Znaleziono w kategoriach:
Subwoofer EDIFIER T5s Czarny, Aktywny, 70W, Obudowa z MDF, DSP

Instrukcja obsługi Subwoofer EDIFIER T5s Czarny, Aktywny, 70W, Obudowa z MDF, DSP

Wróć
Manual Edition 1.0, May 2025
IB-200-T0005S-00
Powered Subwoofer
T5s
What's in the box?
Contenu de la boîte
Contenido de la caja
Lieferumfang
Contenuto della confezione
Conteúdo da caixa
Wat zit er in de doos?
Zawaość pudełka
Co je v krabičce?
Čo je v krabici?
Kassens indhold
Τι υπάρχει στο κουτί?
Vad nns i boxen?
Какво има в кутията?
Ce se aă în cutie?
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
@Edier_Global @Edier_Global@Edierglobal
For more information, please visit our website:
www.edier.com
Edier International Limited
P.O. Box 6264
General Post Oce
Hong Kong
Tel: +852 2522 6989
Fax: +852 2522 1989
www.edier.com
© 2025 Edier International Limited. All rights reseed.
Printed in China
NOTICE:
For the need of technical improvement and system upgrade, information contained herein may
be subject to change from time to time without prior notice.
Products of EDIFIER will be customized for dierent applications. Pictures and illustrations shown
on this manual may be slightly dierent from actual product. If any dierence is found, the actual
product prevails.
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
Frequency response: 35 Hz~115 Hz
Réponse en fréquence : 35 Hz~115 Hz
Respuesta de frecuencia: 35 Hz~115 Hz
Frequenzgang: 35 Hz~115 Hz
Risposta in frequenza: 35 Hz~115 Hz
Resposta de frequência: 35 Hz~115 Hz
Frequentiebereik: 35 Hz~115 Hz
Pasmo przenoszenia: 35 Hz~115 Hz
Kmitočtová charakteristika: 35 Hz~115 Hz
Frekvenčná odozva: 35 Hz~115 Hz
Frekvensgang: 35 Hz~115 Hz
Απόκριση συχνότητας: 35 Hz~115 Hz
Frekvenssvar: 35 Hz~115 Hz
Честотен обхват: 35 Hz~115 Hz
Răspuns în frecvență: 35 Hz~115 Hz
Total output power (RMS): 70 W
Puissance totale de soie (RMS) : 70 W
Potencia total de salida (RMS): 70 W
Gesamt-Ausgangsleistung (RMS): 70 W
Potenza di uscita totale (RMS): 70 W
Potência de saída total (RMS): 70 W
Totaal uitgaand vermogen (RMS): 70 W
Całkowita moc wyjściowa (RMS): 70 W
Celkový výstupní výkon (RMS): 70 W
Celkový výstupný výkon (RMS): 70 W
Udgangseekt i alt (RMS): 70 W
Συνολική ισχύς εξόδου (RMS): 70 W
Total uteekt (RMS): 70 W
Обща изходна мощност (RMS): 70 W
Putere totală de ieșire (RMS): 70 W
Laagdoorlaatlter aanpassen
•Als het audiobronapparaat is uitgerust met een laagdoorlaatlter, draait u de LPF-knop op de subwoofer helemaal naar rechts.
Het crossoverpunt wordt bepaald door het audiobronapparaat.
•Zo niet, draai dan aan de LPF-knop om het crossoverpunt in te stellen. Alleen frequenties onder het ingestelde punt worden naar
de subwooferdriver gestuurd.
Tips: Als het hoofdluidsprekersysteem een luidspreker van meer dan 4 inch heeft, stelt u het crossoverpunt van de subwoofer in op
50 Hz ~ 90 Hz. Stel het crossoverpunt anders in op 90 Hz ~ 150 Hz. Hoe kleiner de luidspreker van het hoofdluidsprekersysteem, hoe hoger
de crossover-frequentie van de subwoofer moet zijn.
Faseselectie
Zet de fasekeuzeschakelaar op 0° of 180° om optimale basprestaties op de luisterpositie te verkrijgen.
PL Regulacja głośności
Uwaga: Jeśli urządzenie źródłowe audio posiada regulację wzmocnienia tonów niskich, przed konguracją należy ustawić ją na 0 dB.
1. Ustaw głośność subwoofera na minimum.
2. Ustaw głośność urządzenia źródłowego audio na żądanym poziomie.
3. Ustaw głośność głównego systemu głośników na żądanym poziomie.
4. Dostosuj głośność subwoofera do głośności głównego systemu głośników.
5. Po zakończeniu konguracji wyreguluj głośność główną urządzenia źródłowego audio, aby jednocześnie sterować głośnością subwoofera
i głównego systemu głośników.
Regulacja ltra dolnoprzepustowego
•Jeśli urządzenie źródłowe audio jest wyposażone w ltr dolnoprzepustowy, obróć pokrętło LPF na subwooferze maksymalnie w prawo.
Częstotliwość podziału jest określana przez urządzenie źródłowe audio.
•Jeśli nie, obróć pokrętło LPF, aby ustawić częstotliwość podziału. Tylko częstotliwości poniżej ustawionego punktu są przesyłane do
przetwornika subwoofera.
Wskazówki: Jeśli główny system głośników ma głośnik o powyżej 4 cali, ustaw częstotliwość podziału subwoofera na 50~90 Hz. W przeciwnym
razie częstotliwość podziału na 90~150 Hz. Im mniejszy głośnik głównego systemu głośników, tym wyższa powinna być częstotliwość podziału
subwoofera.
Wybór fazy
Przełącz przełącznik fazy na 0° lub 180°, aby uzyskać optymalną wydajność basów w pozycji odsłuchowej.
CZ Nastavení hlasitosti
Poznámka: Pokud má zdrojové audio zařízení regulaci zesílení basů, tak ji, před nastavením, seřiďte na 0 dB.
1. Hlasitost tohoto basového reproduktoru nastavte na minimum.
2. Hlasitost zdrojového audio zařízení nastavte na požadovanou úroveň.
3. Hlasitost hlavní reproduktorové soustavy nastavte na požadovanou úroveň.
4. Seřiďte hlasitost tohoto basového reproduktoru, aby se shodovala s hlasitostí hlavní reproduktorové soustavy.
5. Až bude nastavení dokončeno, tak seřiďte hlavní regulátor hlasitosti zdrojového audio zařízení na ovládání basového reproduktoru a
současně hlasitosti hlavní reproduktorové soustavy.
Seřízení nízkofrekvenčního ltru
•Pokud je zdrojové audio zařízení vybaveno nízkofrekvenčním ltrem, tak otočte knoík LPF na basovém reproduktoru co nejvíce doprava.
Bod dělicí frekvence je určen zdrojovým audio zařízením.
•Pokud ne, tak otáčejte knoíkem LPF, abyste nastavili bod dělicí frekvence. Pouze frekvence pod bodem nastavení jsou přenášeny do
měniče basového reproduktoru.
Tipy: Pokud má hlavní reproduktorová soustava reproduktor větší než 4 palce, tak nastavte bod dělicí frekvence basového reproduktoru na
50~90 Hz. Jinak nastavte bod dělicí frekvence na 90~150 Hz. Čím je menší reproduktor hlavní reproduktorové soustavy, tím vyšší by měla
být dělicí frekvence basového reproduktoru.
Fáze výběru
Fázový volič přepněte na 0 ° nebo 180 °, abyste dosáhli optimálního výkonu basů v poslechové poloze.
SK Nastavenie hlasitosti
Poznámka: Ak má zariadenie fungujúce ako zdroj zvuku regulátor zosilnenia basov, pred nastavením ho nastavte na 0 dB.
