ständer abstellen. Das Gerät nicht auf
den Boden abstellen.
ź
Das Gerät an das Netzwerk anschließen, welches mit einer Steckdose mit einem
Bolzen ausgestattet und durch einen Fehlerstromschutzschalter mit
Bemessungsdifferenzstrom, der 30mA nicht überschreitet, geschützt ist.
ź
ACHTUNG ! Berühren Sie niemals die heiße Lötspitze. V
erbrennungsgefahr
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung während des Lötens. Dämpfe, die beim
Löten entstehen, können gesundheitsschädlich sein.
ź
Lassen Sie den Lötkolben nach dem Gebrauch abkühlen. Nicht ins W
asser
tauchen.
ź
Geräte niemals mit nassen oder feuchten Händen greifen. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
ź
Das Anschlusskabel muss vor Hitze und scharfen K
anten geschützt werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Handgriff
des
Lötkolbens;
Heizelement;
Spitze
des
Lötkolbens;
Netzkabel;
BENUTZUNGSBESTIMMUNGEN
E
s
i
s
t
zu
l
ä
s
s
i
g
,
d
a
s
G
e
r
ä
t
be
i
Ba
u
-
un
d
Re
n
ov
i
e
r
u
n
g
s
a
r
b
e
i
t
e
n
,
in
R
ep
a
r
at
u
r
w
er
k
s
tä
t
t
e
n
un
d
b
e
i
Am
a
t
eu
r
a
r
be
i
t
en
un
t
er
gl
e
ic
h
z
ei
t
i
g
er
E
i
n
h
a
l
t
u
n
g
d
e
r
V
e
r
w
e
n
d
u
n
g
s
b
e
d
i
n
g
u
n
g
e
n
u
n
d
z
u
l
ä
s
s
i
g
e
n
Arbeitsbedingungen,
die
in
der
Bedienungsanleitung
enthalten
sind,
zu
nutzen.
Der Lötkolben
auf Widerstandsbasis
ist
für Verbindung von
Elementen mit
Weichlöten
geeignet.
BENUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Der Lötkolben
darf nur
gemäß den
unten stehenden
"Zulässigen Arbeitsbedingungen"
gebraucht
werden.
Alle
Änderungen an der
Maschine (Mechanik-
oder Elektrostruktur)
sowohl etwaige Modifikationen und alle in
der Bedienungsanleitung nicht aufgeführten
Bedientätigkeiten
gelten
als
rechtswidrig
und
haben
den
sofortigen
Verlust
der
Garantieansprüche
zur
Folge,
und
die
Übereinstimmungsbescheinigung
verliert
ihre
Gültigkeit.
ZULÄSSIGE ARBEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf nur in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation benutzt werden.
Feuchtigkeit vermeiden.
TE
CH
NI
SCH
E D
AT
EN
AN
SC
HL
USS
AN
DA
S S
TR
OM
NET
Z
Vor dem
Anschluss der Maschine an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt.Die Versorgungsanlage des
Gerätes muss allen grundlegenden Anforderungen an elektrische Installationen entsprechen und
die Anforderungen an die Sicherheit der Nutzer erfüllen.
VE
RW
EN
DUN
GS
BE
ST
IM
MU
NGE
N
Löten
Achtung:
bei erster Inbetriebnahme kann der Lötkolben leicht rauchen, was durch Erhitzen des
Heizelements und der Spitze verursacht ist. Es ist kein Anzeichen vom
Ausfall des Geräts!
Vor der Inbetriebnahme soll man sich vergewissern, dass das Netzkabel und die Spitze des
Geräts im guten technischen Zustand sind. Aus dem zu lötenden Element sollen
Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Farbe, Rost, usw
.) mit einer Feile entfernt werden.
Um den Lötkolben zu betätigen soll man folgende Tätigkeiten ausführen:
1. Das Netzkabel mit dem Stecker in die Steckdose 230V/~50Hz stecken.
2. Die Spitze erhitzen. Das Erhitzen der Spitze hängt von der T
emperatur der Umgebung ab und
dauert ca. 50-60 Sekunden.
3. Die Spitze des Lötkolbens an das Element legen, das gelötet werden soll, um es zu erhitzen.
4. Das Lötzinn mit zugegebenem Flussmittel an das zu lötende Element anlegen und mit der
Endung der Lötspitze schmelzen.
