Znaleziono w kategoriach:
Frezarko-szlifierka do betonu DEDRA DED7747

Instrukcja obsługi Frezarko-szlifierka do betonu DEDRA DED7747

Wróć
DED7747
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Instruction manual valid for devices manufactured after: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu
zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: /
Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po: /
Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon: / Ръководството е валидно за устройства, произведени след: / Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon: 01.01.2023
Kontakt
Contact / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Kontakt / Pišite na / Свържете се с: / Контакти / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7747.210225.V6
PL
Frezarko - szlifierka do powierzchni betonowych
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
EN
Concrete surface milling and grinding machine
Instruction manual with guarantee card
CZ
Bruska na beton
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Frézka - brúska na betónové povrchy
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Frezavimo šlifavimo staklės betono paviršiams
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Betona frēze un slīpmašīna
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Maró- és csiszológép betonfelületekhez
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Mașina de frezat și șlefuit pentru suprafețe din beton
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Fräsmaschine - Schleifmaschine für Betonoberflächen
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
SI
Stroj za rezkanje in brušenje betonskih površin
Navodila za uporabo z garancijskim listom
BG
Машина за фрезоване и шлайфане на бетонни повърхности
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
UA
Фрезерно-шліфувальна машина для бетонних поверхонь
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
HR
Glodalica i brusilica betonskih površina
Upute za upotrebu s jamstvenim listom
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie
www.dedra.pl
EN
All rights reserved. This publication is protected by copyright. Copying or distribution of the User Manual in parts or in full without Dedra Exim's permission is
prohibited Dedra Exim reserves the right to make design, technical and completion changes without prior notice. These changes may not constitute grounds
for advertising the product. User manual available at www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chráne autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového
príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej
stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundol produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim
firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja
paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea
și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului.
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne
schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen
sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des
Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po
delih ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega
obvestila. Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Забранено е копирането или разпространението на ръководството за
потребителя на части или изцяло без разрешението на Dedra Exim Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и
окомплектовката без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за
потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без
дозволу Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без
попереднього повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
HR
Sva prava pridržana. Ova je studija zaštićena autorskim pravima. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija korisničkog priručnika, djelomično ili u cijelosti, bez
pristanka Dedra Exima. Dedra Exim zadržava pravo uvođenja konstrukcijskih, tehničkih i montažnih promjena bez prethodne najave. Ove izmjene ne mogu biti
temelj za reklamiranje proizvoda. Korisnički priručnik dostupan na www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
3
C
D
Opis piktogramów / Description of pictograms / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų
aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der
verwendeten Piktogramme / Opis piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите / Opis piktograma
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Warrant: read the instruction manual / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou
príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepastieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás:
olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog:
pročitajte upute za uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Obavezno: pročitajte korisnički priručnik
4
Nakaz: stosować okulary ochronne / Order: use safety goggles / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare/ Privaloma:
naudoti apsauginius akinius/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes/ Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie/ Gebot:
schutzbrille tragen / Previdnostni ukrepi: uporabljajte zaščitna očala / Предпазни мерки: използвайте предпазни очила / Застереження:
використовуйте захисні окуляри / Obavezno: nosite zaštitne naočale
Używać ochronników słuchu / Use hearing protectors / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius
akinius / Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Der gehörschutz
ist zu benutzen / Nosite zaščito za ušesa / Носете защита на ушите / Носіть засоби захисту органів слуху / Obavezno: koristite zaštitu za sluh
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Warrant: use respiratory protection / Příkaz: používejte prosedky pro ochranu dýchacích
cest / Príkaz: používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums:
izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie ailor respiratorii
/ Gebot: atemschutzgeräte benutzen / Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Предписание: използвайте дихателна защита / Обов'язково:
використовувати засоби захисту органів дихання / Obavezno: koristiti zaštitu za disanje
Zawsze pracuj dwoma rękami / Always work with two hands / Vždy pracujte oběma rukama / Vždy pracujte dvoma rukami / Visada dirbkite dviem
rankomis / Vienmēr strādājiet ar abām rokām / Mindig két kézzel dolgozzunk / Lucrați întotdeauna cu două mâini / Vedno delajte z obema rokama /
Uvijek radite s dvije ruke / Винаги работете с две ръце / Завжди працюйте двома руками / Uvijek radite s dvije ruke
Zakaz: Nie używaj osłony do cięcia / Prohibition: Do not use a cutting guard / Zákaz: Nepoužívejte ochranný kryt / Zákaz: Nepoužívajte ochranný kryt
na rezanie / Draudimas: Nenaudokite pjovimo apsaugos / Aizliegums: Neizmantojiet griešanas aizsargu / Tiltás: Ne használjon vágóvédőt / Interdicție:
Nu utilizați o protecție de tăiere / Prepoved: Ne uporabljajte varovala za rezanje / Zabrana: Ne koristite štitnik za rezanje / Забрана: Не използвайте
предпазител за рязане / Заборона: Не використовуйте захисний кожух / Zabrana: Ne koristite štitnik za rezanje
Ostrzeżenie: Zagrożenia mechaniczne / Warning: Mechanical hazards / Varování: Mechanické nebezpečí / Varovanie: Mechanické ohrozenia /
Įspėjimas: Mechaninis pavojus / Brīdinājums: mehāniskie riski / Figyelmeztetés: Mechanikai veszélyek / Atenție: Pericol mecanic / Warnung:
mechanische Risiken / Opozorilo: Mehanske nevarnosti / Предупреждение: Механични опасности / Попередження: Механічні небезпеки /
Upozorenje: mehaničke opasnosti
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Information: device in the second class of protection / Informace: zařízení v druhé třídě
ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / Informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai
aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú besorolással rendelkezik / Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva /
Information: das get besitzt die zweite klasse / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Информация: устройство в клас на защита II /
Інформація: пристрій з класом захисту II / Informacije: uređaj u drugoj klasi zaštite
Informacja: Średnica tarczy/ Information: disc diameter / Informace: Průměr kotouče / Informácia: Priemer kotúča / Informacija: Disko skersmuo /
Informācija: Diska diametrs / Információ: Korong átmérője / Informaţie: Diametrul discului / Information: Durchmesser / Informacije: Premer diska /
Информация: Диаметър на диска / Інформація: Діаметр диска / Informacije: Promjer diska
Informacja: Elektryczna regulacja prędkości obrotowej / Information: electric speed control / Informace: Elektrická regulace otáčkové rychlosti /
Informácia: Elektrická regulácia uhlovej rýchlosti / Informacija: Elektrinis sūkreguliavimas / Informācija: Rotācijas ātruma elektriskā regulēšana /
Tájékoztató: Elektronikus fordulatszám szabályozás / Informație: Reglarea electrică a vitezei de rotație / Information: Elektrische Drehzahlregelung /
Informacije: Električni nadzor hitrosti / Информация: Електрически контрол на скоростта / Інформація: Електричне регулювання швидкості /
Informacije: Električna kontrola brzine
Łagodny rozruch urządzenia / Gentle device startup / Měkký start zaříze / Mäkký štart zariadenia / Švelnus įrenginio paleidimas / Ierīces maigā
palaišana / A berendezés kíméletes elindítása / Pornire lentă al. dispozitivului / Sanftanlauf des Geräts / Mehak zagon / Плавно стартиране / Плавний
запуск / Meki start uređaja
Informacja: Prędkość obrotowa / Information: speed / Informace: Otáčková rychlost / Informácia: Uhlová rýchlo / Informacija: Sūkių skaičius /
Informācija: Griezes ātrums / Tájékoztató: Fordulatszám / Informație: Viteza de rotație / Information: Drehzahl / Informacije: hitrost / Информация:
скорост / Інформація: Швидкість / Informacije: Brzina vrtnje
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urdzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Osłona szczotki elektrografitowej, 2.Przycisk blokady włącznika. 3.
