Znaleziono w kategoriach:
Bateria KFA z filtrem LILAC S DUERO PURE MOVE PULL-OUT 6623-425-34 Miedź szczotkowana

Instrukcja obsługi Bateria KFA z filtrem LILAC S DUERO PURE MOVE PULL-OUT 6623-425-34 Miedź szczotkowana

Wróć
INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTALLATION INSTRUCTION
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖ
PRODUCENT/ MANUFACTURER/ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Armatura Kraków SA
ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraków, Poland
tel.: (+48 12) 25 44 206
e-mail: biuro@kfa.pl, export@kfa.pl
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
GARANCIJSKA KARTICA
UPUTE ZA MONTAŽU
M2719-990-00670
www.kfa.pl
1. Armatura Kraków S. A. ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraków, udziela na swoje wyroby
naspucych okresów gwarancyjnych liczonych od daty zakupu:
5 lub 10-letnia gwarancja, w zależności od informacji na opakowaniu oraz stronie
internetowej www.kfa.pl, na szczelność elementów odlewanych oraz bezawaryjną
pracę głowic ceramicznych, suwakowych i regulatorów,
3-letnia gwarancja na regulatory w bateriach termostatycznych,
2-letnia gwarancja na elektronikę, głowice czasowe, deszczownie, natryski przesuwne
oraz punktowe, przączniki natrysku, wyloty cienkościenne, napowietrzacze,
12-miesięczna gwarancja na pozostałe elementy, w tym uszczelnienia.
2. Gwarancją obte są wady ukryte, które ujawnione zostaw okresie gwarancji.
3.
Reklamacja powinna zostać zgłoszona w detalicznym punkcie sprzedaży lub do
producenta przez stronę www.kfa.pl, lub na bezpłatny numer infolinii 800 433 334
przed uywem 2 miescy od daty stwierdzenia wady.
4.
A rmatura Kraw S.A. zastrzega sobie prawo do wyboru sposobu usunięcia wady lub
wymiany wadliwej baterii na nową tego samego lub najbardziej zbliżonego modelu
w przypadku niedotrzymania terminu naprawy.
5.
Naprawa lub wymiana wyrobu nastąpi w terminie 14 dni roboczych od daty zo-
szenia wady.
6. Uprawnienia z tytułu gwarancji przysługują po przedłożeniu dowodu zakupu wraz
z prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną.
7.
Przed zamontowaniem baterie należy przechowywać w pomieszczeniach suchych
o wilgotnci względnej nie większej n70% i temperaturze nie niższej niż C,
a w pomieszczeniach składowania nie powinny znajdować się związki chemiczne
działające korodująco.
8. Gwarancja nie obejmuje:
konserwacji armatury, czyszczenie ltrów siatkowych oraz wymiana ogniw za
-
silających,
uszkodzeń powstałych z winy kupującego na skutek niewłaściwego przechowywania,
nieprawiowego montażu oraz nieprawidłowego użytkowania,
uszkodzeń spowodowanych obecnością osadów pochodzących z wody użytkowej
na elementach konstrukcyjnych baterii,
mechanicznych uszkodzeń powier zchni baterii zgłoszone po zakupie oraz uszkodzenia
powierzchni powstałe na skutek czyszczenia nieodpowiednimi środkami (patrz zasady
prawidłowej pielęgnacji powierzchni).
9.
Gwarancja udzielona przez Armaturę Kraków S. A. nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
ZASADY PRAWIDŁOWEJ PIELĘGNACJI POWIERZCHNI. UWAGA!
Wszystkie powłoki stosowane przez Armaturę Kraków S.A. są wrażliwe na środki czysz-
czące zawierające składniki ścierne, kwasy (szczególnie kwas solny), rozpuszczalniki, chlor
(w dych stężeniach) lub inne silne środki wchodzące w reakcje z powłokami. Przed y-
ciem środka myjącego prosimy o dokładne zapoznanie się z jego składem i przeznaczeniem.
Do czyszczenia i pielęgnacji nie używostrych myjek lub szczotek mogących porysować
lub uszkodzić powierzchnię wyrobu. Powierzchnie chromowane należy czyścić łagodnymi
środkami mycymi (płyn do mycia naczyń),a naspnie spłukwoi polerować miękką
szmatką. Do konserwacji wewnętrznych elementów naszych armatur zalecamy smar siliko-
nowo - teonowy posiadający atest higieniczny dopuszczający do kontaktu z wodą pit.
W celu ochrony baterii przed zanieczyszczeniami mechanicznymi zalecamy zamontowanie
ltrów siatkowych na instalacji wodnej tuż przed baterią
1. Armatura Kraków S. A. ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraw, ponude sljedeće jamstvene
rokove za svoje proizvode, računaji od datuma kupnje:
5 ili 10 godina jamstva, ovisno o podacima na pakiranju i na web mjestu www.
kfa.pl, za nepropusnost lijevanih elemenata i besprijekoran rad keramičkih glava,
klizača i regulatora,
3 godine jamstva na regulatore u termostatskim miješalicama,
2 godine jamstva na elektroniku, vremenske glave, tuś ručke, klizne i točkaste tuševe,
prekidače za tiranje, tankozidne učnice, prozračive (perlatorji),
12-mjesečno jamstvo na ostale dijelove, uključuji brtve.
2. Jamstvo pokriva skrivene nedostatke koji će bi otkriveni jekom jamstvenog roka.
3.
Reklamaciju treba prijavi na prodajnom mjestu ili proizvođaču putem web stranice www.
kfa.pl, u roku od dva mjeseca od datuma kada je kvar pronađen.
4.
A rmatura Kraków S.A . zadržava pravo izbora kako ukloni kvar ili zamijeni neispravnu ba-
teriju novom, istom ili baterijom sličnog modela u slučaju neispunjavanja roka za popravak.
5. Proizvod će se popravi ili zamijeni u roku od 14 dana računajući od dana prijave kvara
6. Jamstvena prava dostupna su nakon predaje dokaza o kupnji s ispravno popunjenom
karcom jamstva.
7.
Prije instaliranja, baterije se moraju skladiš na suhom mjestu s relavnom vlagom koja
nije va od 70% i na temperaturi koja nije niža od 0°C, a u skladišnom prostoru ne bi
trebalo bi korozivnih kemikalija. Oštećenja koja nastanu zbog nepravilnog skladištenja
neće bi prihvaćena.
