Znaleziono w kategoriach:
Piła łańcuchowa elektryczna DEDRA DED8700

Instrukcja obsługi Piła łańcuchowa elektryczna DEDRA DED8700

Wróć
DED8700
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual
de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: / Priročnik velja za naprave, izdelane po: / Ръководството е валидно за устройства, произведени
след: 01.08.2024
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 8700.010824.V1
PL
Elektryczna pilarka łańcuchowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
HU
Láncfűrész
Használati utasítás garanciajeggyel
CZ
Řetězová pila
Návod k obsluze se záručním listem
RO
Ferăstrău cu lanț
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SK
Reťazová píla
Užívateľská príručka so záručným listom
SI
Električna verižna žaga
Navodila za uporabo z garancijsko kartico
LT
Grandininis pjūklas
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
BG
Електрически верижен трион
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LV
Ķēdes zāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
UA
Електрична бензопила
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych
bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostup na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového
príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej
stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įsjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundol produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim
firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja
paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezerdreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului.
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. To delo je zaščiteno z avtorskimi pravicami. Kopiranje ali razširjanje uporabniškega priročnika po delih ali v celoti brez dovoljenja družbe
Dedra Exim je prepovedano Družba Dedra Exim si pridržuje pravico do oblikovnih, tehničnih in končnih sprememb brez predhodnega obvestila. Te spremembe
ne smejo biti razlog za oglaševanje izdelka. Uporabniški priročnik je na voljo na spletni strani www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Тази работа е защитена с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката
без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно
на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без
дозволу Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без
попереднього повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
3
E
F
G
H
I
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az
alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Описание на пиктограмите/ Опис піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / / Navodilo: preberite navodila za uporabo / Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте інструкцію з
експлуатації
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ Příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést/ / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Задължително:
Използвайте дихателна защита / Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання
Nakaz: używać ochronników słuchu / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ / Obvezno: uporabljajte ščitnike za
ušesa / Задължително: Използвайте предпазни средства за уши / Обов'язково: використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Previdnostni ukrepi: uporabljajte zaščitna
očala / Предписание: използвайте предпазни очила / Застереження: використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosować rękawice ochronne/ Příkaz: používejte ochranné rukavice/ Príkaz: používajte ochranné rukavice/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Pieprasījums: lietot aizsardzības cimdus/ Utasítás: használjon védőkesztyűt/ Obligatoriu: purtaţi manuşi de protecţie/ Predpis: uporaba zaščitnih rokavic /
Предписание: използвайте защитни ръкавици / Рецепт: використовуйте захисні рукавички
Nakaz: stosować kask ochronny / íkaz: používejte ochranná přilba / Príkaz: používajte ochranná prilba / Privaloma: naudoti apsauginis šalmas /
Pieprasījums: lietot aizsargķiveres / Utasítás: használjon védő sisak / Obligatoriu: utilizați o cască de protecție / Previdnostni ukrepi: uporabljajte zaščitno
čelado / Задължително: Носете защитна каска / Застереження: використовуйте захисний шолом