1. Nastavte hlasitosť tohto subwoofera na minimum.
2. Nastavte hlasitosť zariadenia fungujúceho ako zdroj zvuku na požadovanú úroveň.
3. Nastavte hlasitosť hlavného reproduktorového systému na požadovanú úroveň.
4. Nastavte hlasitosť tohto subwoofera tak, aby zodpovedala hlasitosti hlavného reproduktorového systému.
5. Po dokončení nastavenia nastavte hlavnú hlasitosť zariadenia fungujúceho ako zdroj zvuku tak, aby ste mohli súčasne ovládať hlasitosť
subwoofera a hlavného reproduktorového systému.
Nastavenie dolnopriepustného ltra
•Ak je zariadenie fungujúce ako zdroj zvuku vybavené nízkopriepustným ltrom, otočte gombík LPF na subwooferi čo najviac doprava.
Bod kríženia je určený zariadením fungujúce ako zdroj zvuku.
•Ak nie, otočte gombíkom LPF a nastavte bod kríženia. Do reproduktora subwoofera sa prenášajú len frekvencie pod nastavenou hodnotou.
Tipy: Ak má hlavný reproduktorový systém reproduktor s priemerom väčším ako 4 palce, nastavte krížový bod subwoofera na 50 ~ 90 Hz.
V opačnom prípade nastavte krížový bod na 90 ~ 150 Hz. Čím menší je reproduktor hlavného reproduktorového systému, tým vyššia by
mala byť krížová frekvencia subwoofera.
Voľba fázy
Prepnutím voliča fázy na 0° alebo 180° dosiahnete optimálny basový výkon v mieste počúvania.
DK Justering af lydstyrke
Bemærk: Hvis lydkildeenheden har en kontrolknap til basforstærkning, skal den justeres til 0 dB før opsætningen.
1. Indstil lydstyrken på subwooferen til minimum.
2. Indstil lydstyrken på lydkildeenheden til det ønskede niveau.
3. Indstil lydstyrken på det primære højttalersystem til det ønskede niveau.
4. Justér lydstyrken på subwooferen, så den passer til lydstyrken på det primære højttalersystem.
5. Når opsætningen er udfø, skal du justere masterlydstyrken på lydkildeenheden for at styre subwooferens og det primære
højttalersystems lydstyrke samtidigt.
Justering af lavpaslter
•Drej LPF-knappen på subwooferen helt til højre, hvis lydkildeenheden er udstyret med et lavpaslter. Konvergenspunktet afgøres af
lydkildeenheden.
•Hvis dette ikke er tilfældet, skal du dreje LPF-knappen for at indstille konvergenspunktet. Kun frekvenser under det indstillede punkt
sendes til subwooferdriveren.
Tip: Indstil konvergenspunktet til 50~90 Hz, hvis det primære højttalersystem har en højttaler på over re tommer. Ellers skal
konvergenspunktet indstilles til 90~150 Hz. Jo mindre højttaleren i det primære højttalersystem er, jo højere skal konvergensfrekvensen på
subwooferen være.
Valg af fase
Skift fasevælgeren til 0° eller 180° for at få den bedst mulige baslyd på lyttepositionen.
GR Ρύθμιση έντασης
Σημείωση: Εάν η συσκευή πηγής ήχου διαθέτει έλεγχο έντασης μπάσων, ρυθμίστε το στα 0dB πριν από την εγκατάσταση.
1. Ρυθμίστε την ένταση αυτού του subwoofer στο ελάχιστο.
2. Ρυθμίστε την ένταση του ήχου της συσκευής πηγής ήχου στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Ρυθμίστε την ένταση του συστήματος του κύριου ηχείου στο επιθυμητό επίπεδο.
4. Προσαρμόστε την ένταση αυτού του subwoofer ώστε να ταιριάζει με την ένταση του συστήματος του κύριου ηχείου.
5. Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, προσαρμόστε την κύρια ένταση ήχου της συσκευής πηγής ήχου για να ελέγχετε ταυτόχρονα την
ένταση ήχου του subwoofer και του συστήματος του κύριου ηχείου.
Ρύθμιση φίλτρου χαμηλής διέλευσης
•Εάν η συσκευή πηγής ήχου είναι εξοπλισμένη με φίλτρο χαμηλής διέλευσης, περιστρέψτε το κουμπί LPF στο subwoofer προς τα δεξιά.
Το σημείο διασταύρωσης (crossover) καθορίζεται από τη συσκευή πηγής ήχου.
•Εάν όχι, περιστρέψτε το κουμπί LPF για να ρυθμίσετε το σημείο διασταύρωσης. Μόνο οι συχνότητες κάτω από το σημείο ρύθμισης
μεταδίδονται στο πρόγραμμα οδήγησης του subwoofer.
Συμβουλές: Εάν το σύστημα του κύριου ηχείου έχει ηχείο άνω των 4 ιντσών, ρυθμίστε το σημείο διασταύρωσης του subwoofer στα
50~90 Hz. Διαφορετικά, ρυθμίστε το σημείο διασταύρωσης στα 90~150 Hz. Όσο μικρότερο είναι το ηχείο του συστήματος του κύριου
ηχείου, τόσο μεγαλύτερη θα πρέπει να είναι η συχνότητα διασταύρωσης του subwoofer.
Επιλογή φάσης
Θέστε τον ρυθμιστή φάσης στις 0° ή 180° για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση μπάσων στη θέση ακρόασης.
SV Volyminställning
Notera: Om ljudkällan har ett förstärkningsreglage för bas, justera den till 0dB före installation.
1. Ställ in volymen på subwoofern till lägsta läge.
2. Ställ in volymen på ljudkällan till önskad nivå.
3. Ställ in volymen för högtalarsystemet till önskad nivå.
4. Justera volymen på subwoofern för att matcha volymen på högtalarsystemet.
5. När installationen är klar, justera ljudkällans huvudvolym för att styra subwoofern och högtalarsystemets volym samtidigt.
Justering av lågpasslter
•Om ljudkällan är utrustad med ett lågpasslter, vrid LPF-ratten på subwoofern längst till höger. Delningsltret bestäms av ljudkällan.
•Om inte, vrid på LPF-ratten för att ställa in delningsltret. Endast frekvenser under böärdet sänds till subwooferns drivrutiner.
Tips: Om huvudhögtalarsystemet har en högtalare över 4 tum, ska delningsltret för subwoofern ställas in till 50~90 Hz. Annars ställ in
delningsltret till 90~150 Hz. Ju mindre högtalare i högtalarsystemet är, desto högre bör delningsfrekvensen för subwoofern vara.
Val av fas
Ställ in fasväljaren till 0° eller 180° för att uppnå optimal basprestanda i lyssningspositionen.
BG Настройка на силата на звука
Забележка: Ако устройството на източника на звук има регулатор за усилване на ниските честоти, настройте го на 0 dB преди
настройката.
1. Настройте силата на звука на този субуфер на минимум.
2. Настройте силата на звука на устройството – източник на звук на желаното ниво.
3 Настройте силата на звука на основната система от високоговорители на желаното ниво.
4. Регулирайте силата на звука на този субуфер, така че да съответства на силата на звука на основната система от
високоговорители.
5. След приключване на настройката регулирайте главната сила на звука на устройството източник на звук, за да управлявате
едновременно силата на звука на субуфера и на основната система високоговорители.
Настройка на нискочестотния филтър
•Ако устройството източник на звук е оборудвано с нискочестотен филтър, завъртете копчето LPF на субуфера най-вдясно.
Точката на кросоувър се определя от устройството – източник на звук.
•Ако не, завъртете копчето LPF, за да зададете точката на кросоувър. Само честоти под зададената точка се предават на
драйвера на субуфера.