8. Jamstvo ne pokriva:
održavanja venla, čišćenja mrežnog ltra i zamjena energetskih ćelija.
oštećenja nastala krivicom kupca zbog nepravilnog skladištenja, instalacije i korištenja
ili neovlaštenih popravaka i preinka.
štete uzrokovane onečišćenjem vode ili vodovodne mreže ili utjecaja prisutnih
naslaga iz vode na konstrukcijske elemente baterije. Prije ugradnje, novoinstalirana
instalacija vode mora bi isprana.
mehaničkog oštećenja površine (na primjer ogrebone) prijavljena nakon kupnje
i tećenja na povini. Zbog čišćenja neprikladnim sredstvima (na primjer praška
za čišćenje ili sredstava koja sadrže kiselinu, otapala, klor, alkohol - vidi pravila
pravilne njege povina).
9. Jamstvo koje je dalo Armatura Kraków S. A. ne isključuje, ograničava ili obustavlja prava
kupca proizišla iz neusklađenos robe s ugovorom.
NAČELA PRAVILNE NJEGE POVINE. NAPOMENA!
Sve vrste zašte površina koje se koriste od strane Armatura Krakow S.A. (krom,
krom-san, zlato, pana) su osjetljivi na sredstva za čćenje koja sadrže abrazivne sa-
stojke, kiseline (posebno klorovodična kiselina), otapala, klor (u visokim koncentracijama)
ili druga jaka sredstva koja reagiraju sa spomenum površinama. Prije upotrebe sredstva
za pranje, molimo da se detaljno upoznate s njegovim sas tavom i namjenom. Za čišćenje i
njegu površina ne koristetre spužve ili četke koje mogu ogreba ili ošte površinu
proizvoda. Površine: krom i krom-san čiste blagim sredstvima za čišćenje (tekina
za pranje posa), a zam ispra vodom i polira mekom krpom. Parane i pozlene
površine čis samo vodom i mekanom krpom. Za održavanje unutarnjih elemenata tj.
Glava, keramičkih regulatora, prebacivača, tuševa, pričvrščivaća, izlijeva i slično, prepo-
ručujemo teon-silikonsku mast koja ima atest za kontakt s pitom vodom. U cilju zašte
baterije od mehaničkih onečišćenja, preporučujemo ugradnju mrežnih ltera na vodeni
sustav neposredno prije baterije.
1.
Dajalec garancije: Armatura Kraw S. A. ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraw, jamči za
lastnos in brezhibno delovanje svojih izdelkov v naslednjih garancijsjkih rokih šteh od da-
tuma izročitve blaga potrošniku (za datum izročitve blaga potrošniku se šteje datum prodaje):
5 ali 10 let garancije (odvisno od podatkov na embalaži in spletni strani www.kfa.pl) za
tesnost lih elementov in brezhibno delovanje keramičnih kartuš
3-letna garancija na regulatorje v termostatskih armaturah
2-letna garancija na elektroniko, časovne mehanizme, tuš ročke, preklopnike, perlator
mrežice.
12-mesečna garancija za druge predmete, vključno s tesnili.
2. Garancija krije skrite napake, ki bodo razkrite v garancijskem roku.
3.
Pritožbe je potrebno vloži na prodajnem mestu v dveh mesecih od datuma ugo-
tovitve napake.
4.
Armatura Kraków S.A. priduje si pravico do izbire metode odstranitve napake ali - v
primeru neupoštevanja roka za popravilo - zamenjave pokvarjene armature z novo -
enako ali najbolj podobno reklamiranemu modelu.
5. Izdelek bo popravljen ali zamenjan v 14 delovnih dneh od datuma prijave napake.
6.
Garancijske pravice zapadejo po predložitvi dokazila o nakupu skupaj s pravilno
izpolnjenim garancijskim listom.
7.
Pred namestvijo je treba izdelek shrani v suhih prostorih z relavno vlažnostjo
največ 70% in temperaturo, ne nižjo od 0 ° C, skladčni prostori pa ne smejo vse-
bova jedkih kemikalij.
8. Garancija ne zajema:
vzdrževanja armature, čiščenja mrash ltrov in zamenjave napajalnih celic,
škode, ki je nastala po krivdi kupca zaradi nepravilnega skladiščenja, nepravilne
montaže in nepravilne uporabe,
škode zaradi prisotnos usedlin komunalne vode na strukturnih elemenh armature,
mehanske pkodbe na površini baterije, o katerih so porali po nakupu, in po-
škodbe na površini zaradi čiščenja z neprimernimi sredstvi (glejte pravila pravilne
nege površin).
9. Garancija, ki jo zagotavlja Armatura Kraków S. A., ne izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornos prodajalca za napake na blagu. Garancija velja na celotnem
obmju Republike Slovenije.
PRAVILA PRAVILNE POVINSKE NEGE. OPOZORILO!
Vsi premazi, ki jih uporablja Armatura Kraków S.A. so outljivi na čisla, ki vsebujejo
abrazivne sestavine, kisline (zlas klorovodikovo kislino), topila, klor (v visokih koncen-
tracijah) ali druga mna sredstva, ki reagirajo Z ZAKLJNIM SLOJEM NA ARMATU-
RI. Pred uporabo čislnega sredstva natančno preberite njegovo sestavo in namen. Za
čiščenje in nego ne uporabljajte ostrih PREDMETOV ali ščetk, ki bi lahko opraskale ali
poškodovale površino izdelka. Kromirane površine je treba očis z blagimi čisli (pralna
tekočina), nato jih spra z vodo in polira z mehko krpo. Za vzdrževanje notranjih ele-
mentov naše armature priporočamo silikonsko-teonsko mast s higienskim cerkatom,
ki omoga sk s pitno vodo.
1.
АТ »Арматура Краків« вул. Закопянська, 72, 30-418 Краків, надає на свої вироби
гарантію з такими строками, що відлічуються з дня придбання:
5 або 10 років гарантії, залежно від інформації на упаковці та веб-сайті www.kfa.
pl, на герметичність литих елементів і безвідмовність керамічних, вентильних
головок і регуляторів,
3-річна гарантія на регулятори в термостатичних змішувачах,
2-річна гарантія на електроніку, головки з таймером, аератори, лійки душові
пересувні та точкові, перемикачі для душу, тонкостінні виливи, аератори,
12-місячна гарантія на інші елементи, зокрема ущільнення.