Nakaz: stosować obuwie ochronne / Příkaz: používejte bezpečnostní obuv / Príkaz: používajte bezpečnostnú obuv / Privaloma: naudokite apsauginius batus
/ Pieprasījums: izmantojiet drošības apavus / Utasítás: használjon biztonsági cipőt / / Obligatoriu: utilizați pantofi de siguranță / Obvezno: nosite zaščitno obutev
/ Задължително: Носете защитни обувки / Обов'язково: носити захисне взуття
Zawsze pracuj dwoma rękami/ Vždy pracujte oběma rukama/ Vždy pracujte dvoma rukami/ Visada dirbkite dviem rankomis/ Vienmēr strādājiet ar abām
rokām/ Mindig két kézzel dolgozzunk/ Lucrați întotdeauna cu două mâini / Vedno delajte z obema rokama/ Uvijek radite s dvije ruke / Винаги работете с две
ръце / Завжди працюйте двома руками
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým zrážkam
/ Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak / Interzicere: nu
expuneți la precipitații atmosferice / Prepoved: ne izpostavljati padavinam / Забрана: да не се излага на валежи / Заборона: не піддавати впливу
атмосферних опадів
4
Ostrzeżenie: w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda / Upozornění: Pokud je napájecí kabel poškozen,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky / Upozornenie: Ak je napájací kábel poškodený, ihneď vyberte zástrčku zo zásuvky / Įspėjimas: jei pažeistas maitinimo
laidas, nedelsdami ištraukite kištuką iš lizdo / Brīdinājums: ja strāvas vads ir bojāts, nekavējoties noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas / Figyelmeztetés:
ha a tápkábel sérült, azonnal távolítsa el a dugót a konnektorból / Avertisment: dacă cablul de alimentare este deteriorat, scoateți imediat ștecherul din priză /
Opozorilo: v primeru poškodbe napajalnega kabla ga takoj izvlecite iz vtičnice. / Предупреждение: в случай на повреда на захранващия кабел, незабавно
изключете захранващия кабел от контакта. / Попередження: у разі пошкодження кабелю живлення негайно від'єднайте кабель живлення від розетки
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem/ Varování! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem/ Pozor! Riziko zásahu el. prúdom./ Dėmesio! Elektros smūgio riziką./
Uzmanību! Elektriskā trieciena risks/ Figyelem! Áramütés veszély/ Atentie! Riscul de electrocutare/ Pozor! Nevarnost električnega udara / Внимание! Опасност
от токов удар / Обережно! Небезпека ураження електричним струмом
Informacja: niebezpieczeństwo odrzutu / Informace: nebezpečí zpětného razu / Informácie: nebezpečenstvo od razu / Informacija: grįžimo pavojus /
Informācija: atgriešanās briesmas / Információ: visszahúzódás veszélye / Informație: pericol de recul / Informacije: nevarnost povratnih informacji /
Информация: опасност от откуп / Інформація: небезпека відкату
Informacja: minimalna odległość osoby postronnej od operatora / Informace: Minimální vzdálenost outsider od operatora / Informácie: minimálna
vzdialenosť outsidera od operatora / Informacija: minimalus pašalinio atstumo nuo operatoriaus atstumas / Informācija: minimālais attālums no autsaidera no
operatora / Információ: a kívülálló minimális távolsága az üzemeltetőtől / Informații: distanța minimă a unui abonat de la operator / Informacije: Najmanjša
razdalja mimoidočega od upravljavca / Информация: Минимално разстояние на страничен наблюдател от оператора / Інформація: Мінімальна відстань
сторонньої особи від оператора
II klasa ochrony przeciwporażeniowej/ II třída protipožární ochrany/ II trieda protipožiarnej ochrany/ apsaugos nuo elektros smūgio klasė II / prettrieciena
drošības klase II / II érintésvédelmi osztály/ / II clasa de protecţie împotriva şocurilor electrice/ Zaščitni razred II pred električnim udarom / Клас на защита II
срещу токов удар / Клас захисту II від ураження електричним струмом
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urdzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktow z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczyt wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A i B: 1 przycisk blokady włącznika, 2 włącznik, 3 – uchwyt tylny, 4 korek
zbiornika oleju, 5 uchwyt przedni, 6 dźwignia hamulca/przednia osłona dłoni, 7
zderzak oporowy zębaty, 8 – prowadnica, 9 łańcuch, 10 przewód zasilający,
11 zaczep przedłużacza, 12 wskaźnik poziomu oleju, 13 osłona koła
zębatego, 14 blokada napinacza łańcucha, 15 – pokrętło napinacza łańcucha, 16
koło zębate (koło napędowe łańcucha), 17 napinacz łańcucha, 18 otwór
smarowania końcówki prowadnicy.
3. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka służy wyłącznie do piłowania drewna i przedmiotów z drewna. Pilarka
nadaje się szczególnie do piłowania drewna opałowego lub do przydomowych prac
związanych z cięciem drewna. Sposób postępowania szczegółowo opisano w
dalszej części instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej
“Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Nie wolno ciąć materiałów innych, niż wymienionych w punkcie Przeznaczenie
urządzenia.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastoutratę praw gwarancyjnych. Użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Dopuszczalne warunki pracy
Tryb pracy S1 praca ciągła
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED8701
DED8702
Napięcie i rodzaj zasilania
230V, 50 Hz
Moc znamionowa
2,4 kW
Prowadnica
Dedra
DED87012
Oregon Double
Guard 91
Maksymalna długość prowadnicy
16” (400 mm)
Typ łańcucha
DED87011
Oregon
Podziałka łańcucha
3/8” (19 mm)
3/8” (19 mm)
Ilość zębów
57
57
Typ zęba
Pełne dłuto
Pełne dłuto
Grubość łańcucha
1,3 mm
1,3 mm
Prędkość liniowa łańcucha (bez
obciążenia)
13 m/s
Pojemność zbiornika oleju
łańcuchowego
200 ml
Klasa ochronności
przeciwporażeniowej
II
Stopień ochrony przed dostępem
bezpośrednim
IPX0
Poziom drgań mierzony na rękojeści
6,982 m/s2
6,982 m/s2
Niepewność pomiaru KD
1,5 m/s2
1,5 m/s2
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LPA
97,2 dB(A)
97,2 dB(A)
Poziom mocy dźwięku LWA
110,2 dB(A)
110,2 dB(A)
Niepewność pomiarowa KLPA, KLWA
3 dB(A)
3 dB(A)
Gwarantowany poziom Lwa
114 dB(A)
114 dB(A)
Waga urządzenia
4,3 kg
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1/EN 60745-2-2, wartości
podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim.
Podany powyżej poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do
pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale należy
przeprowadzać przy wyjętej z gniazdka wtyczce. Podłączyć
pilarkę łańcuchową do sieci dopiero, kiedy pilarka jest całkowicie
zmontowana, ustawione jest napięcie łańcucha i olej do smarowania
łańcucha znajduje się w zbiorniku.
Podczas montowania, regulowania i sprawdzania pilarki
łańcuchowej należy zawsze nosić rękawice ochronne, aby
uniknąć skaleczeń.
Montaż prowadnicy i łańcucha
Zdjąć osłonę koła zębatego (rys. A, 13) poprzez odkręcenie w lewo blokady
napinacza łańcucha (rys. A, 14). Skręcić napinacz łańcucha (rys. B, 17) i
prowadnicę (rys. A, 8) w sposób pokazany na rysunku C. Upewnić się, że otwór
olejowy w prowadnicy (rys. C, 1), służący do smarowania łańcucha nie jest zatkany
ani zanieczyszczony.
Sprawdzić łańcuch pod kątem uszkodzeń – czy ogniwa nie
pęknięte, czy nity nie zerwane. Nie wolno montować
w pilarce uszkodzonego łańcucha.
Prowadnicę i łańcuch zamontować tak, jak pokazano na rysunku B. Zwrócić uwagę
na prawidłowy kierunek zamontowania łańcucha – ostre krawędzie zębów tnących
5
muszą być skierowane zgodnie z kierunkiem obrotu łańcucha, tak, jak to
przedstawiono na rysunku B. Upewnić się, że prowadnica jest prawidłowo
dociśnięta do korpusu pilarki, a łańcuch jest prawidłowo osadzony w napędowym
kole zębatym (rys. B, 16) oraz w rowkach prowadnicy. Wstępnie naciągnąć łańcuch
poprzez obrócenie napinacza łańcucha (rys. B, 17) w prawo. Założyć osłonę koła
zębatego (rys. A, 13) dokręcając pokrętło blokady napinacza (rys. A, 14). Upewnić
się, że osłona przylega do obudowy pilarki wzdłuż wszystkich krawędzi styku,
nigdzie nie odstaje ani nie jest naprężona.