Съвети: Ако основната акустична система има високоговорител с диаметър над 4 инча, задайте точката на кросоувър на субуфера
на 50 ~ 90 Hz. В противен случай настройте точката на кросоувър на 90 ~ 150 Hz. Колкото по-малък е високоговорителят на
основната система, толкова по-висока трябва да бъде честотата на кросоувъра на субуфера.
Избор на фаза
Превключете селектора на фазата на 0° или 180°, за да постигнете оптимално представяне на басите в позицията за слушане.
RO Reglarea volumului
Obseație: Dacă dispozitivul sursă audio are un control de reglare a intensității basului, ajustați-l la 0dB înainte de congurare.
1. Setați volumul acestui subwoofer la minim.
2. Setați volumul dispozitivului sursă audio la nivelul dorit.
3. Setați volumul sistemului de difuzoare principale la nivelul dorit.
4. Reglați volumul acestui subwoofer pentru a se potrivi cu volumul sistemului de difuzoare principale.
5. După nalizarea congurării, reglați volumul principal al dispozitivului sursă audio pentru a controla simultan volumul subwooferului și
pe cel al difuzoarelor principale.
Reglarea ltrului trece-jos
•Dacă dispozitivul sursă audio este echipat cu un ltru trece-jos, rotiți butonul LPF de pe subwoofer în poziția cea mai spre dreapta.
Punctul de intersecție este determinat de dispozitivul sursă audio.
•Dacă nu, rotiți butonul LPF pentru a seta punctul de intersecție. Doar frecvențele sub punctul setat sunt transmise către difuzorul
subwoofer-ului.
Sfaturi: Dacă sistemul de difuzoare principale are un difuzor de peste 4 inchi, setați punctul de intersecție al subwoofer-ului la 50~90 Hz.
În caz contrar, setați punctul de intersecție la 90~150 Hz. Cu cât difuzorul sistemului principal de boxe este mai mic, cu atât frecvența de
intersecție a subwoofer-ului ar trebui să e mai mare.
Selectare fază
Comutați selectorul de fază la 0° sau 180° pentru a obține peormanțe optime ale basului în poziția de ascultare.
•Om ingen ljudsignal matas in inom 15 minuter går subwoofern automatiskt in i standby-läge (röd lysdiod lyser med fast sken).
Om ljudsignalen återupptas aktiveras subwoofern automatiskt (grön lysdiod lyser med fast sken).
BG Включване на захранването: Превключете главния бутон за захранване на задния панел на „ON“.
Изключване на захранването: Превключете главния бутон за захранване на „OFF“.
Забележка:
* Вход за захранване: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Този тип щепсел е предназначен само за илюстрация.
•Ако в продължение на 15 минути не бъде подаден аудиосигнал, субуферът автоматично ще премине в режим на готовност
(червеният светодиод свети постоянно). Ако подаването на аудиосигнал се възобнови, субуферът ще се събуди автоматично
(зеленият светодиод свети постоянно).
RO Pornire: Comutați butonul principal de alimentare de pe panoul din spate la „ON”.
Oprire: Comutați butonul principal de alimentare la „OFF”.
Notă:
* Intrare alimentare: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Acest tip de șă este prezentat doar în scop ilustrativ.
•Dacă nu există nicio intrare de semnal audio în 15 de minute, subwoofer-ul va intra automat în modul de așteptare (LED-ul roșu va  aprins
constant). În cazul în care intră semnal audio, subwoofer-ul va porni automat (LED-ul verde va  aprins constant).
Cable connection
Connexion par câble
Conexión de cable
Kabelverbindung
Collegamento cavo
Conexão via cabo
Kabelverbinding
Połączenie kablowe
Připojení kabelu
Káblové pripojenie
Kabeltilslutning
Σύνδεση καλωδίου
Kabelanslutning
Кабелна връзка
Conexiune cablu
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
Setup
Réglage
Conguración
Einstellungen
Congurazione
Conguração
Instelling
Konguracja
Nastavení
Nastavenie
Opsætning
Ρύθμιση
Inställningar
Настройка
Congurare
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
Standby & wake-up
Veille et réactivation
Espera y activación
Standby & Reaktivierung
Standby e riattivazione
Modo de espera e ativação
Stand-by en activeren
Tb gotowości i aktywacja
Pohotovostní režim a aktivace
Pohotovostný režim a aktivácia
Standby og aktivering
Αναμονή και ενεργοποίηση
Standby och aktivering
Режим на готовност и активиране
În așteptare și activare
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
EN Power on: Switch the main power button on the rear panel to "ON". Power o: Switch the main power button to "OFF".
Note:
* Power input: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * This plug type is meant for illustration purpose only.
•If there is no audio signal input in 15 minutes, the subwoofer will enter standby mode automatically (red LED steady lit). If audio signal
input resumes, the subwoofer will wake up automatically (green LED steady lit).
FR Allumer : Mettez le bouton d'alimentation principale du panneau arrière sur «󶀅ON󶀅».
Éteindre : Faites basculer le bouton d'alimentation principale sur «󶀅OFF ».
Remarque :
* Alimentation secteur󶀅: 100-240󶀅V~ 50/60󶀅Hz 400 mA * Le type de prise illustré fait oce d'illustration seulement.
•S’il n’y a pas d'entrée de signal audio pendant 15󶀅minutes, le caisson de basses entrera automatiquement en mode veille (voyant LED
rouge allumé en continu). Le caisson de basses redémarrera automatiquement (voyant LED ve reste allumé) dès la détection d’un
signal audio.
ES Encendido: Ponga el botón de encendido del panel posterior en "ON". Apagado: Ponga el botón de encendido en "OFF ".
Nota:
* Alimentación: 100-240󶀅V~ 50/60󶀅Hz 400 mA * Este tipo de conector solamente tiene una nalidad ilustrativa.
•Si no hay entrada de señal en 15 minutos, el subwoofer pasará automáticamente al modo de espera (LED rojo encendido jo). Si la
entrada de señal se reanuda, el subwoofer se activará automáticamente (LED verde encendido jo).
DE
Einschalten: Schalten Sie den Hauptschalter auf der Rückseite auf „ON“. Ausschalten: Schalten Sie den Hauptnetzschalter auf „OFF“.
Hinweis:
* Netzeingang: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Dieser Steckeyp dient nur zur Veranschaulichung.
Wenn innerhalb von 15󶀅Minuten kein Audiosignal eingeht, wechselt der Subwoofer automatisch in den Standby-Modus (rote LED leuchtet
dauerhaft). Wenn das Audiosignal wieder aufgenommen wird, wird der Subwoofer automatisch aktivie (grüne LED leuchtet dauerhaft).
IT Accensione: Posizionare il pulsante di alimentazione principale sul pannello posteriore su "ON".
Spegnimento: Posizionare il pulsante di alimentazione principale su "OFF".
Nota:
* Ingresso di alimentazione: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Questo tipo di spina è inteso solo a scopo esemplicativo.
•Se non viene ricevuto alcun segnale audio entro 15 minuti, il subwoofer entrerà automaticamente in modalità standby (LED rosso acceso
sso). Se l'ingresso del segnale audio riprende, il subwoofer si riattiverà automaticamente (LED verde acceso sso).
PT Ligar: Mude o botão principal de energia no painel traseiro para "ON". Desligar: Mude o botão principal de energia para "OFF".
Nota:
* Entrada de energia: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Este tipo de conector é utilizado somente para ns de ilustração.
•Se não houver entrada de sinal de áudio em 15 minutos, o subwoofer entrará no modo de espera automaticamente (LED vermelho
continuamente aceso). Se a entrada de sinal de áudio retornar, o subwoofer irá despear automaticamente (LED verde continuamente
aceso).