2.
Гарантія поширюється на приховані дефекти, виявлені протягом гарантійного строку.
3.
Рекламацію слід подавати в пункт роздрібного продажу або виробнику через
веб-сайт www.kfa.pl, або телефонувати на безкоштовну гарячу лінію 800 433 334
протягом 2 місяців з дня виявлення дефекту.
4. АТ »Арматура Краків« залишає за собою право на вибір способу усунення дефекту
або заміни дефектного змішувача новим, такої ж або найбільш подібної моделі у
разі недотримання строку ремонту.
5. Ремонт або заміна виробу проводиться протягом 14 робочих днів з дня повідом-
лення про дефект.
6.
Гарантійні права набуваються після пред’явлення документа, що підтверджує покупку
та правильно заповненого гарантійного талона.
7. Перед установкою змішувач слід зберігати в су хих приміщеннях з відносною воло-
гістю не більше 70% та температурою не нижче 0°C, а в приміщеннях для зберігання
не повинно бути хімічних сполук, що викликають корозію.
8. Гарантія не поширюється на:
догляд за арматурою, очищення сіткових фільтрів та заміну елементів живлення,
пошкодження, що виникли з вини покупця внаслідок неналежного зберігання,
неправильного монтажу, а також неправильної експлуатації,
пошкодження, спричинені відкладеннями з господарської води на конструк-
ційних елементах змішувача,
механічні пошкодження поверхні змішувача, про які повідомлено після при-
дбання, а також пошкодження поверхні, що виникли в результаті очищення
невідповідними засобами (див. правила належного догляду за поверхнею).
9.
Гарантія, надана АТ »Арматура Краків« не виключає, не обмежує і не призупиняє
права покупця, що виникають з невідповідності товару угоді.
ПРАВИЛА НАЛЕЖНОГО ДОГЛЯДУ ЗА ПОВЕРХНЕЮ. УВАГА!
Всі покриття, що використовуються АТ »Арматура Краків«, чутливі до мийних засобів, що
містять абразивні компоненти, кислоти (особливо соляну кислоту), розчинники, хлор (у
високих концентраціях) або інші сильнодіючі засоби, які реагують з покриттями. Перед
використанням мийного засобу, будь ласка, ознайомтеся з його складом і призначенням.
Для очищення та догляду не використовувати жорстких губок або щіток, які можуть подря-
пати або пошкодити поверхню виробу. Хромовані поверхні слід чистити м’якими мийними
засобами (мийний засіб для миття посуду), потім промити водою та відполірувати м’якою
тканиною. Для догляду за внутрішніми елементами нашої арматури рекомендуємо силі-
коново-тефлонове мастило, що має гігієнічний сертифікат, що дозволяє контакт з питною
водою. З метою захисту змішувача від механічних забруднень рекомендуємо встановлювати
в системі сіткові фільтри безпосередньо перед змішувачем.
1.
Арматура Краков Акционерное Общество, ул. Закопяньска 72, 30-418 Краков
предоставляет на свои изделия следующи гарантийные сроки на свои продукты
со дня покупки:
5- или 10-летняя гарантия, в зависимости от информации на упаковке и
веб-сайте www.kfa.pl, на герметичность литых деталей и бесперебойную
работу керамических головок, ползунков и регуляторов,
3-летняя гарантия на регуляторы в термостатических смесителях
2-летняя гарантия на электронику, головки для таймерных кранов, верхний,
передвижной и точечный душ, на переключатели для душа, ускостенные
изливы, аэраторы
12-месячная гарантия на остальные элементы смесителя, включая уплотнения.
2.
Гарантия распространяется на скрытые дефекты, которые будут выявлены в
течение гарантийного срока.
3.
Рекламация должна быть направлена в торговую точку продажи или производи-
телю по вебсайте www.kfa.pl или по номеру бесплатной горячей линии 800 433
334 до истечения 2 месяцев с момента обнаружения дефекта.
4.
Арматура Краков Акционерное Общество оставляет за собой право выбрать
способ устранения дефекта или замены неисправного смесителя на новый, той же
или наиболее близкой модели, в случае несоблюдения срока выполнения ремонта.
5. Ремонт или замена изделия будет осуществлена в течение 14 рабочих дней с
даты сообщения о дефекте.
6.
Права по гарантии должны быть предоставлены после подачи правильно запол-
ненного гарантийного талона вместе с подтверждением покупки.
7.
Перед установкой, смеситель следует хранить в сухом помещении с относи-
тельной влажностью не более 70% и температурой не ниже 0°C, и в помещении
хранения не должно быть коррозионных химикатов. Повреждения, вызванные
неправильным хранением, не принимаются.
8. Гарантия не распространяется:
на консервацию арматуры, чистку сетчатых фильтров и замены зарядных
элементов.
на повреждения, вызванные по вине покупателя из-за неправильного хранения,
неправильного монтажа и неправильного использования.
на повреждения, вызванные загрязнениями воды или водопроводной сети, а
также наличием осадков в потребляемой воде на конструкционных элементах
смесителей.
не будут приниматься рекламации на механические повреждения поверхности
смесителя, заявляемые после покупки, и повреждения поверхности, вызванные
чисткой с помощью несоответствующих средств (внемание! на правила правиль-
ного ухадо за поверхностью).
9. Гарантия, предоставленная Арматура Краков А.О. не исключает, не ограничи-
вает и не приостанавливает права покупателя в случае несоответствия товара
условиям договора.
ВНИМАHИЕ! ПРАВИЛА ПРАВИЛЬНОГО УХОДА ЗА ПОВЕРХНОСТЬЮ
Все покрытия, применяемые Арматура Краков АО чувствительны к повреждениям
чистящими средствами, содержащими аббразивные частицы, кислоты (особенно
соляную кислоту), растворители, хлор больших концентрациях) либо другие силь-
ные средства, вступающие в реакцию с покрытием. Перед применением моющего
средства, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с его составом и назначением.