Przycisk włącznika, 4.Pokrętło regulacji prędkości obrotowej,5.Osłona
przeciwpyłowa, 6.Kwka adaptera, 7.Rękojeść dodatkowa.
3. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania na sucho wierzchnich warstw farb i
tynku, czyszczenia i równania podłóg z klejów. Urządzenie może być stosowane
wyłącznie w połączeniu z diamentową tarczą segmentową oraz odkurzaczem
przemysłowym przeznaczonym do zbierania urobku. Dzięki możliwości regulacji
prędkości obrotowej, można uzyskać lepsze efekty pracy przy obróbce różnych
materiałów.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może b użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Urządzenie może być używane tylko i wyłącznie z diamentowymi tarczami
segmentowymi których wymiary są zgodne z podanymi w danych technicznych.
Każdy rodzaj szlifowanego materiału musi być obrabiany tarczą przeznaczoną
do tego materiału.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiasto utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S2 praca dorywcza 5 min.
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji.
5. Dane techniczne
Model
DED7747
Silnik elektryczny
jednofazowy, komutatorowy
Napięcie sieci [V]
230~
Częstotliwość sieci [Hz]
50
Moc znamionowa silnika [W]
1500
Prędkość obrotowa tarczy [obr/min]
2500-4500
Średnica tarczy ściernej [mm]
125/140
Średnica otworu tarczy ściernej [mm]
22,2
5
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
90,4
Niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
101,4
Niepewność pomiaru (KWA) [dB(A)]
3
Poziom drgań na rękojeści [m/s2]
3,24
Niepewność pomiaru [m/s2]
1,5
Klasa ochrony
II
Stopień ochrony
IP20
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1 , wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed przystąpieniem do pracy, sprawdź czy rękojeść dodatkowa została
prawidłowo zamontowana do korpusu urządzenia. W razie potrzeby dokręć
śrubę, kluczem.
Montaż tarczy
•Odkręć śrubę za pomocą dołączonego klucza ampulowego.
•Zamontuj tarczę diamentową segmentową na kołnierz mocujący.
•Załóż śrubę z podkładką, przytrzymaj tarczę, dokręć śrubę dołączonym do
zestawu kluczem.
Śrubę dokręca się zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Po zakończeniu montażu tarczy segmentowej diamentowej sprawdź, czy tarcza
jest właściwie zamocowana i czy może się swobodnie obracać. Upewnij się, czy
diamentowa tarcza nie zahacza o osłonę ochron lub o inny element
urządzenia.
Nie powiększaj otworu diamentowej tarczy
segmentowej.
Nie stosuj elementów redukcyjnych przy montażu tarcz.
Maksymalna prędkość obrotowa tarczy musi b
większa od prędkości obrotowej urządzenia bez
obciążenia.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu B [A]
1400÷2300
1,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdz stan techniczny przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”. Nigdy nie należy uruchamiać elektronarzędzia gdy
zamontowana tarcza styka się z obrabianym materiałem.
Wszystkie wykonywane prace urządzeniem
przeprowadzaj z zamontowaną do urządzenia rękojeścią
dodatkową.
Przed rozpoczęciem pracy trzymaj urządzenie oburącz.
Urządzenie wyposażono w włącznik z blokadą przed przypadkowym
załączeniem.
•Wciśnij kciukiem przycisk blokady włącznika (Rys. B, 1).
•Następnie, wciśnij przycisk włącznika znajdujący się pod rękojeścią
główną(Rys. B, 2) i przytrzymaj.
•Szlifierka rozpocznie pracę.
•Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij nacisk na przycisk włącznika (Rys. B.2).
•Wyłącznik powróci do poprzedniej pozycji.
9. Użytkowanie urządzenia
W czasie pracy stosuj środki ochrony osobistej takie jak okulary, nauszniki i
maski przeciwpyłowe. Przestrzegaj wymiarów diamentowej tarczy
segmentowej, średnica otworu tarczy musi pasować do kołnierza mocującego.
Po uruchomieniu urządzenia, ustaw odpowiednią wartość prędkości obrotowej
za pomocą pokrętła regulacji (Rys. A, 4) w zależności od wykonywanej pracy.