NL Aan zetten: Schakel de hoofdvoedingsknop op de achterpaneel over naar de "ON"-stand.
Uit zetten: Stel de aan/uit-knop in op "OFF".
Opmerking:
* Ingaand vermogen: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Dit type stekker is alleen bestemd voor illustratieve doeleinden.
•Als er binnen 15 minuten geen audiosignaal wordt ingevoerd, schakelt de subwoofer automatisch over naar de stand-bymodus
(rode led-lampje blijft branden). Zodra er weer een audiosignaal wordt ingevoerd, zal de subwoofer automatisch ontwaken
(groene led-lampje gaat branden).
PL Włączanie zasilania: Przełącz główny przycisk zasilania na tylnym panelu na „ON”.
Wyłączanie zasilania: Przełącz główny przycisk zasilania na „OFF”.
Uwaga:
* Wejście zasilania: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Wtyczkę tego rodzaju przedstawiono wyłącznie w celach poglądowych.
•Jeśli w ciągu 15 minut nie zostanie przesłany sygnał audio, subwoofer automatycznie przejdzie w tb gotowości (czerwona dioda LED
będzie świecić światłem ciągłym). Jeśli przesyłanie sygnału audio zostanie wznowione, subwoofer wybudzi się automatycznie (zielona
dioda LED będzie świecić światłem ciągłym).
CZ Zapnutí: Přepněte tlačítko hlavního vypínače na zadním panelu do polohy „ON“.
Vypnutí: Přepněte tlačítko hlavního vypínače do polohy „OFF“.
Poznámka:
* Příkon: 100–240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Tento typ zástrčky je pouze ilustrační.
•Pokud do 15 minut nedojde k žádnému vstupu signálu, tak se basový reproduktor automaticky přepne do pohotovostního režimu
(čeená LED kontrolka bude nepřetržitě svítit). Pokud dojde ke znovuzahájení signálu, tak se basový reproduktor znovu vzbudí
(zelená LED kontrolka bude nepřetržitě svítit).
SK Zapnúť napájanie: Hlavné vypínač na zadnom paneli prepnite do polohy „ON“.
Vypnúť napájanie: Hlavné vypínač prepnite do polohy „OFF“.
Poznámka:
* Príkon: 100 - 240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Tento typ zástrčky je určený len na ilustračné účely.
•Ak do 15 minút nie je na vstupe žiadny zvukový signál, subwoofer automaticky prejde do pohotovostného režimu (čeená LED kontrolka
svieti nepretržite). Ak sa obnoví vstup zvukového signálu, subwoofer sa automaticky prebudí (zelená LED kontrolka svieti nepretržite).
DK Tænd: Sæt tænd/sluk-knappen på bagpanelet i stillingen "ON". Sluk: Sæt tænd/sluk-knappen i stillingen "OFF".
Bemærk:
•Strøminput: 100-240 V~, 50/60 Hz 400 mA •Stiktypen er kun til illustrativt brug.
•Hvis der ikke registreres et lydsignal i 15 minutter, går subwooferen automatisk i standbytilstand (lysdioden lyser konstant rødt).
Hvis der igen registreres et lydsignal, vækkes subwooferen automatisk (lysdioden lyser konstant grønt).
GR Ενεργοποίηση: Θέστε το κύριο κουμπί λειτουργίας στον πίσω πίνακα στο "ON".
Απενεργοποίηση: Θέστε το κύριο κουμπί λειτουργίας στο "OFF".
Σημείωση:
* Ισχύς εισόδου: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Αυτός ο τύπος βύσματος προορίζεται μόνο για λόγους απεικόνισης.
•Εάν δεν υπάρχει είσοδος σήματος ήχου σε 15 λεπτά, το subwoofer θα εισέλθει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής (η κόκκινη λυχνία
LED αναμμένο σταθερά). Εάν συνεχιστεί η είσοδος σήματος ήχου, το subwoofer θα αφυπνιστεί αυτόματα (η πράσινη λυχνία LED
ανάβει σταθερά).
SV Ström på: Tck strömknappen på baksidan till "ON". Ström av: Växla huvudströmbtaren till "OFF".
Notera:
* Ströminmatning: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA * Denna kontakttyp är endast avsedd som illustration.
EN Volume adjustment
Note: If the audio source device has a bass gain control, adjust it to 0dB before setup.
1. Set the volume of this subwoofer to the minimum.
2. Set the volume of the audio source device to a desired level.
3. Set the volume of the main speaker system to a desired level.
4. Adjust the volume of this subwoofer to match the volume of the main speaker system.
5. After the setup is complete, adjust the audio source device’s master volume to control the subwoofer and the main speaker system’s volume
simultaneously.
Low-pass lter adjustment
•If the audio source device is equipped with a low-pass lter, rotate the LPF knob on the subwoofer to the rightmost. The crossover point is
determined by the audio source device.
•If not, rotate the LPF knob to set the crossover point. Only frequencies below the set point are transmitted to the subwoofer driver.
Tips: If the main speaker system has a speaker over 4 inches, set the crossover point of the subwoofer to 50~90 Hz. Otherwise, set the crossover
point to 90~150 Hz. The smaller the speaker of the main speaker system, the higher the crossover frequency of the subwoofer should be.
Phase selection
Switch the phase selector to 0° or 180° to obtain optimal bass peormance at the listening position.
FR Réglage du volume
Remarque󶀅: Si le dispositif de source audio dispose d’un contrôle de gain de basses, ajustez-le à 0󶀅dB avant la conguration.
1. Réglez le volume du caisson de basses au minimum.
2. Réglez le volume du dispositif de source audio au niveau souhaité.
3. Réglez le volume du système principal d’enceinte au niveau souhaité.
4. Réglez le volume du caisson de basses an qu’il corresponde au volume du système principal d’enceinte.
5. Une fois la conguration terminée, réglez le volume principal du dispositif de source audio pour contrôler simultanément le volume du caisson
de basses et du système principal d’enceinte.
Réglage du ltre passe-bas
•Si le dispositif de source audio est équipé d’un ltre passe-bas, tournez le bouton du LPF du caisson de basses au maximum vers la droite.
Le point de croisement est déterminé par le dispositif de source audio.
•Sinon, tournez le bouton LPF pour dénir le point de croisement. Seules les fréquences inférieures au point de consigne sont transmises au
haut-parleur du caisson de basses.
Conseils󶀅: Si le système principal d’enceinte compoe un haut-parleur de plus de 4 pouces, réglez le point de croisement du caisson de basses
entre 50 et 90󶀅Hz. Sinon, réglez le point de croisement entre 90 et 150󶀅Hz. Plus le haut-parleur du système principal d’enceinte est petit, plus la
fréquence de recouvrement du caisson de basses doit être élevée.
Sélection de phase
Basculez le sélecteur de phase sur 0° ou 180° pour obtenir des peormances de basses optimales à la position d’écoute.
ES Ajuste de volumen
Nota: Si el dispositivo fuente de audio dispone de un control de ganancia de bajos, ajústelo a 0󶀅dB antes de la conguración.
1. Ajuste el volumen del subwoofer al mínimo.
2. Ajuste el volumen del dispositivo fuente de audio al nivel deseado.
3. Ajuste el volumen del altavoz principal al nivel deseado.
4. Ajuste el volumen del subwoofer para que coincida con el volumen del sistema del altavoz principal.
5. Después de completar la conguración, ajuste el volumen maestro del dispositivo fuente de audio para controlar simultáneamente el
subwoofer y el volumen del sistema de altavoces principal.