Для чистки и ухода не применять острых мочалок или щеток, которые могут поца-
рапать или повредить поверхность изделия. Хромированные поверхности следует
чистить деликатными моющими средствами (жидкость для мытья посуды), а затем
ополоснуть водой и отполировать мягкой тканью. Для консервации внутренних эле-
ментов нашей арматуры рекомендуем силиконово-тефлоновую смазку имеющую
сертификат для контакта с питьевой водой. С целью предохранения смесителя от
механических загрязнений рекомендуем монтировать сеточныe фильтры на водо-
просодной системе непосредственно перед смесителем.
1.
Armatura Kraków S. A., ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraków grants the following
warranty periods for its products, calculated from the date of purchase:
5 or 10-year warranty, depending on the informaon provided on the box and at the
website www.kfa.pl, for the leakproofness of cast components and the failure-free
operaon of ceramic regulators,
3-year warranty for regulators in thermostac mixers,
2-year warranty for electronics, self-closing cartridges, rainshower sets, sliding
and wall point shower sets, shower switches, thin-walled spouts, and aerators,
12-month warranty for other mixer components, including seals.
2. The warranty covers hidden defects to be disclosed during the warranty period.
3. The complaint should be reported at the retail point of sale or to the manufacturer via
www.kfa.pl or the free helpline number 800 433 334 before the expiry of 2 months
from the date of stang the defect.
4. Armatura Kraków S.A. reserves the right to choose a method for removing the defect
or replace the defecve mixer with a new one of the same or most similar model in
case of failure to meet the repair deadline.
5.
Repair or replacement of the defecve product will take place within up to 14 working
days from the date of reporng the defect.
6.
The rights under the warranty are entled aer submission of a correctly lled in
warranty card with a proof of purchase.
7. Prior to assembly, mixers must be stored in dry rooms with relave humidity not ex-
ceeding 70% and a temperature not lower than 0°C, and there should be no corrosive
chemical compounds present in the storage place.
8. The warranty does not cover:
ngs maintenance, mesh lter cleaning and power cell replacement,
damage caused by the buyer as a result of improper storage, faulty assembly or
incorrect use,
damage caused by the presence of deposits from ulity water on the structural
components of the mixer,
mechanical damage of the mixer surface which is reported aer the purchase and
surface damage caused as a result of cleaning with improper agents (see principles
of proper care of the surface).
9. The warranty granted by Armatura Kraków S. A. does not exclude, limit or suspend
any rights of the buyer resulng from the lack of conformity.
PRINCIPLES OF PROPER CARE OF THE SURFACE. NOTE!
All types of surface used by Armatura Kraków S.A. are sensive to cleaning agents con-
taining abrasive ingredients, acids (in parcular hydrochloric acid), solvents or chlorine
(in high concentraons), and other aggressive agents that chemically react with the
specied types of surface. Before using a cleaning agent, please read its composion and
intended use thoroughly. Do not use sharp scrub pads or brushes for cleaning that could
scratch or damage the surface of the product. Chrome surfaces should be cleaned with
mild cleaning agents (washing-up liquid), and then rinsed with water and polished using
a socloth. We recommend using silicone and Teon lubricants approved for contact
with drinking water for maintaining the internal components of the product. In order to
protect the mixer from mechanical contaminants, we recommend mounng mesh lters
on water installaons directly in front of the mixer.
PL
HR
WARUNKI GWARANCJI
UVJETI GARANCIJE
EN GUARANTEE TERMS ГАРАНТИЙНЫЕ
УСЛОВИЯ
RU
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
UA SL POGOJI GARANCIJE
Do prawidłowego i bezpiecznego podłączenia zestawu ltrują-
cego PROFINE, wymagana jest bateria z przyłączem ¼’’ w po-
staci szybko złączki samozaciskowej.
INFORMACJA GWARANCYJNA.
Montaż linii wodnej ltra nie jest obty gwarancją producenta
baterii. Aby zminimalizować ryzyko kosztownej awarii sugeru-
jemy kontakt z hydraulikiem lub autoryzowanym instalatorem.
Podłączając ltr do baterii pospuj ściśle według instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Filtr musi być podłączony do źróa zimnej wody, jeśli zostanie
podłączony do wody gorącej może to spowodować uszkodzenie
ltra co nie dzie respektowane w ramach warunków gwa-
rancyjnych.
A. Podczas montażu baterii, nakręć dostarczony w zestawie trój-
nik 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) na zawór źróa zimnej wody.
B. Usuń zabezpiec zenie kapturkowe (2) z ltra (3) i wkręć ltr do
głowicy (4) przekręcając go ruchem przeciwnym do wskazó-
wek zegara. Na wejściu do głowicy zakończonym złączem
prostym (5), nakręćączkę redukcyjną 3/8 na 1/4 (6) koloru
niebieskiego wraz z dołączonymi uszczelkami (7, 8), a następ
-
nie wkręć do niej dołączony do zestawu przepływomierz (9)
uwzględniając kierunek przepływu wody zgodny z ozna-
czostrzałką. Na drugim końcu przeywomierza, nakć
drugąącz koloru szarego (10) wraz z uszczelką (8). Na tak
przygotowany zestaw znajdź najlepsze miejsce montażowe
w Twojej szafce pod zlewem. Postaraj się zamontować go jak
najwej, aby zarezerwowmiejsce pod inne ltry na wy-
mianę o wkszej pojemnci. Wykręć ltr, zamocuj głowicę
dwoma wkrętami np. do boku szai, a naspnie wkręć go
z powrotem. Monitor przepływomierza (11) zamocuj w wy-
godnym miejscu, w szafce lub poza n, w ramach możliwości
przewodu połączeniowego, korzystając z dedykowanego
uchwytu i dwustronnej taśmy mocującej.
C. Dołączony do zestawu żyk przyłączeniowy, przetnij na
dwa odcinki o wymaganej długości (jeden dopływu wody
do ltra (12), drugi (13) przepływu wody z ltra do baterii).
żyk przetnij ostrym narzędziem podtem 90 st., aby nie
dopcić do zmiażdżenia jego końcówki (np. poprzez cięcie
nożykiem). Podłącz jeden koniec wężyka (12) do trójnika
(1), drugi koniec żyka podłącz do szybko ączki (10) na
wejściu do przepływomierza. Drugi wężyk (13) podłącz do
kątowej szybko złączki (14) na wyciu z głowicy (4). Jeśli
pocgac za wężyki, stawiają one opór, oznacza to, że zo-
stały założone prawidłowo. Wsuń czerwone zabezpieczenia
(15) w kształ litery „omega” do wszystkich szybkoączek.