Napinanie łańcucha pilarki
Łańcuch ulega wydłużaniu podczas używania, należy
systematycznie sprawdzać jego napięcie. W przypadku
pierwszego użycia nowego łańcucha, należy pamiętać o tym, że wymaga on
pewnego czasu na dotarcie, dlatego też znacznie częściej należy sprawdzać
jego napcie. Szczególnie istotne jest sprawdzanie napięcia nowego
łańcucha co około 5-10 minut pracy.
Aby napiąć łańcuch, należy poluzować blokadę napinacza łańcucha (rys. A, 14),
obracając je lekko w lewo. Pokrętłem napinacza łańcucha (rys. A, 15) obracw
prawo, aby mocniej napiąć łańcuch, lub w lewo, aby zmniejszyć jego napięcie.
Następnie dokręcić do oporu w prawo blokadę napinacza łańcucha (rys. A, 14).
Prawidłowo napięty łańcuch nie zwisa wzdłuż dolnej krawędzi prowadnicy i daje się
delikatnym ruchem odsunąć od prowadnicy w środku jej długości na 3-4 mm, przy
czym łańcuch nie może wypadać z rowków prowadnicy (rys. D). Po puszczeniu
łańcuch wraca na swoje miejsce w rowkach prowadnicy. W razie konieczności
dokonać poprawek, powtarzając powyższe czynności.
Smarowanie łańcucha
Praca pilarką bez oleju smarującego łańcuch jest
zabroniona. Grozi to pęknięciem łańcucha, co może
przyczynić się do poważnych obrażeń lub śmierci operatora.
Jako środków do smarowania łańcucha należy używać tylko olejów
przeznaczonych do pilarek łańcuchowych (np. olej Dedra DEGL02). Zabronione
jest stosowanie przepalonych olejów silnikowych lub innych, nieprzeznaczonych do
tego celu środków smarnych. Dobór odpowiedniego oleju wydłuża żywotność
łańcucha i prowadnicy pilarki.
W celu uzupełnienia oleju do smarowania łańcucha, odkręcić korek zbiornika na
olej (rys. A, 4) i nalać go do środka. Podczas uzupełniania oleju obserwować jego
poziom przez wskaźnik poziomu oleju (rys. A, 12). Jednorazowo do zbiornika mieści
się 200 ml oleju. Jeśli olej się rozleje na obudowę pilarki, należy wytrzeć do sucha
bawełnianą szmatką.
Podczas uzupełniania poziomu oleju należy zwrócić uwagę, aby do zbiornika nie
dostały się żadne nieczystości, gdyż może to spowodować nieprawidłowe
smarowanie łańcucha lub uszkodzenie elementów pilarki takich jak pompa oleju.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna bwykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
1400÷2300
1,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekj żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Przedłużacz służący do zasilania pilarki należy na jego końcu złożyć w pętlę,
przesunąć przez otwór w tylnym uchwycie i zahaczyć na zaczepie (rys. A, 11).
Zabezpieczy to przewód zasilający pilarki przed niekontrolowanym wysunięciem się
z wtyczki przedłużacza. Zabronione jest umieszczanie na tym zaczepie przewodu
zasilającego pilarki.
Przed ączeniem urządzenia upewnić się, że obydwie nogi operatora mają solidne
oparcie na podłożu, prawa ręka znajduje się na tylnym uchwycie (rys. A, 3), a lewa
na przednim uchwycie (rys. A, 5). Upewnić się, że pobliżu nie znajdują się inne
osoby lub zwierzęta, które mogłyby w niekontrolowany sposób znaleźć się w
zasięgu pracy pilarki. Upewnić się, że łańcuch pilarki do niczego nie dotyka w
momencie uruchamiania.