Ajuste del ltro de paso bajo
•Si el dispositivo fuente de audio cuenta con ltro de paso bajo, gire el botón LPF del subwoofer completamente hacia la derecha. El punto de
cruce se determina por el dispositivo fuente de audio.
•Si no, gire el botón LPF para establecer el punto de cruce. Solo se transmitirán las frecuencias por debajo del punto establecido al controlador
de subwooofer.
Recomendaciones: Si sistema de altavoces principal tiene un altavoz de más de 4 pulgadas, establezca el punto de cruce del subwoofer a
50~90󶀅Hz. En caso contrario, establezca el punto de cruce a 90~150󶀅Hz. Cuanto más pequeño sea el altavoz del sistema de altavoces principal,
más alta deberá ser la frecuencia del punto de cruce del subwoofer.
Selección de fase
Cambie el selector de fase a 0° o 180° para obtener un rendimiento de bajos óptimo en la posición de escucha.
DE Lautstärkeeinstellung
Hinweis: Wenn das Audiogerät über einen Regler für die Bassverstärkung veügt, stellen Sie ihn vor der Einrichtung auf 0 dB.
1. Stellen Sie die Lautstärke dieses Subwoofers auf das Minimum ein.
2. Stellen Sie die Lautstärke des Audiogeräts auf das gewünschte Niveau ein.
3. Stellen Sie die Lautstärke des Hauptlautsprechersystems auf das gewünschte Niveau ein.
4. Passen Sie die Lautstärke dieses Subwoofers an die Lautstärke des Hauptlautsprechersystems an.
5. Stellen Sie nach Abschluss der Einrichtung die Hauptlautstärke des Audiogeräts ein, um den Subwoofer und die Lautstärke des
Hauptlautsprechersystems gleichzeitig zu regeln.
Einstellung des Tiefpasslters
•wenn das Audiogerät mit einem Tiefpasslter ausgestattet ist, drehen Sie den LPF-Regler am Subwoofer ganz nach rechts. Die Frequenz wird
vom Audioquellengerät bestimmt.
•Falls nicht, drehen Sie den LPF-Regler, um die Frequenzweiche einzustellen. Nur Frequenzen unterhalb des Sollwes werden an den
Subwoofer überagen.
Tipps: Wenn das Hauptlautsprechersystem über einen Lautsprecher von mehr als 4 Zoll veügt, stellen Sie die Frequenzweiche des Subwoofers
auf 50 bis 90 Hz ein. Andernfalls stellen Sie die Frequenzweiche auf 90 bis 150 Hz ein. Je kleiner der Lautsprecher des Hauptlautsprechersystems
ist, desto höher sollte die Frequenzweiche des Subwoofers sein.
Phasenauswahl
Schalten Sie den Phasenwähler auf 0° oder 180°, um eine optimale Basswiedergabe in der Hörposition zu erhalten.
IT Regolazione del volume
Nota: Se il dispositivo sorgente audio dispone di un controllo del guadagno dei bassi, regolarlo su 0 dB prima della congurazione.
1. Impostare il volume di questo subwoofer al minimo.
2. Impostare il volume del dispositivo sorgente audio al livello desiderato.
3. Impostare il volume del sistema di altoparlanti principale al livello desiderato.
4. Regolare il volume di questo subwoofer in modo che corrisponda al volume del sistema di altoparlanti principale.
5. Una volta completata la congurazione, regolare il volume principale del dispositivo sorgente audio per controllare contemporaneamente il
volume del subwoofer e del sistema di altoparlanti principale.
Regolazione del ltro passa-basso
•Se il dispositivo sorgente audio è dotato di un ltro passa-basso, ruotare la manopola LPF sul subwoofer completamente a destra. Il punto di
crossover è determinato dal dispositivo sorgente audio.
•In caso contrario, ruotare la manopola LPF per impostare il punto di crossover. Solo le frequenze al di sotto del punto impostato vengono
trasmesse al driver del subwoofer.
Suggerimenti: Se il sistema di altoparlanti principale ha un altoparlante superiore a 4 pollici, impostare il punto di crossover del subwoofer su
50~90 Hz. Altrimenti impostate il punto di crossover su 90~150 Hz. Più piccolo è l'altoparlante del sistema di altoparlanti principale, maggiore
dovrebbe essere la frequenza di crossover del subwoofer.
Selezione della fase
Poare il selettore di fase su 0° o 180° per ottenere prestazioni dei bassi ottimali nella posizione di ascolto.
PT Ajuste de volume
Nota: Se o dispositivo da fonte de áudio tiver controle de ganho de grave, ajuste-o para 0dB antes de congurar.
1. Dena o volume deste subwoofer no mínimo.
2. Dena o volume do dispositivo da fonte de áudio no nível desejado.
3. Dena o volume do sistema do alto-falante principal no nível desejado.
4. Ajuste o volume deste subwoofer para corresponder ao volume do sistema do alto-falante principal.
5. Depois que a conguração estiver completa, ajuste o volume mestre do dispositivo da fonte de áudio para controlar o volume do subwoofer
e do sistema do alto-falante principal simultaneamente.
Ajuste do ltro passa-baixo
•Se o dispositivo da fonte de áudio estiver equipado com um ltro passa-baixo, gire o botão LPF no subwoofer totalmente para a direita.
O ponto de cruzamento é determinado pelo dispositivo da fonte de áudio.
•Caso contrário, gire o botão LPF para denir o ponto de cruzamento. Somente frequências abaixo do ponto denido são transmitidas ao
driver do subwoofer.
Dicas: Se o sistema do alto-falante principal tiver um alto-falante acima de 4 polegadas, dena o ponto de cruzamento do subwoofer em
50 a 90 Hz. Caso contrário, dena o ponto de cruzamento em 90 a 150 Hz Quando menor o alto-falante do sistema de alto-falante principal,
maior deverá ser a frequência de cruzamento do subwoofer.
Seleção de fase
Mude o seletor de fase para 0° ou 180° para obter o melhor desempenho de grave na posição de audição.
NL Volume instellen
Opmerking: Als het audiobronapparaat een versterkingsregelaar voor de lage tonen (bas) heeft, stelt u deze vóór de installatie in op 0dB.
1. Stel het volume van deze subwoofer in op het minimum.
2. Stel het volume van het audiobronapparaat in op het gewenste niveau.
3. Stel het volume van het hoofdluidsprekersysteem in op een gewenst niveau.
4. Stel het volume van deze subwoofer in op het volume van het hoofdluidsprekersysteem.
5. Nadat de installatie is voltooid, stelt u het hoofdvolume van het audiobronapparaat in om het volume van de subwoofer en het
hoofdluidsprekersysteem gelijktijdig te regelen.
EN To learn more about EDIFIER, please visit www.edier.com
For EDIFIER warranty queries, please visit the relevant count page on www.edier.com and review the section titled Warranty Terms.
USA and Canada: seice@edier.ca
South America: Please visit www.edier.com (English) or www.edierla.com (Spanish/Pouguese) for local contact information.
FR Pour en savoir plus sur EDIFIER, visitez www.edier.com
Pour des demandes relatives à la garantie d'EDIFIER, visitez la page pour votre pays sur www.edier.com et lisez la section intitulée Modalités de garantie.
États-Unis et Canada: seice@edier.ca
Amérique du Sud: Visitez www.edier.com (anglais) ou www.edierla.com (espagnol/pougais) pour les coordonnées locales.
ES Si quiere saber más sobre EDIFIER, visite www.edier.com
Para consultas sobre la garantía EDIFIER, por favor, seleccione la página del país correspondiente en www.edier.com y revise la sección Condiciones de la garantía.