Wyłącznie tak zablokowane połączenia, zabezpieczają przed
mimowolnym wysunięciemżyka, a w konsekwencji przed
zalaniem.
D. Dopć zaworem trójnika (1) wodę do ltra i aktywuj węgiel
aktywny / żywicę jonowymienną, przepłukuc go przed
podłączeniem do baterii, odlewając do naczynia lub zlewu
ok. 5 litrów wody. Aktywację przeprowadzaj każdorazowo
podczas wymiany ltra. Zamknij ponownie dopływ wody za-
worem (1). Podczas płukania sprawdź szczelność połączeń na
linii głowica – przepływomierz. W razie potrzeby uszczelnij
gwinty dodatkowo, obecną w zestawie tmą teonową.
E. Podłąc zżyk (13) wychodzący z głowicy ltra (4) do pr zyłą-
cza z baterii oznaczonego jako IN (16), pr zyłącze baterii ozna-
czone OUT (17) połącz przyciętym na ok. 20-30 cm osobnym
kawkiem wężyka (13) z szybkozłączką (18) zamocowaną na
kolejnym przyłączu baterii. Połączenia zablokuj analogicz-
nym zabezpieczaniem (15). Upewnij się, że żyki nie są
nadmiernie napięte, zagięte lub nie zostaną przyciśnięte, np.
szuaszai. Otrz dopływ wody do ltra zaworem (1).
Nowo zainstalowany wkład ltra wodnego może przez krótką
chwilę powodować rozpryskiwanie się wody, czego powodem
sącher zyki powietrza. Aby wymienić ltr, zablokuj dopł yw
wody zaworem (1) oraz wykręć ltr (3) wymieniac go na
nowy wraz z procedurą przepłukania „D”. Po wykręceniu ltra
uważaj na resztki wody pozostające w uadzie. Żywotnć
ltra zgodnie z etykietą na opakowaniu.
For proper and safe connecon of the PROFINE lter set, a
faucet with a ¼” connecon in the form of a self-clamping
quick connector is required.
WARRANTY INFORMATION.
The installaon of the water line of the lter is not covered
by the mixer manufacturer’s warranty. To reduce the risk of
costly failure, we suggest contacng a plumber or an authorized
installer. When connecng the lter to the mixer, follow the
instrucons closely.
WARNING!
The lter must be connected to the cold water supply. Con-
necng the lter to hot water may cause some lter damage
not covered by the warranty condions
A. During installaon of the mixer, ghten the 3/8 x 3/8 x 1/4 (1)
T-connector (included in the set) on the cold water sup-
ply valve.
B. Remove the cap protecon (2) from the lter (3) and screw
thelter into the head (4) by turning it counterclockwise. At
the inlet to the head ending in a straight coupling (5), screw
on the 3/8” reducing coupling to the blue 1/4” coupling (6)
along with the supplied seals (7, 8). Aerwards screw the
supplied ow meter (9) into it, considering the water ow
direcon as indicated by the arrow. At the other end of the
ow meter, screw on the other grey coupling (10) along
with the seal (8). Find the best locaon in your under-sink
cabinet to install the prepared set. Try to install the set as
high as possible to leave some space for other larger volume
replacement lters. Unscrew (remove) the lter, x the head
using two screws, e.g. to the side of the cabinet, and then
screw the lter back. Mount the ow meter monitor (11) in a
convenient locaon, inside or out side the cabinet, taking into
account limitaon of the connecng cable, using a dedicated
bracket and a double-sided xing tape.
C. Cut the supplied connecon hose into two parts of the
required length (one for the water supply to the lter (12),
the other (13) for the water ow from the lter to the mixer).
Cut the hose with a sharp tool at an angle of 90 degrees
to prevent its end from being crushed (e.g. with scissors).
Connect one end of the hose (12) to the T-connector (1),
connect the other end of the hose to the quick release
coupling (10) at the ow meter inlet. Connect the other
hose (13) to the angular quick release coupling (14) at the
head outlet (4). If there is resistance when pulling on the
hoses, this means that they have been ed correctly.
Insert the red omega-shaped retainers (15) into all quick
release couplings. Only connecons locked in this way
prevent the hose from being pulled out unintenonally and,
consequently, from ooding.
D. Fill water via the T-connector valve (1) into the lter and
acvate the acvated carbon / ion exchange resin by rinsing
it before connecng it to the mixer, pouring about 5 litres of
water into a pot or a sink. Carry out acvaon everyme you
change thelter. Close the water supply again with the valve
(1). When ushing, check the ghtness of the connecons
between the head and the ow meter. If necessary, seal
the threads addionally with the included Teon tape.
E. Connect the tubing (13) coming from the lter head (4) to
the faucet connecon marked IN (16). Connect the faucet
connecon marked OUT (17) using a separate piece of
tubing (13), cut to approx. 2030 cm, to the quick connector
(18) mounted on the next faucet connecon. Secure the
connecons using the same type of locking clips (15). Make
sure that the hoses are not overstretched, kinked or pinched,
e.g. by a cabinet drawer. Open the water supply to the lter
with the valve (1). A newly installed water lter cartridge
may cause water to splash for a short while, which is caused
by air bubbles. To replace the lter, block the water supply
with the valve (1) and unscrew thelter (3) replacing it with
a new one and following the ushing procedure „D”. Once
the lter has been removed, watch out for any residual water
remaining in the system. Filter life cycle: according to the
label on the packaging (box).
INSTRUKCJA MONTAŻU FILTRA
PROFINE DLA DOWOLNEJ
BATERII TRÓJDROŻNEJ
Z FUNKCJĄ FILTRACJI.
THE “PROFINE” FILTER ASSEMBLY
INSTRUCTIONS FOR ANY THREE-
WAY FAUCET WITH WATER
FILTRATION FUNCTION.
Для правильного и безопасного подключения комплекта
фильтров PROFINE необходим смесите ль с соединением ¼’
в виде быстросъемной самозажимной муфты.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ.
Гарантия производителя смесителя не распространяется на
установку водной линии фильтра. Желая минимизи- ровать
риск очень дорогостоящей аварии, настоятельно рекомен-
дуем связаться с сантехником или авторизиро- ванным
специалистом. Подключая фильтр к смесителю, строго
следуйте инструкциям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Фильтр должен быть подключен к источнику холодной
воды, если он будет подключен к горячей воде, это может
привести к повреждению фильтра, на которое не распро-
страняется гарантия.