W celu włączenia urządzenia należy przesunąć dźwignię hamulca (rys. A, 6) w
kierunku przedniego uchwytu (rys. A, 5). Następnie kciukiem prawej dłoni wcisnąć
przycisk blokady włącznika (rys. A, 1). Co najmniej dwoma palcami (wskazujący i
środkowy) prawej dłoni wcisnąć włącznik (rys. A, 2). Urządzenie rozpocznie pracę.
9. Użytkowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do pracy pilarką, niezbędne jest
wykonanie dodatkowych czynności, takich jak
sprawdzenie działania hamulca bezpieczeństwa i hamulca
bezwładnościowego oraz smarowanie łańcucha. Zabronione jest
użytkowanie niesprawnego urządzenia.
Sprawdzenie działania hamulca bezpieczeństwa
Po włączeniu pilarki obrócić lewą dłoń na przednim uchwycie (rys. A, 5) tak, aby
wierzchem dłoni lub nadgarstkiem popchnąć dźwignię hamulca (rys. A, 6) do
przodu. Silnik pilarki powinien się natychmiast wyłączyć, a łańcuch zatrzymać.
Sprawdzenie działania hamulca bezwładnościowego
Puścić włącznik pilarki (rys. A, 2) i sprawdzić, czy łańcuch zatrzymuje się i przestaje
obracać. Jeśli po zwolnieniu włącznika widoczny jest wyraźny posuw
bezwładnościowy łańcucha, praca pilarką jest zabroniona.
Sprawdzenie smarowania łańcucha
Trzymając pilarkę prowadnicą pochyloną w dół pod kątem 45° nad jasną, równą
powierzchnią (np. deska) pozwolić urządzeniu pracować przez minutę. Jeśli na
powierzchni pojawi się wyraźna linia oleju wyrzucanego przez łańcuch na końcu
prowadnicy, oznacza to, że smarowanie łańcucha jest prawidłowe.
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego smarowania, praca urządzeniem jest
zabroniona. Należy sprawdzić czy otwór olejowy prowadnicy (rys. C, 1) nie jest
zapchany. Sprawdzić prowadnicę (rowek prowadzący łańcuch) pod kątem
zanieczyszczeń. Jeśli te czynności nie przyniopożądanego efektu, urządzenie
należy przekazać do naprawy.
Praca pilarką łańcucho
Podczas pracy pilarką należy bezwzględnie przestrzegać
wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń opisanych w
warunkach bezpieczeństwa.
Nie wolno ciąć pilarką drewna leżącego bezpośrednio na ziemi, betonie lub innym
podłożu. Zetknięcie się łańcucha z ziemią lub innym podłożem me być nie tylko
niebezpieczne, ale skraca również żywotność łańcucha i prowadnicy.
Ścinanie drzewa - przygotowanie
Ścinanie drzewa nie może być przeprowadzane w sposób, który stwarza
zagrożenie dla osób, mienia oraz linii energetycznych lub telekomunikacyjnych itp.
Osoby w otoczeniu operatora powinny znajdować się w odległości co najmniej 2,5
wysokości (długości) ścinanego drzewa. Jeśli zdarzy się, że ścinane drzewo
wejdzie w kontakt z linią energetyczną, telekomunikacyjną itp., należy natychmiast
powiadomić operatora danej sieci.
Jeśli ścinane drzewo znajduje się na pochyłym terenie, operator pilarki powinien
znajdować się po górnej stronie wzniesienia, jako że ścinane drzewo ma tendencję
do spadania/zsuwania się w dół zbocza.
Przed przystąpieniem do ścinania drzewa należy określić przewidywany kierunek
obalania drzewa (rys. E, 1). Należy wziąć pod uwagę takie czynniki, jak naturalne
pochylenie drzewa, położenie cięższych konarów i gałęzi, kierunek wiatru itp.
Zaplanować i oczyścić z przeszkód drogi ewakuacyjne (rys. E, 2) przed
przystąpieniem do operacji ścinania. Prawidłowe drogi ewakuacyjne powinny
odchodzić od kierunku obalania pod kątem około 135°. Unikać stref zagrożenia (rys.