Urządzenie współpracuje z odkurzaczem, dzięki czemu podczas usuwania
wierzchnich warstw (ścian, farb, tynków) minimalizujemy ilość pyłu w
pomieszczeniu. W osłonie tarczy znajduje się przyłącze, w które włóż koniec
węża elastycznego od odkurzacza, drugi koniec węża podłącz do odkurzacza.
Pamiętaj, przed rozpoczęciem pracy urządzenia, najpierw uruchom odkurzacz.
•Rozpoczynaj pracę urządzenia po osiągnięciu przez urządzenie pełnych
obrotów.
•Urządzenie dociskaj do powierzchni z umiarkowaną siłą tak aby nie przeciążyć
urządzenia.
•Tempo szlifowania zależy od siły docisku, stanu tarczy, oraz ustawionej
prędkości obrotowej urządzenia.
•Urządzenie przesuwaj przy średnim nacisku ruchem okrężnym po całej
powierzchni lub naprzemiennie wzdłuż i wszerz powierzchni obrabianej.
Nie dotykaj diamentowej tarczy segmentowej po
zakończeniu pracy przed jej ostygnięciem. Diamentowe
tarcze segmentowe rozgrzewają się podczas pracy do bardzo wysokich
temperatur.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed każdym uruchomieniem:
•Sprawdzaj stan przewodu zasilającego.
Sprawdzaj stan tarczy diamentowej. W przypadku stwierdzenia ubytku
segmentu lub jego pęknięcia – wymień tarcze na nową.
•Sprawdzaj czy otwory wentylacyjne urządzenia nie zasłonięte lub
zabrudzone. W razie konieczności przedmuchaj urządzenie sprężonym
powietrzem.
Po każdym użyciu:
•Odczekaj aż tarcza zatrzyma się samoczynnie.
•Wyjmij wtyczkę z gniazdka aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby
postronne.
•Regularnie przecieraj obudowę miękką szmatką.
•Unikaj gromadzenia się pyłu w urządzeniu, przedmuchaj szczeliny
wentylacyjne sprężonym powietrzem.
Wymiana szczotek elektrografitowych
Okresowo kontroluj stan szczotek elektrografitowych.
W przypadku stwierdzenia, że są krótsze niż 5 mm, wymień na nowe.
•Odkręć śruby osłon szczotek za pomocą wkrętaka płaskiego.
•Wyjmij zużyte szczotki, a w ich miejsce włóż nowe.
•Dokręcić osłony gniazda szczotek.
Wymiana diamentowej tarczy szlifierskiej
•Załóż dołączony klucz ampulowy na śrubę. (Rys. C, 1)
•Uderz energicznie w drugi koniec klucza,(Rys. C, 2) tak aby ruszyć śrubę.
•Odkręć śrubę, zdejmij podkładkę i tarczę.
•Zamontuj nową tarczę diamentową segmentową na kołnierz mocujący.
•Załóż śrubę z podkładką, przytrzymaj tarczę, dokręć śrubę dołączonym do
zestawu kluczem
11. Części zamienne i akcesoria
Urządzenie przeznaczone jest do pracy z tarczami o średnicy Φ125/140 mm i
otworze wewnętrznym Φ22,2mm.
W ofercie sprzedażowej dostępne są następujące tarcze:
HP051, H1205,HP041, H1208, HP031,H1201, H1211, H1214, H1217.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktow się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony
na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych
w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy
w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu
najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Szlifierka nie
działa
Źle podłączony
kabel zasilający
Wcisnąć wtyczkę, sprawdz
kabel
W gniazdku brak
napięcia
Sprawdzić bezpiecznik
Zużyte szczotki
silnika
Wymienić na nowe
Uszkodzony
włącznik
Przekazać do naprawy
Silnik
przegrzewa
się
Zbyt duży nacisk
na szlifierkę
Zmniejszyć nacisk
Zapchane otwory
wentylacyjne
Oczyścić otwory

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756