EE.UU. y Canadá: seice@edier.ca
América del Sur: por favor, visite www.edier.com (inglés) o www.edierla.com (español/pougués) para obtener informaciónde contacto local.
DE Um mehr über EDIFIER zu eahren, besuchen Sie bitte www.edier.com
Bei Fragen zu Garantieleistungen unserer Produkte gehen Sie bitte auf die entsprechende Webseite Ihres Landes unter www.edier.com und schauen Sie im
Abschnitt Garantiebestimmungen nach.
IT Per sapere di più su EDIFIER, visitare il sito www.edier.com
Per domande sulla garanzia EDIFIER, visitare la relativa pagina del paese sul sito www.edier.com e consultare la sezione intitolata Condizioni di garanzia.
PT Para mais informações sobre a EDIFIER, consulte o site www.edier.com
Para obter informações sobre a garantia da EDIFIER, aceda à página relevante do país em www.edier.com e consulte a secção dos Termos da Garantia.
EUA e Canadá: seice@edier.ca
América do Sul: Visite o site www.edier.com (Inglês) ou www.edierla.com (Espanhol/Pouguês) para obter informações sobre o contacto local.
NL Voor meer informatie over EDIFIER, bezoek www.edier.com
Voor vragen betreende de garantie, bezoekt u de pagina van het betreende land op www.edier.com en leest u de sectie Garantiebepalingen.
PL Produkt: Powered Subwoofer Model: EDF100100 Producent: Edier International Limited Adres: P.O. Box 6264 General Post Oce, Hong Kong
Więcej informacji na temat EDIFIER znajduje się na naszej stronie internetowej www.edier.com
W przypadku pytań na temat gwarancji prosimy otworzyć właściwą zakładkę danego kraju na naszej stronie www.edier.com i zapoznać się treścią Warunków
Gwarancji.
CZ Více informací o společnosti EDIFIER naleznete na stránkách www.edier.com
Informace o záruce na produkty EDIFIER naleznete na příslušných mutačních stránkách na www.edier.com a v kapitole Podmínky záruky.
SK Viac informácií o EDIFIER, nájdete na www.edier.com
Otázky týkajúce sa záruky EDIFIER nájdete na príslušnej stránke krajiny www.edier.com a pozrite si časťnazvanú Podmienky záruky.
DK Besøg www.edier.com for at lære mere om EDIFIER
For forespørgsler om EDIFIER garanti, besøg den relevante landeside på www.edier.com og se afsnittet Garantibetingelser.
GR Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με το EDIFIER, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.edier.com
Για ερωτήσεις σχετικά με την εγγύηση του EDIFIER, επισκεφτείτε τη σελίδα της σχετικής χώρας στη διεύθυνση www.edier.com και διαβάστε την ενότητα με τίτλο
Όροι εγγύησης.
SV För att lära dig mer om EDIFIER, besök www.edier.com
För EDIFIER garantifrågor, besök den relevanta sidan för ditt land på www.edier.com och läs avsnittet med titeln Garantivillkor.
BG Ако искате да разберете повече за EDIFIER, моля, посетете нашия сайт: www.edier.com
За запитвания относно гаранции на EDIFIER, моля, посетете съответната страница за държава на нашия сайт www.edier.com и прегледайте раздела
Условия за гаранция.
RO Pentru a aa mai multe despre EDIFIER, vă rugăm să accesați www.edier.com
Pentru întrebări legate de garanția EDIFIER, vă rugăm să vizitați pagina țării respective pe www.edier.com și să consultați secțiunea intitulată Condiții de garanție.
EN Note:
•Do not connect the subwoofer to the power output terminal of a powered amplier device.
•Unplug the power cables of subwoofer and audio source device from the wall outlet prior to any connections.
Method 1:
If the main speaker system has a po for connecting an external subwoofer, connect the po on the main speaker system and the Signal In
pos on this subwoofer, and then connect the main speaker system and the audio source device.
Method 2:
If the main speaker system has no po for connecting an external subwoofer, connect the audio input po on the main speaker system and
the Signal Out pos on this subwoofer, and then connect the Signal In pos on this subwoofer and the audio output po on the audio source
device.
FR Remarque :
•Ne connectez pas le caisson de basses à la borne de soie d’alimentation d’un amplicateur allumé.
•Débranchez les câbles d’alimentation du caisson de basses et du dispositif de source audio de la prise murale avant d’eectuer tout
raccordement.
Méthode󶀅1󶀅:
Si le système principal d’enceinte dispose d’un po pour connecter un caisson de basses externe, connectez le po du système principal
d’enceinte et les pos d‘entrée de signal du caisson de basses, puis connectez le système principal d’enceinte et le dispositif de source audio.
Méthode󶀅2󶀅:
Si le système principal d’enceinte ne dispose pas de po pour connecter un caisson de basses externe, connectez le po d’entrée audio du
système principal d’enceinte et les pos de soie de signal du caisson de basses, puis connectez les pos d’entrée de signal du caisson de
basses et le po de soie audio du dispositif de source audio.
ES Nota:
•No conecte el subwoofer al terminal de salida de potencia de un amplicador conectado.
•Desconecte los cables de alimentación del subwoofer y del dispositivo fuente de audio de la toma de corriente antes de realizar cualquier
conexión.
Método 1:
Si el altavoz principal dispone de un pueo para conectar un subwoofer externo, conecte el pueo del sistema de altavoz principal y los
pueos de entrada de señal del subwoofer, y conecte el sistema de altavoz principal y el dispositivo fuente de audio.
Método 2:
Si el altavoz principal no dispone de un pueo para conectar un subwoofer externo, conecte el pueo de entrada de señal del sistema de
altavoz principal y los pueos de salida de señal del subwoofer, y conecte los pueos de entrada de señal del subwoofer y el pueo de salida
de audio del dispositivo fuente de audio.
DE Hinweis:
•Verbinden Sie den Subwoofer nicht mit dem Ausgangsanschluss eines mit Strom versorgten Verstärkers.
•Ziehen Sie vor jedem Anschluss die Netzkabel des Subwoofers und der Audioquelle aus der Steckdose.
Möglichkeit 1:
Wenn das Hauptlautsprechersystem über einen Anschluss für einen externen Subwoofer veügt, verbinden Sie den Anschluss am
Hauptlautsprechersystem und den Signaleingang an diesem Subwoofer. Schließen Sie dann das Hauptlautsprechersystem und das
Audioquellengerät an.
Möglichkeit 2:
Wenn das Hauptlautsprechersystem keinen Anschluss für einen externen Subwoofer hat, verbinden Sie den Audioeingang am
Hauptlautsprechersystem und die Signalausgänge an diesem Subwoofer. Verbinden Sie dann die Signaleingänge dieses Subwoofers und den
Audioausgang des Audiogeräts.
IT Nota:
•Non collegare il subwoofer al terminale di uscita di alimentazione di un dispositivo amplicatore alimentato.
•Scollegare i cavi di alimentazione del subwoofer e del dispositivo sorgente audio dalla presa a muro prima di qualsiasi collegamento.
Metodo 1:
Se il sistema di altoparlanti principale dispone di una poa per il collegamento di un subwoofer esterno, collegare la poa sul
sistema di altoparlanti principale e le poe di ingresso segnale su questo subwoofer, quindi collegare il sistema di altoparlanti
principale e il dispositivo sorgente audio.
Metodo 2:
Se il sistema di altoparlanti principale non dispone di una poa per il collegamento di un subwoofer esterno, collegare la poa di ingresso
audio sul sistema di altoparlanti principale e le poe di uscita segnale su questo subwoofer, quindi collegare le poe di ingresso segnale su
questo subwoofer e la poa di uscita audio su dispositivo sorgente audio.