E, 3).
Ze ścinanego drzewa usunąć zanieczyszczenia, kamienie, luźną korę, gwoździe,
druty, zszywki itp. Strefę operacji wokół drzewa oczyścić z podszytu.
Ścinanie drzewa – rzaz podcinający
Pierwsze nacięcie, czyli rzaz podcinający (rys. F, 2) należy wykonać od strony, w
którą przewidziany został kierunek obalania (rys. F, 1 oraz rys. E, 1) do głębokości
1/3 średnicy pnia drzewa, prostopadle do kierunku obalania. Aby zminimalizować
ryzyko zakleszczenia się pilarki w drzewie, najpierw wykonać dolne nacięcie
poziome, a następnie górne pod kątem 45°. Usunąć wycięty fragment drzewa z
rzazu podcinającego.
Ścinanie drzewa – rzaz ścinający
Drugie cięcie, czyli rzaz ścinający (rys. F, 3) należy wykonać od strony przeciwnej
do kierunku obalania drzewa. Należy zachować odległość co najmniej 50 mm
powyżej dolnej krawędzi rzazu podcinającego, starając się ciąć poziomo.
Pozostawić niedopił (rys. F, 4) o szerokości około 50 mm. Niedopił (lub zawiasa) to
pas nieprzeciętego drewna w drzewie, umożliwiający nadanie właściwego kierunku
obalania, zapobiegający obróceniu się drzewa podczas obalania i jego upadkowi w
innym niż przewidziany kierunek. Zostanie on rozerwany podczas obalania siłą
ciężaru obalanego drzewa.
Jeśli występuje ryzyko, że drzewo zacznie się obalać w innym niż przewidziany
kierunek, odbije i zakleszczy pilarkę w rzazie ścinającym, należy natychmiast
przerwać wykonywanie rzazu ścinającego, użyć klinów (drewnianych, plastikowych
lub aluminiowych), aby poszerzyć rzaz ścinający i obalić drzewo w pożądanym
kierunku.
Kiedy rzaz ścinający będzie zbliżał się do niedopiłu, drzewo zacznie się przechylać
i obalać. Należy wtedy usunąć pilarkę z rzazu ścinającego, wyłączyć silnik, odłożyć
pilarkę i oddalić się drogą ewakuacyjną. Należy uważać na górne gałęzie i konary
drzewa, które mogą spadać. Patrzeć pod nogi.
Okrzesywanie
Okrzesywanie to usuwanie gałęzi ze ściętego, leżącego na ziemi drzewa. Podczas
okrzesywania należy pozostawić grubsze dolne gałęzie, aby zapewnić w ten
sposób podparcie drzewa na ziemi. Okrzesywanie należy rozpocząć od podstawy
ściętego drzewa, kierując się w stronę wierzchołka. Okrzesywać gałęzie
pojedynczo, małe gałęzie usuwając jednym cięciem. Gałęzie naprężone
okrzesywać od strony naprężeń rozciągających, aby uniknąć zakleszczenia pilarki.
Należy zachować ostrożność podczas cięcia gałęzi naprężonych, ponieważ mogą
odskoczyć w nieprzewidzianym kierunku i uderzyć operatora, powodując
obrażenia.
Przerzynanie drzewa
Przerzynanie (lub przerzynka) polega na poprzecznym przecinaniu ściętego i
okrzesanego uprzednio drzewa na krótsze kłody, w celu pozyskania pożądanego
sortymentu. Podczas przerzynania operator musi stać na ziemi pewnie, równo
rozkładając ciężar ciała na obydwie nogi, przenosząc ciężar urządzenia na
przerzynany pień. O ile to mliwe, pień w miejscu przerzynania powinien być
uniesiony, podpierając się na grubszych gałęziach, kozłach, podporach lub
naturalnych nierównościach terenu.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756