Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija –įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Navodila
veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/ Ръководството е валидно за устройства, произведени след/ Посібник дійсний для
пристроїв,виготовлених після:/ Anleitung gültig für Geräte, die nach dem hergestellt wurden: 01.08.2024
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Pišite na / Kontakt / Свържете се с/ Контакти / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 8680.070425.V3
PL
Rozdrabniacz do gałęzi
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Drtič větví
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Drvič konárov
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Šakų smulkintuvas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Filiāļu smalcinātājs
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Ágaprító
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Tocator crengi
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SI
Drobilnik vej
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Sjeckalica grana
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Шредерзаклони
Инструкциизаексплоатациясгаранционнакарта
UA
Подрібнювачгілок
Інструкціязексплуатаціїзгарантійнимталоном
DE
Astschredder
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronioneDedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem proreklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané.Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta.Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilosA Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra EximFirma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentrureclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo jezaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra EximaDedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne suna web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени. Това проучване е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на адрес
www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die Vervielfältigung oder Weitergabe der Betriebsanleitung, auch auszugsweise, ist ohne
Zustimmung von Dedra Exim nicht gestattet. Dedra Exim behält sich das Recht vor, ohne vorherigeAnkündigung Änderungen am Design, an der Technik und an
der Ausstattung vorzunehmen. Solche Änderungen können nicht als Grundlage für Beschwerden herangezogen werden. Die Betriebsanleitung finden Sie unter
www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
3
D
E
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto
piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis piktograma/
Описание на пиктограмите/ Опис піктограм / Beschreibung der Piktogramme
4
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassael az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството за употреба/ Заборона:
прочитайте інструкцію з експлуатації/ Pflicht: Handbuch lesen
Zagrożenie: noże obracają się. Trzymać ręce i stopy z dala od otworów podczas pracy maszyny/ Nebezpečí: nože se otáčejí. Za chodu stroje udržujte
ruce a nohy mimo dosah otvorů / Nebezpečenstvo: nože sa otáčajú. Počas chodu stroja udržujte ruky a nohy mimo otvorov / Pavojus: peiliai sukasi. Laikykite
rankas ir kojas atokiau nuo angų, kol mašina veikia / Bīstamība: naži rotē. Kamēr mašīna darbojas, turiet rokas un kājas tālāk no atverēm / Veszély: a kések
forognak. A gép működése közben a kezeket és lábakat tartsa távol a nyílásoktól. / Pericol: cuțitele se rotesc. Țineți mâinile și picioarele la distanță de
deschideri în timp ce mașina este în funcțiune / Nevarnost: noži se vrtijo. Med delovanjem stroja se roke in noge ne smejo približati odprtinam. / Опасност:
ножоветесевъртят. Дръжтеръцетеикракатасидалечототворите, докатомашинатаработи/ Небезпека: ножі обертаються. Тримайте руки та ноги
подалі від отворів під час роботи машини/ Gefahr: Messer rotieren. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern, während die Maschine in Betrieb
ist.
Trzymać z dala od osób postronnych / Uchovávejte mimo dosah nepovolaných osob/ Uchovávajte mimo dosahu nepovolaných osôb/ Laikykite
neįgaliotiems asmenims nepasiekiamoje vietoje / Glabāt nepiederošām personām nepieejamā vietā/ Illetéktelenek számára elérhetetlen helyen tartandó / A
nu se păstra la îndemâna persoanelor neautorizate/ Hranite zunaj dosega nepooblaščenih oseb/ Držati podalje od neovlaštenih osoba/ Съхранявайте на
място, недостъпно за неоторизирани лица/ Зберігати в недоступному для сторонніх осіб місці/ Unbefugte Personen fernhalten
Wyłączyć i wyciągąć wtyczkę z gniazdka sieciowego przed regulacją, czyszczeniem lub jeśli przewód zasilający jest zaplątany lub uszkodzny/ Před
seřizováním, čištěním nebo v případě, že je napájecí kabel zamotaný nebo poškozený, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky/ Pred nastavovaním, čistením
alebo ak je napájací kábel zamotaný alebo poškodený, vypnite ho a odpojte zo sieťovej zásuvky/ Prieš reguliuodami, valydami arba jei maitinimo laidas yra
susipainiojęs ar pažeistas, išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo / Pirms regulēšanas, tīrīšanas vai ja strāvas vads ir sajaukts vai bojāts, izslēdziet
ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla kontaktligzdas/ Kapcsolja ki és húzza ki a hálózati aljzatból a készüléket beállítás, tisztítás előtt, illetve ha a tápkábel
összegabalyodott vagy megsérült / Opriți și deconectați aparatul de la priza de curent înainte de reglarea, curățarea sau dacă cablul de alimentare este
încurcat sau deteriorat/ Pred nastavljanjem, čiščenjem ali če je napajalni kabel zapleten ali poškodovan, ga izklopite in izvlecite iz omrežne vtičnice / Isključite
i izvucite utikač iz strujne utičnice prije podešavanja, čišćenja ili ako se kabel za napajanje zapetlja ili ošteti/ Изключете и извадете щепсела от
електрическата мрежа, преди да регулирате, почиствате или ако захранващият кабел е заплетен или повреден/ Вимкніть машину та витягніть вилку
з розетки перед регулюванням, чищенням або якщо шнур живлення заплутався чи пошкодився/ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie es einstellen oder reinigen oder wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sich verheddert hat
Zaczekać, aż wszystkie części składowe maszyny całkowicie się zatrzymają, zanim się ich dotknie/ Než se dotknete všech součástí stroje, počkejte,
až se zcela zastaví/ Počkajte, kým sa všetky súčasti stroja úplne nezastavia, a až potom sa ich dotknite/ Prieš liečiant visas mašinos sudedamąsias dalis,
palaukite, kol jos visiškai sustos / Pirms pieskaršanās visām iekārtas sastāvdaļām pagaidiet, līdz tās ir pilnībā apstājušās/ Várja meg, amíg a gép minden
alkatrésze teljesen leáll, mielőtt hozzányúlna/ Așteptați până când toate componentele mașinii s-au oprit complet înainte de a le atinge/ počakajte, da se vsi
sestavni deli stroja popolnoma ustavijo, preden se jih dotaknete / Pričekajte da se sve komponente stroja potpuno zaustave prije nego što ih dodirnete/
Изчакайте всички компоненти на машината да спрат напълно, преди да ги докоснете/ Зачекайте, поки всі компоненти машини повністю зупиняться,
перш ніж торкатися до них/ Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie sie berühren
Nie używać jako stopnia/ Nepoužívejte jako stupátko/ Nepoužívajte ako schodík/ Nenaudokite kaip laiptelio / Neizmantojiet kā pakāpienu/ Ne használja
lépcsőként/ Nu utilizați ca treaptă / Ne uporabljajte kot stopnico / Ne koristiti kao stepenicu / Не използвайте като стъпало/ Не використовуйте як сходинку
/ Nicht als Schemel verwenden
Nakaz: stosować środki ochrony słuchu/ Povinné: používejte ochranu sluchu/ Povinné: používajte ochranu sluchu/ Privaloma: naudokite ausų apsaugos
priemones / Obligāti: lietot ausu aizsarglīdzekļus/ Kötelező: használjon fülvédőt/ Obligatoriu: folosiți protecție pentru urechi/ Obvezno: uporabljajte zaščito
za ušesa/ Redoslijed: koristite zaštitu za sluh/ Задължително: използвайте защита на ушите/ Обов'язково: використовуйте засоби захисту вух/ Pflicht:
Tragen Sie einen Gehörschutz
Nakaz: stosować środki ochrony wzroku/ Povinné: používejte ochranu očí/ Povinné: používajte ochranu očí/ Privaloma: naudokite akių apsaugos
priemones / Obligāti: lietot acu aizsardzību/ Kötelező: használjon szemvédőt/ Obligatoriu: utilizați protecție pentru ochi/ Obvezno: uporabljajte zaščito za oči
/ Redoslijed: koristite zaštitu za oči/ Задължително: използвайте средства за защита на очите/ Обов'язково: використовуйте захист для очей/ Pflicht:
Augenschutz tragen
Nakaz: stosować środki ochrony głowy/ Povinné: používejte ochranu hlavy/ Povinné: používajte ochranu hlavy/ Privaloma: naudoti galvos apsaugą /
Obligāti: lietot galvas aizsarglīdzekļus/ Kötelező: fejvédő használata/ Obligatoriu: utilizați protecție pentru cap/ Obvezno: uporabljajte zaščito glave/
Redoslijed: koristite zaštitu za glavu/ Задължително: използвайте защита на главата/ Обов'язково: використовуйте засоби захисту голови/ Pflicht:
Tragen einer Schutzkopfbedeckung
Nakaz: stosować odzież ochronną/ Povinné: používejte ochranný oděv/ Povinné: používať ochranný odev/ Privaloma: naudoti apsauginius drabužius /
Obligāti: lietot aizsargapģērbu/ Kötelező: védőruházat használata/ Obligatoriu: utilizați îmbrăcăminte de protecție/ Obvezno: uporabljajte zaščitna oblačila/
Informacja: poziom hałasu / Informace: hladina hluku / Informácia: hladina hluku/ Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis/ Tájékoztatás:
zajszint / Informații: nivelul de zgomot / Informacije: raven hrupa / Podaci: razina buke / Информация: ниво на шума/ Інформація: рівень шуму/ Information:
Geräuschpegel
5
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem wykrzyknika i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. popychacz, 2. Otwór leja wrzutowego, 3. Osłona ruchoma, 4. Silnik z
zespołem włącznika i gniazdem elektrycznym, 5. Rama, 6. Koła, 7. Wylot urobku,
8. Podpory
3. Przeznaczenie urządzenia
Rozdrabniacz do gałęzi DED8680 jest urządzeniem służącym do rozdrabniania
materiału organicznego, takiego jak gałęzie, pędy drzew, suche rośliny itd.
Przeznaczony jest do stosowania na zewnątrz pomieszczeń.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Nie używać urządzenia do rozdrabniania materiału innego niż wskazane w punkcie
3 (np. resztek pożywienia, materiałów przekraczających dopuszczalną średnicę.