PT Nota:
•Não conecte o subwoofer ao terminal de saída de potência de um dispositivo amplicador ligado.
•Desconecte os cabos de energia do subwoofer e do dispositivo da fonte de áudio da tomada antes de fazer quaisquer conexões.
Método 1:
Se o sistema de alto-falante principal tiver uma poa para conectar um subwoofer externo, conecte a poa no sistema de alto-falante principal
e as poas de Entrada de Sinal neste subwoofer, em seguida conecte o sistema de alto-falante principal e o dispositivo da fonte de áudio.
Método 2:
Se o sistema de alto-falante principal não tiver uma poa para conectar um subwoofer externo, conecte a poa de entrada de áudio no sistema
de alto-falante principal e as poas de Saída de Sinal neste subwoofer, em seguida conecte as poas de Entrada de Sinal neste subwoofer e a
poa de saúda de áudio no dispositivo da fonte de áudio.
NL Opmerking:
•Sluit de subwoofer niet aan op de voedingsaansluiting van een versterker met eigen voeding.
•Haal de voedingskabels van de subwoofer en het audiobronapparaat uit het stopcontact voordat u deze aansluit.
Methode 1:
Als het hoofdluidsprekersysteem een poo heeft voor het aansluiten van een externe subwoofer, sluit u deze aan op het
hoofdluidsprekersysteem en de signaalingangen op de subwoofer. Veolgens sluit u het hoofdluidsprekersysteem en het
audiobronapparaat aan.
Methode 2:
Als het hoofdluidsprekersysteem geen poo heeft voor het aansluiten van een externe subwoofer, sluit u de audio-ingangspoo op het
hoofdluidsprekersysteem en de signaaluitgangen op deze subwoofer aan. Veolgens sluit u de signaalingangspooen op deze subwoofer
en de audio-uitgangspoo op het audiobronapparaat aan.
PL Uwaga:
•Nie podłączaj subwoofera do zacisku wyjścia zasilania zasilanego wzmacniacza.
•Odłącz przewody zasilające subwoofera i urządzenia źródłowego audio od gniazdka ściennego przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń.
Metoda 1:
Jeśli główny system głośników jest wyposażony w po umożliwiający podłączenie zewnętrznego subwoofera, podłącz po w głównym
systemie głośników i poy Signal In w subwooferze, a następnie podłącz główny system głośników i urządzenie źródłowe audio.
Metoda 2:
Jeśli główny system głośników nie ma pou do podłączenia zewnętrznego subwoofera, podłącz po wejściowy audio w głównym systemie
głośników i poy Signal Out w tym subwooferze, a następnie podłącz poy Signal In w tym subwooferze i po wyjściowy audio w źródłowym
urządzeniu audio.
CZ Poznámka:
•Basový reproduktor nepřipojujte ke svorce výstupního výkonu zapnutého zesilovače.
•Předtím, než učiníte jakákoli připojení, vytáhněte z elektrické zásuvky napájecí kabely od basového reproduktoru a zdrojového audio zařízení.
Způsob 1:
Pokud má hlavní reproduktorová soustava po k připojení externího basového reproduktoru, tak propojte po na hlavní reproduktorové
soustavě a poy Signal In na tomto basovém reproduktoru a potom propojte soustavu hlavního reproduktoru a zdrojového audio zařízení.
Způsob 2:
Pokud systém hlavních reproduktorů nemá žádný po pro připojení externího subwooferu, propojte po audio vstupu na hlavním
reproduktorovém systému a poy Signal Out na tomto subwooferu a poté připojte poy Signal In na tomto subwooferu a po audio výstupu
na zařízení zdroje zvuku.
SK Poznámka:
•Subwoofer nepripájajte k výstupnej svorke napájaného zosilňovača.
•Pred akýmkoľvek pripojením odpojte napájacie káble subwoofera a zariadenia, ktoré funguje ako zdroj zvuku od nástennej elektrickej zásuvky.
Metóda 1:
Ak má hlavný reproduktorový systém po na pripojenie externého subwoofera, pripojte po na hlavnom reproduktorovom systéme a poy
Signal In na tomto subwooferi a potom pripojte hlavný reproduktorový systém a zariadenie fungujúce ako zdroj zvuku.
Metóda 2:
Ak hlavný reproduktorový systém nemá po na pripojenie externého subwoofera, pripojte vstupný po zvuku na hlavnom reproduktorovom
systéme a poy Signal Out na tomto subwooferi a potom pripojte poy Signal In na tomto subwooferi a výstupný po zariadenia fungujúceho
ako zdroj zvuku.
DK Bemærk:
•Slut ikke subwooferen til strømudgangsterminalen på en strømforsynet forstærkerenhed.
•Træk ledningen til subwooferen og lydkildeenheden ud af stikkontakten, før du foretager tilslutninger.
Metode 1:
Hvis det primære højttalersystem har en po til tilslutning af en ekstern subwoofer, skal du slutte poen på det primære højttalersystem til
signalindgangspoene på denne subwoofer og derefter tilslutte det primære højttalersystem og lydkildeenheden.
Metode 2:
Hvis det primære højttalersystem ikke har en po til tilslutning af en ekstern subwoofer, skal du tilslutte lydindgangspoen på det primære
højttalersystem og signaludgangspoene på denne subwoofer og derefter tilslutte signalindgangspoene på denne subwoofer og
lydudgangspoen på lydkildeenheden.
GR Σημείωση:
•Μη συνδέετε το subwoofer στο τερματικό εξόδου ισχύος μιας τροφοδοτούμενης συσκευής ενισχυτή.
•Αποσυνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας του subwoofer και της συσκευής πηγής ήχου από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε σύνδεση.
Μέθοδος 1:
Εάν το σύστημα των κύριων ηχείων διαθέτει θύρα για τη σύνδεση ενός εξωτερικού subwoofer, συνδέστε τη θύρα στο σύστημα του κύριου
ηχείου και τις θύρες εισόδου σήματος σε αυτό το subwoofer και, στη συνέχεια, συνδέστε το σύστημα του κύριου ηχείου και τη συσκευή
πηγής ήχου.
Μέθοδος 2:
Εάν το σύστημα του κύριου ηχείου δεν έχει θύρα για τη σύνδεση ενός εξωτερικού subwoofer, συνδέστε τη θύρα εισόδου ήχου στο σύστημα
του κύριου ηχείου και τις θύρες εξόδου σήματος σε αυτό το subwoofer και, στη συνέχεια, συνδέστε τις θύρες εισόδου σήματος σε αυτό το
subwoofer και τη θύρα εξόδου ήχου στο συσκευή πηγής ήχου.
SV Notera:
•Anslut inte subwoofern till strömutgångskontakten på en strömansluten förstärkarenhet.
•Koppla bo strömkablarna till subwoofern och ljudkällan från vägguttaget innan några anslutningar görs.
Metod 1:
Om huvudhögtalarsystemet har en po för anslutning av en extern subwoofer, ska poen på högtalarsystemet och Signal In-poarna anslutas
med subwoofern och anslut sedan högtalarsystemet och ljudkällan.
Metod 2:
Om huvudhögtalarsystemet inte har någon po för anslutning av en extern subwoofer, anslut ljudingångspoen på huvudhögtalarsystemet
och Signal Out-poarna på denna subwoofer, och anslut sedan Signal In-poarna på denna subwoofer och ljudutgångspoen på ljudkälla.
BG Забележка:
•Не свързвайте субуфера към изходната клема на захранващ усилвател.
•Преди да извършвате каквито и да било свързвания, изключете захранващите кабели на субуфера и на източника на звук от контакта
на стената.