5. Nach dem Anlöten die Spitze von dem gelöteten Element wegnehmen.
6. Nach Beendigung des Lötens den Stecker aus der Steckdose ziehen.
7. Den Lötkolben in eine sichere Stelle abstellen, bis das Heizelement und die Spitze abkühlen.
Es ist zu beachten, dass sich der Lötkolben erwärmt und längere Benutzung zu einem
schnelleren Verschleiß des Gerätes führen kann, daher empfehlen wir
, den Betrieb des
Lötkolbens auf 20 Minuten zu begrenzen. Nach dieser Zeit sollte das Gerät ausschalten und
abwarten, bis es vollständig abgekühlt ist.
Wenn das verwendete Lötzinn kein Flussmittel enthält, soll vor dem Löten das zu lötende Element
mit Lötpaste beschmiert werden.
9.BEDIENTÄTIGKEITEN
Alle Bedienungstätigkeiten müssen ausgeführt werden, wenn das Gerät vom Versorgungsnetz
getrennt ist.
Den technischen Zustand des Lötkolbens periodisch überprüfen. Von Zeit zu Zeit die Spitze des
Lötkolbens reinigen, damit er länger funktionsfähig bleibt. Die Spitze des Lötkolbens mit einer
Feile von feiner Körnung reinigen, indem man das Feilenblatt an die Spitze leicht zudrückt.
Montage und Austausch der Lötspitze
Bevor man mit dem Austauschen der Lötspitze beginnt, soll man den Stecker aus der Steckdose
ziehen und bis vollständiger Abkühlung des Geräts abwarten.
Die Lötspitze kann während des Betriebs durchbrennen. In einem solchen Fall soll man die Arbeit
unterbrechen und die Lötspitze gegen eine neue austauschen. Um die Lötspitze auszutauschen,
soll man die Muttern abschrauben und folglich die verschlissene Spitze herausnehmen. Auf die
Stelle der alten Lötspitze, die neue Spitze einschieben und die Muttern stark zuschrauben.
Vergewissern Sie sich, dass die Muttern die Lötspitze gut halten, sodass sie nicht während der
Arbeit herausfällt.
10. KOMPLETTIERUNG DES GERÄTS
1. Lötkolben auf Widerstandsbasis
Schlussbemerkungen
Bei Bestellung der Ersatzteile geben Sie di Nummer der P
ARTIE an, die auf dem Betriebsschild
angebracht ist. Wir bitten, den beschädigten T
eil beschreiben, indem Sie den angenäherten
Einkaufstermin des Gerätes bekannt geben. Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach
den in der Garantiekarte angegebenen Grundsätzen ausgeführt. Das reklamierte Produkt
übergeben Sie zwecks Reparatur am Einkaufsort (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das
reklamierte Produkt entgegenzunehmen) oder übersenden es an den Zentralen Service von
DEDRA - EXIM. Wir bitten Sie, die durch den Importeuer ausgestellte Garantiekarte beizufügen.
Ohne dieses Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach dem Ablauf der Garantie
behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch den Zentralen Service
ausgeführt. Das beschädigte Produkt ist an den Service zu schicken (die Versandkosten werden
durch den Benutzer getragen).
Achtung!
Während der Arbeit mit dem Gerät sollen die wichtigsten Grundsätze der
Arbeitssicherheit beachtet werden, um Brandausbruch, Stromstoß, oder mechanische
Verletzungen zu vermeiden. V
or der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung, Sicherheitsanweisung
und Konformitätserklärung auf. Strenge Beachtung der in der Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird zur V
erlängerung der
Lebensdauer Ihres Geräts beitragen.
Machinetype
DED7530
DED7531
DED7532
Versorgungsspannung
230 V ~50Hz
Maximale Leistung
40 W
60 W
100 W
Maximale
Erhitzungstemperatur
~500°C
Elektrische Schutzklasse des
Geräts
I
Schutzgrad
IP20
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na Dzień Taty
Prezent na komunię
Prezent na Dzień Dziecka
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking smartwatchy do 1000 zł [TOP10]
Ranking odkurzaczy pionowych [TOP10]
Ranking zmywarek do zabudowy 60 cm [TOP10]
Ranking gier PC [TOP10]
Nioh 3 zapowiedziany! Czy szykuje się rewolucja w serii? Sprawdźcie, co już wiemy
Jaka głowica do kosy będzie najlepsza?
Ranking czytników e-booków [TOP10]
Ranking hulajnóg wyczynowych [TOP10]
Ranking karm dla kotów [TOP10]
Ranking mikrofonów do śpiewania [TOP10]
Ranking pralek ładowanych od góry [TOP10]
Jak wybrać butelkę dla psa na podróż?
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking orbitreków [TOP10]
Ranking kaw ziarnistych [TOP10]
Sprawdź więcej poradników