A. При монтаже смесителя навинтите входящий в комплект
тройник 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) на кран подачи холодной воды.
B. Снимите защитный колпачок (2) с фильтра (3) и вкрутите
фильтр в головку (4), поворачивая его против часовой
стрелки. На входе в головку, заканчивающемся прямой
муфтой (5), навинтите переходную муфту 3/8” на 1/4” (6)
синего цвета вместе с прилагаемыми прокладками (7, 8),
а затем вкрутите в нее входящий в комплект расходо-
мер (9), учитывая направление потока воды, указанное
стрелкой. На другой конец расходомера накрутите
вторую муфту серого цвета (10) вместе с прокладкой (8).
Для подготовленного таким образом комплекта найдите
наилучшее место для монтажа в вашей тумбе под ра-
ковиной. Постарайтесь установить его как можно выше,
чтобы оставить место для других сменных фильтров
большей емкости. Выкрутите фильтр, закрепите голов-
ку двумя винтами, например, на боковой стенке тумбы,
а затем вкрутите фильтр обратно. Установите монитор
расходомера (11) в удобном месте, внутри или снаружи
тумбы, насколько позволит соединительный провод,
используя специальный кронштейн и двухстороннюю
крепежную ленту.
C. Разрежьте прилагаемый к комплекту соединитель-
ный шланг на два отрезка необходимой длины (один
для подачи воды в фильтр (12), другой (13) для подачи
воды из фильтра в смеситель). Обрежьте шланг острым
инструментом под углом 90 градусов, чтобы избежать
раздавливания его конца (например, ножом). Подсоеди-
ните один конец шланга (12) к тройнику (1), другой конец
шланга подсоедините к быстроразъемному соединению
(10) на входе расходомера. Подсоедините второй шланг
(13) к угловому быстроразъемному соединению (14) на
выходе из головки (4). Ес ли при натяжении шлангов ощу-
щается сопротивление, это означает, что они установ-
лены правильно. Вставьте красные фиксаторы в форме
буквы «омега» (15) во все быстроразъемные соединения.
Только зафиксированные таким образом соединения
предотвращают самопроизвольное отсоединение шлан-
га и, как следствие, затопление
D. Подайте воду через тройник (1) в фильтр и активируйте
активированный уголь / ионообменную смолу, промыв ее
перед подключением к смесителю, выливая ок. 5 литров
воды в емкость или раковину. Выполняйте активацию
при каждой замене фильтра. Снова перекройте подачу
воды с помощью крана (1). При промывке проверьте гер-
метичность соединений на линии головка – расходомер.
При необходимости дополнительно уплотните резьбу
с помощью прилагаемой к набору тефлоновой ленты.
E. Подключите трубку (13), выходящую из головки фильтра
(4), к сое динению на смесителе с маркировкой IN (16). Со-
единение смесителя с маркировкой OUT (17) соедините
отдельным отрезком трубки (13) длиной около 2030 см
с быстросъемным соединением (18), установленным на
следующем подключении смесителя. Зафиксируйте со-
единения аналогичными фиксаторами (15). Убедитесь,
что шланги не перетянуты, не перекручены и не пережа-
ты, например, лотком тумбы. Откройте подачу воды на
фильтр краном (1).Только что установленный картридж
водяного фильтра может вызывать кратковременное
разбрызгивание воды, что вызвано пузырьками воздуха.
Для замены фильтра перекройте подачу воды краном (1)
и выкрутите фильтр (3), заменив его на новый и выполнив
процедуру промывки «D». После выкручивания фильтра
не забывайте, что в системе имеются ост атки воды. Срок
службы фильтра указан на этикетке на упаковке.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
КОМПЛЕКТА ФИЛЬТРОВ PROFINE
ДЛЯ ЛЮБОГО ТРЕХХОДОВОГО
СМЕСИТЕЛЯ С ФУНКЦИЕЙ
ФИЛЬТРАЦИИ ВОДЫ.
Для правильного та безпечного підключення комплек-
ту фільтрів PROFINE необхідний кран із з’єднанням ¼’’
у вигляді швидкознімної самозатискної муфти.
А ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЮ.
Гарантія виробника змішувача не поширюється на монтаж
водопровідної лінії фільтра. Щоб мінімізувати ризик сер-
йозної аварії, радимо звернутися до сантехніка або авто-
ризованого монтажника. Строго дотримуйтесь інструкцій,
підключаючи фільтр до змішувача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Фільтр повинен бути підключений до холодного водопо-
стачання. Підключення до гарячого водопостачання може
пошкодити фільтр, що призведе до втрати прав на гаран-
тійний ремонт.
A. Встановлюючи змішувач, накрутіть трійник 3/8 x 3/8
x 1/4 (1), що входить до комплекту, на кран подачі хо-
лодної води.
B. Зніміть захисний ковпачок (2) з фільтра (3) і вкрутіть
фільтр в головку (4), повертаючи його проти годиннико-
вої стрілки. На вході в головку з прямою муфтою (5) на
кінці накрутіть перехідну муфту 3/8» на 1/4» (6) синього
кольору разом з прокладками (7, 8), що входять в комп-
лект, а потім вкрутіть в неї витратомір (9), що входить в
комплект, враховуючи напрямок потоку води, вказаний
стрілкою. На другому кінці витратоміра накрутіть другу
муфту (10) сірого кольору разом з прокладкою (8). Для
підготовленого таким чином комплекту знайдіть найкра-
ще місце для встановлення у вашій шафці під раковиною.
Намагайтеся встановити його якомога вище, щоб зали-
шити місце дл я інших змінних фільтрів більшої міс ткості.
Викрутіть фільтр, закріпіть головку двома гвинтами, на-
приклад, на боковій стінці шафки, а потім вкрутіть фільтр
назад. Встановіть монітор витратоміра (11) у зручному
місці, всередині або зовні шафки, на відстані, яку дозво-
лить з’єднувальний провід, за допомогою спеціального
кронштейна і двосторонньої клейкої стрічки.