Nie rozdrabniać resztek nieorganicznych (np. szkła, tworzyw sztucznych, kamieni)
ani resztek mieszanych (np. korzeni z resztkami ziemi). Może to doprowadzić do
zablokowania i, w konsekwencji, uszkodzenia urządzenia. Nie przepełniać leja
podawczego rozdrabniacza. Nie pracować w trybie innym niż podany w punkcie
Dopuszczalne warunki pracy.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli opisywane urządzenie obsługiwane jest
prawidłowo, zawsze występują ukryte ryzyka resztkowe,
które nie mogą zostać całkowicie wykluczone. W związku z typem konstrukcji
i wykonaniem urządzenia mogą wystąpić następujące zagrożenia:
•Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek wciągnięcia przy sięganiu do
otworu załadowczego.
•Rany cięte, zmiażdżenia i zadrapania w przypadku pracy bez rękawic
ochronnych;
•Urazy oczu spowodowanie kontaktem z częściami wyrzuconymi z
urządzenia lub ciętym materiałem, jeśli nie nosi się okularów ochronnych;
•Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestosowania odpowiednich
ochronników słuchu.
Dopuszczalne warunki pracy
Tryb pracy P40 (S6 40%) - praca przerywana z przerwami jałowymi,
np.maksymalnie 40 sekund pracy z obciążeniem i 60 sekund pracy bez
obciążenia. Stosować tylko na zewnątrz pomieszczeń. Chronić przed
opadami atmosferycznymi. Unikać używania maszyny w złych
warunkach atmosferycznych, zwłaszcza gdy istnieje ryzyko uderzenia
pioruna.
5. Dane techniczne
Model
DED8680
Napięcie zasilania [V]
230, 50
Moc znamionowa [W]
2500 (P40), 2000 (S1)
Klasa ochronności
I
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX4
Prędkość obrotowa max n0 [min-1]
2950
Max. średnicacięcia [mm]
45
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
86,28
Niepewność pomiarowa KpA [dB(A)]
2,92
Poziom mocy dźwięku LwA [dB(A)]
105,51
Niepewność pomiarowa KwA [dB(A)]
2,92
Gwarantowany poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
108
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah,ID [m/s2]
<2,5
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Masa [kg]
18
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ahoraz niepewność pomiaru określono zgodnie znormą
EN 50434: 2014 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 50434:2014, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed rozpoczęciem pracy rozdrabniacz do gałęzi wymaga zmontowania. Wyjąć
wszystkie części z opakowania. Odkręcić osłonę (rys. B, 1) za pomocą pokrętła
(rys. B, 5). Odchylić osłonę. Za pomocą wkrętów (rys. B, 2) dokręcić nogi do
korpusu rozdrabniacza. Zamknąć osłonę i mocno dokręcić pokrętło.Zamontować
oś kół (rys. B, 9), dokręcić. Na osie nasunąć koła jezdne (rys. B, 6, 8), następnie w
otwory kół lekko wbić blokady (rys. B, 7).
Urządzenie ustawić na równej, twardej powierzchni. Rozdrabniacz można ustawić
np. na brezencie, aby ułatwić sobie zebranie resztek rozdrobnionego materiału.
Założyć worek na urobek. Do gniazda zasilającego podłączyć wtyczkę przewodu
(rys. C, 6).
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
≥2300
2,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo
sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Po wykonaniu wszystkich czynności, wymienionych w punkcie 6 instrukcji, można
włączyć urządzenie. W tym celu podłączyć wtyczkę przewodu do gniazda zasilania.
Podłączać maszynę tylko do obwodu zasilania chronionego
przez wyłącznik różnicowoprądowy (RDC) o prądzie
zadziałania nie większym niż 30 mA.
Do zasilania należy stosować przedłużaczogrodowy 3-
żyłowy z przewodem ochronnym o przekroju nie mniejszym
niż 3x1,5 mm2.
Włącznik urządzenia oznaczony jest I –stan włączony, 0 –stan wyłączony.
Dodatkowo, w celach bezpieczeństwa, stan I jest oznaczony kolorem zielonym,
natomiast 0 czerwonym. Włącznik jest tak skonstruowany, aby wyłączenie
urządzenia miało pierwszeństwo. W razie konieczności awaryjnego wyłączenia
rozdrabniacza wystarczy uderzyć w zespół włącznika.
Dodatkowo, rozdrabniacz wyposażony jest w blokadę elektryczną, która
uniemożliwia uruchomienie urządzenia przy otwartej osłonie. Blokada składa się z
bolca (rys. B, 4), współpracującego z łącznikiem elektrycznym. Zamykając osłonę,
należy dokręcić pokrętło (rys. B, 5) do oporu, tak, aby łącznik został zamknięty
przez bolec.
Blokady nigdy nie wolno wyłączać.
Po podłączeniu przewodu zasilającego oraz dokręceniu osłony, urządzenie można
uruchomić, wciskając na zespole włącznika zielony przycisk, oznaczony I. Aby
wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć czerwony przycisk, oznaczony jako 0.