Метод 1:
Ако системата на основните високоговорители има порт за свързване на външен субуфер, свържете порта на системата на основните
високоговорители и портовете Signal In на този субуфер, след което свържете системата на основните високоговорители и
устройството – източник на звук.
Метод 2:
Ако основната система от високоговорители няма порт за свързване на външен субуфер, свържете порта за аудиовход на основната
система от високоговорители и портовете за изход на сигнала на този субуфер, след което свържете портовете за вход на сигнала на
този субуфер и порта за аудиоизход на устройството - източник на звук.
RO Notă:
•Nu conectați subwoofer-ul la borna de ieșire de alimentare a unui dispozitiv de amplicare alimentat.
•Deconectați cablurile de alimentare ale subwooferului și ale dispozitivului sursă audio de la priza de perete înainte de a realiza orice conexiuni.
Metoda 1:
Dacă sistemul de difuzoare principale are un po pentru conectarea unui subwoofer extern, conectați poul de pe sistemul de difuzoare și
pourile de intrare a semnalului de pe acest subwoofer, apoi conectați sistemul de difuzoare principale și dispozitivul sursă audio.
Metoda 2:
Dacă sistemul de difuzoare principale nu dispune de po pentru conectarea unui subwoofer extern, conectați poul de intrare audio al
sistemului de difuzoare la pourile de ieșire a semnalului ale acestui subwoofer, apoi conectați pourile de intrare a semnalului ale acestui
subwoofer la poul de ieșire audio al dispozitivului sursă audio.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://www.edier.com/global/eu-doc
Quick Sta Guide
Model: EDF100100
*
ON
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
Indicator
Indicateur
Indicador
Anzeige
Indicatore
Indicador
Indicatielampje
Kontrolka
Red
Rouge
Rojo
Rotes
Rossa
Vermelho
Rood
Czerwony
Standby
Veille
Espera
Standby
Standby
Espera
Stand-by
Tb gotowości
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
Kontrolka
Indikátor
Indikator
Ενδεικτική λυχνία
Indikator
Индикатор
Indicator luminos
Wake-up
Green
Réactivation
Ve
Activación
Verde
Reaktivierung
Grün
Riattivazione
Verde
Ativação
Verde
Activeren
Groen
Aktywacja
Zielony
Aktivace
Zelená
Aktivácia
Zelený
Aktivering
Grøn
Ενεργοποίηση
Πράσινο
Aktivering
Grönt
Активиране
Зелен
Activare
Verde
Čeená
Pohotovostní režim
Čeený
Pohotovostný režim
Rød
Standby
Κόκκινο
Αναμονή
Röd
Standby
Червен
Режим на готовност
Roșu
În așteptare
EN
FR
ES
DE
IT
PT
NL
PL
CZ
SK
DK
GR
SV
BG
RO
Note:
•Images are for illustrative purpose only and may dier from the actual product.
•For the need of technical improvement and system upgrade, information and specications contained herein may be slightly dierent
from actual product. If any dierence is found, the actual product prevails.
Remarque :
•Les images utilisées seent de référence uniquement, et peuvent ne pas correspondre au produit.
•Les informations et spécications contenues dans ce document peuvent varier légèrement par rappo au produit réel, car nous
appoons constamment des améliorations techniques et système à nos produits. En cas de diérence, le produit réel prévaut.
Nota:
•Las imágenes aparecen con un n meramente ilustrativo y pueden variar del producto nal.
•Por motivos de mejora técnica y actualización del sistema, la información y especicaciones aquí contenidas pueden ser ligeramente
distintas al producto real. Si se encuentra alguna diferencia, prevalece el producto real.
Hinweis:
•Die Abbildungen dienen ausschließlich zur Veranschaulichung und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
•Aufgrund notwendiger technischer Verbesserungen und Systemaktualisierungen können die hierin enthaltenen Informationen und
Spezikationen sich jederzeit vom tatsächlichen Produkt unterscheiden. Bei vorhandenem Unterschied ist das tatsächliche Produkt maßgeblich.
Nota:
•Le immagini sono solo a scopo illustrativo e possono dierire dal prodotto reale.
•Per via di miglioramenti tecnici e di aggiornamenti del sistema, le informazioni e le speciche contenute nel presente documento
potrebbero dierire leggermente dal prodotto. In caso di eventuali dierenze, prevale il prodotto reale.
Nota:
•As imagens são apenas ilustrativas e podem diferir do produto real.
•Por necessidade de melhoramento técnico e atualização do sistema, as informações e especicações aqui contidas podem ser
ligeiramente diferentes do produto real. Se for encontrada qualquer diferença, prevalece o produto real.
Opmerking:
•Aeeldingen dienen alleen ter illustratie en kunnen afwijkend zijn van het werkelijke product.
•De informatie en specicaties die hier zijn vermeld kunnen door een technische verbetering of systeemupgrade lichtjes afwijken van het
werkelijke product. Indien een verschil wordt gevonden, prevalee het werkelijke product.
Uwaga:
•Rysunki służą tylko dla celów ilustracyjnych i mogą różnić się od rzeczywistego produktu.
•Ze względu na potrzebę poprawy technicznej i aktualizacji systemu informacje i specykacje zawae w niniejszym dokumencie mogą
nieco różnić się od rzeczywistego produktu. W przypadku wykcia różnicy obowiązuje rzeczywisty produkt.
Poznámka:
•Obrázky jsou jen pro ilustraci a mohou se lišit od skutečného výrobku.
•V případě potřeby technického vylepšení a upgradu systému se mohou informace a specikace obsažené
zde mírně lišit dle vlastního produktu. Pokud naleznete nějaké odlišnosti, řiďte se vlastním produktem.
Poznámka:
•Obrázky sú len na porovnanie a môžu sa líšiť od skutočného výrobku.
•Z dôvodu potreby technického zlepšenia a aktualizácie systému sa informácie a špecikácie uvedené v tomto dokumente môžu mierne
líšiť od skutočného produktu. V prípade zisteného rozdielu, prevažuje skutočný výrobok.
Bemærk:
•Billederne er kun til illustrerende formål og kan afvige fra det egentlige produkt.
•Oplysningerne og specikationerne i dokumentet kan variere fra det faktiske produkt som følge af tekniske forbedringer og
systemopgraderinger. I tilfælde af forskelle gælder det faktiske produkt.
Σημείωση:
•Οι εικόνες είναι μόνο επεξηγηματικές και ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.
•Για την ανάγκη τεχνικής βελτίωσης και αναβάθμισης του συστήματος, οι πληροφορίες και οι προδιαγραφές που περιέχονται στο παρόν
ενδέχεται να διαφέρουν ελαφρώς από το πραγματικό προϊόν. Εάν βρεθεί κάποια διαφορά, υπερισχύει το πραγματικό προϊόν.
Notera:
•Bilderna är endast illustrerande och kan skilja sig från den verkliga produkten.
•För behovet av tekniska förbättringar och systemuppgraderingar, kan informationen och specikationerna häri skilja sig något från den
faktiska produkten. Om någon skillnad upptäcks är det den faktiska produkten som råder.
Забележка:
•Изображенията са само с илюстративна цел и може да се различават от действителния продукт.
•Поради необходимостта от техническо усъвършенстване и надграждане на системата, информацията и спецификациите,
съдържащи се тук, може да се различават леко от действителния продукт. Ако се установи разлика, предимство има
действителният продукт.
Notă:
•Imaginile sunt doar în scop ilustrativ și pot  diferite de produsul real.
•Din nevoia de îmbunătățire tehnică și de actualizare a sistemului, informațiile și specicațiile conținute în acest document pot  ușor
diferite de produsul real. Dacă se constată vreo diferență, prevalează produsul real.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756