C. Розріжте під’єднувальний шланг, що входить у комплект,
на два відрізки необхідної довжини (один для подачі
води у фільтр (12), інший (13) для подачі води з фільтра
на змішувач). Переріжте шланг гострим інструментом під
ку том 90 градусів, щоб запобіг ти його розд авлюванню на
кінці (наприклад, під час розрізання ножем). Під’єднайте
один кінець шланга (12) до трійника (1), другий кінець
шланга під’єднайте до швидкознімної муфти (10) на вхо-
ді витратоміра. Під’єднайте другий шланг (13) до кутової
швидкознімної муфти (14) на виході з головки (4). Якщо,
коли потягнути за шланги, вони чинять опір, значить вони
підключені правильно. Вставте червоні фіксатори (15) у
вигляді букви «омега» в усі швидкознімні муфти. Тільки
зафіксовані таким чином з’єднання убезпечують від ми-
мовільного висування шланга і, отже, від затоплення.
D. Подайте воду через трійник (1) на фільтр і активуйте
активоване вугілля / іонообмінну смолу, виконуючи
промивання перед тим як під’єднати до змішувача, зли-
ваючи близько 5 літрів водив пос удину або ра ковину. Ви-
конуйте активацію щоразу під час заміни фільтра. Знову
перекрийте подачу води краном (1). Під час промивання
перевірте герметичність з’єднань на лінії головка витра-
томір. У разі потреби додатково ущільніть різьбу тефло-
новою стрічкою, що входить в комплект.
E. Підключіть трубку (13), що виходить із головки фільтра
(4), до з’є дна ння на змішувачі з позначкою IN (16). З’є днан-
ня на змішувачі з позначкою OUT (17) з’єднайте окремим
відрізком трубки (13), довжиною приблизно 20–30 см, з
швидкознімним з’єднувачем (18), встановленим на на-
ступному з’єднанні змішувача. Зафіксуйте зєднання ана-
логічними фіксаторами (15). Переконайтеся, що шланги
не натягнуті надмірно, не загнуті та не будуть затиснуті,
наприклад, шухлядою шафки. Відкрийте подачу води на
фільтр краном (1). Щойно встановлений фільтрувальний
елемент може ненадовго спричинити розбризкування
води, викликане бульбашками повітря. Для заміни філь-
тра перекрийте подачу води краном (1), викрутіть фільтр
(3), замініть його новим, а також виконайте процедуру
промивання «D». Після того, як фільтр буде знято, не
забувайте, що в системі є залишки води. Термін служби
фільтра вказано на етикетці на упаковці.
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
КОМПЛЕКТУ ФІЛЬТРІВ PROFINE
ДЛЯ БУДЬ-ЯКОГО ТРИХОДОВОГО
ЗМІШУВАЧА
З ФУНКЦІЄЮ ФІЛЬТРАЦІЇ ВОДИ.
Za valjano i sigurno spajanje PROFINE ltarskog kompleta,
potrebna je slavina s priključkom veličine navoja ¼” u obliku
brze spojnice.
INFORMACIJE O JAMSTVU.
Montaža vodovodne instalacije ltra nije pokrivena jamstvom
proizvođača miješalica za vodu. Da biste minimalizirali rizik
od skupog kvara, predlažemo da kontakrate ovlaštenog vo-
doinstalatera ili ovlaštenog instalatera. Pažljivo treba slijedi
upute jekom spajanja ltra na miješalicu vode.
UPOZORENJE!
Filter mora bi priključen na opskrbu hladnom vodom, ako je
priključen na toplu vodu, možete ltar pa će se smatra
ne pvanjem uvjeta jamstva.
A.  Prilikom postavljanja slavine, pričvrste isporučenu
T-račvu 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) na venl izvora hladne vode.
B. Skinite zaštni poklopac (2) s ltra (3) i zavrnite ltar u
glavu (4) okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu. Na ulazu u glavu, na kraju s ravnim konektorom (5),
zavrnite plavi redukcijski konektor od 3/8« na 1/4« (6) plave
boje s priloženim brtvama (7, 8), a zam zavrnite mjerač
protoka uključen u set (9).uzimajući u obzir smjer strujanja
vode označen strelicom.Na drugom kraju mjerača protoka
prvrste drugi sivi konektor (10) s brtvom (8). Pronađite
najbolje mjesto za postavljanje garniture u svom ormariću
ispod sudopera. Pokušajte ga monra što je više moguće
kako biste rezervirali prostor za druge zamjenske ltre
većeg kapaciteta. Odvrnite ltar, pričvrste glavu s dva
vijka, npr. na bočnu stranu kućišta, a zam ga ponovno
zavrnite. Monrajte monitor mjera protoka (11) na pri-
kladno mjesto, unutar ili izvan ormara, u okviru moguć-
nos spojnog kabela, koristeći namjenski držač i dvostranu
montažnu traku.
C. Izrežite priključno crijevo koje se nalazi u kompletu na dva
dijela potrebne duljine (jedan za dovod vode do ltra (12),
drugi (13) za protok vode od ltra do slavine). Odrežite
crijevo oštrim alatom pod kutom od 90 stupnjeva kako
biste spriječili zgnječenje vrha (npr. rezanjem nožem).
Spojite jedan kraj crijeva (12) na T-račvu (1), spojite drugi
kraj crijeva na brzu spojnicu (10) na ulazu u mjerač protoka.
Spojite drugo crijevo (13) na kutnu brzu spojnicu (14) na
izlazu iz glave (4). Ako postoji otpor kada povlačite crijeva,
ona su ispravno postavljena. Postavite cr vene brave (15) u
obliku »omeg umetnite u sve brze spojnice. Samo ovako
blokirani priključci šte od nehočnog skidanja crijeva i,
posljedično, od poplave.
D. Dodajte vodu kroz T-venl (1) i akvirajte akvni ugljen/
smolu za ionsku izmjenu, isperite ga prije spajanja na sla-
vinu, ulijte oko 5 litara vode u posudu ili sudoper. Izvršite
akvaciju svaki put kada se ltar zamijeni. Ponovno za-
tvorite dovod vode pomu venla (1). Tijekom ispiranja
provjerite nepropusnost spojeva između glave i mjera
protoka. Po potrebi dodatno zalijepite navoje teonskom
trakom koja se nalazi u kompletu.
E. Spojite crijevo (13) koje izlazi iz glave ltra (4) s priključ-
kom na slavini označenim kao IN (16). Priključak slavine
označen kao OUT (17) spojite posebnim komadom crijeva
(13), odrezanim na približno 2030 cm, s brzim spojem (18)
postavljenim na sljedeći priključak slavine. Spojeve osigu-
rajte istovrsnim osiguračima (15). Provjerite da crijeva nisu
pretjerano napeta, savijena ili prikliještena, npr. ladicom
ormara. Otvorite dovod vode u ltar pomu venla (1).
Novougrađeni uložak ltra za vodu može uzrokova krat-
kotrajno prskanje vode zbog mjehurića zraka. Za zamjenu
ltra, zatvorite dovod vode pomu venla (1) i odvrnite
ltar (3), zamijenite ga novim slijedi postupak ispiranja
»D«. Nakon odvrtanja ltra, pazite na preostalu vodu u
sustavu. Rok trajanja ltra prema naljepnici na pakiranju.
Za pravilno in varno priključitev kompleta ltrov PROFINE pot-
rebujere armaturo s priključkom ¼'' v obliki hitre spojke.
INFORMACIJE O GARANCIJI.
Proizvajalčeva garancija za baterijo ne velja za namestev ltra.
Za omejitev tveganja drage okvare priporočamo, da namestev
prepuste kleparju ali pooblaščenemu inštalaterju. Ob priklopu
ltra ukrepajte strogo po navodilih.
OPOZORILO!
Filter mora bipriključen na vir hladne vode. Prikljitev na
toplo vodo lahko privede do poškodovanja ltra in onemogoči
uveljavljanje garancijskih zahtevkov.
A. Pri namestvi armature privijačite priloženo spojko v obliki
črke T 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) na venl vira hladne vode.
B. S ltra (3) odstranite klobasto maco (2) in lter privijte v
glavo (4) tako, da ga zavrte v nasprotni smeri urinega kazalca.
Na vhodu v glavo, ki se konča z ravnim priključkom (5), privijte
redukcijski prikljek iz 3/8” na 1/4” (6) modre barve skupaj s
priloženimi tesnili (7, 8) in vanj privijte priloženi merilnik pretoka
(9), pri čemer upoštevajte smer pretoka vode, kot je označena
s puščico.
Na drugem koncu merilnika pretoka privijte drugi priključek sive
barve (10) skupaj s tesnilom (8). Za tako pripravljen komplet v
omarici pod pomivalnim koritom poiščite najboljše mesto za
namestev. Poskusite ga names čim višje, da si prihranite
prostor za druge ltre z večjo prostornino. Snemite lter, pri-
trdite glavo z dvema vijakoma, npr. na bok omarice, in nato
privijte lter nazaj. Monitor merilnika pretoka (11) nameste
na primerno mesto znotraj ali zunaj omarice, v okviru možnos
priključnega kabla, z uporabo namenskega nosilca in dvostran-
skega pritrdilnega traku.
C. Razrežite priloženo cevko na dva dela potrebne dolžne (eden
del za dotok vode v lter (12), drugi (13) za pretok vode iz ltra
v armaturo). Cevko režite z ostrim orodjem pod kotom 90 sto-
pinj, da se prepreči drobljenje njenega konca (npr. ob rezanju
s škarjami). En konec cevke (12) priključite na spojko v obliki
črke T (1), drugi konec cevke pa na hitri priključek (10) na vhodu
merilnika pretoka. Drugo cevko (13) priključite na kotni hitri pri-
kljek (14) na izhodu glave (4). Povlecite za cevke. Če zaznate
upor, to pomeni, da sta cevki pravilno nameščeni. V vse hitre
priključke vstavite rdeče zaščitne elemente v obliki črke „omega”
(15). Le tovrstna zaščita priključkov preprečuje nenaden izpad
cevke in zalivanje.
D. Skozi venl spojke v obliči črke T (1) dovajajte vodo v lter in
akvirajte akvno oglje/smolo za ionsko izmenjavo tako, da jo
pred priključitvijo na armaturo sperete in v posodo ali umival-
nik nalijete približno 5 litrov vode. Akvacijo izvedite ob vsaki
menjavi ltra. Z venlom (1) ponovno zaprite dotok vode. Pri
izpiranju preverite tesnost povezav med glavo in merilnikom
pretoka. Po potrebi navoj dodatno zatesnite s priloženim te-
onskim trakom.
E. Povežite cev (13), ki prihaja iz glave ltra (4), s priključkom na
pipi, označenim kot IN (16). Priključek na pipi, označen kot OUT
(17), povežite z ločenim kosom cevi (13), dolgim približno 2030
cm, na hitri priključek (18), nameščen na naslednjem priključku
pipe. Spoje zavarujte z enakimi varovalnimi sponkami (15). Pre-
prajte se, da cevke niso preveč napete ali upognjene ter da jih
ne ovirajo npr. predali. Z venlom (1) odprite dovod vode do
ltra. Zaradi zrnih mehurčkov lahko sveže nameščen vodni
lter nekaj časa povzroča brizganje vode. Če želite zamenja
lter, zaprite dovod vode z venlom (1) in odvijte lter (3) ter
ga zamenjajte z novim skladno s postopkom izpiranja D”. Po
odstranitvi ltra pazite na morebitne ostanke vode v sistemu.
Življenjska doba ltra je navedena na nalepki na embalaži.
UPUTE ZA UGRADNJU
PROFINE FILTRA ZA BILO KOJU
TROSMJERNU SLAVINU S
FUNKCIJOM FILTRACIJE VODE.
PL EN RU UA HRSL
NAVODILA ZA VGRADNJO FILTRA
PROFINE ZA VSE TROSMERNE
ARMATURE S FUNKCIJO
FILTRIRANJA VODE
Index Pieczątka punktu sprzedaży / Stamp of the seller / Печать пункта продаж
Data sprzedaży / Date of sales / Дата продажи
Podpis / Signature / Подпись
Data naprawy / Date of repair / Дата ремонта
Opis usterki / Description of defect / Описание неисправности
Pieczątka serwisu
Stamp of service
Печать сервис
Data naprawy / Date of repair / Дата ремонта
Opis usterki / Description of defect / Описание неисправности
Pieczątka serwisu
Stamp of service
Печать сервис
1 6 10 7 8
4
2
3
3
4
11
1
14
15
13
5
7
8
8
6
9
12
15
15
18
16
17
10
15
D.ZAJ/04/06/2025

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756