Znaleziono w kategoriach:
Wózek wielofunkcyjny KINDERKRAFT XMoov 3w1 Mink Pro Czarny

Instrukcja obsługi Wózek wielofunkcyjny KINDERKRAFT XMoov 3w1 Mink Pro Czarny

Wróć
MODEL: XMOOV
V. 2.5
XMOOV
STROLLERS
(AR) لافطأ ةبرع
(CS) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino
مادختس󰓶ا ليلد
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D’UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
56
C. Beschadigingen veroorzaakt door onjuiste montage, installatie of demontage van de producten en/of toebehoren;
Raadpleeg de gebruiks- en montageinstructies in de handleiding van het product;
D. Beschadigingen door corrosie, schimmel of roest als gevolg van onjuist onderhoud, verzorging en opslag;
E. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage of anderszins voortvloeiend uit het normale verloop van de tijd;
Dit omvat: gescheurde of lekke binnenbanden; schade aan de banden; beschadiging van het loopvlak; verbleking van
de stof als gevolg van mechanisch gebruik (bv. op verbindingen en bekleding van bewegende delen);
F. Beschadigingen of erosie veroorzaakt door zonlicht, transpiratie, detergenten, opslagomstandigheden of veelvuldig
wassen, enz.;
G. Beschadigingen veroorzaakt door een ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, brand, contact met vloeistof, aardbeving of
andere externe oorzaken;
H. Producten die zonder schriftelijke toestemming van 4Kraft zijn aangepast om de functionaliteit ervan te wijzigen;
I. Producten waarvan het serienummer of partijnummer is verwijderd of op enigerlei wijze is gemanipuleerd;
J. Beschadigingen veroorzaakt door het gebruik van onderdelen of producten van derden - waaronder, maar niet beperkt
tot: bekerhouders, paraplu's, reflectoren, bellen;
K. Schade veroorzaakt door vervoer of door personeel van een vliegtuig.
8. De garantieperiode voor de aan het product gekoppelde toebehoren is 6 maanden vanaf de datum van verkoop, met
uitzondering van de hierboven beschreven beschadigingen.
9. Deze garantievoorwaarden vormen een aanvulling op de rechten van de Klant ten aanzien van 4KRAFT sp. z
o.o. De garantie sluit de rechten van de Klant uit hoofde van de wettelijke aansprakelijkheid van de verkoper voor
gebreken in het verkochte product niet uit, beperkt deze niet en schort deze ook niet op.
10. De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website WWW.KINDERKRAFT.COM
Alle rechten op deze uitgave komen uitsluitend toe aan 4Kraft Sp. z o.o. Elk ongeoorloofd gebruik ervan in strijd met
de bestemming ervan, waaronder met name: het gebruiken, kopiëren, reproduceren, ter beschikking stellen - in zijn
geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. - kan tot rechtsgevolgen leiden.
PL
Szanowni Klienci,
Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz
komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy censobie jakość, nowoczesność oraz
funkcjonalność. Prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi oraz o stosowanie się do jej zaleceń.
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
JAKO ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub
fotelik samochodowy prawidłowo załączone przed użyciem.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na
rolkach.
Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wieku/wadze: od 0 miesięcy do 22 kg lub do 4 lat, w zależności od tego co nastąpi
wcześniej.
57
Produkt jest przeznaczony do transportu jednego dziecka w tym samym czasie.
Maksymalne obciążenie koszyka to 4 kg.
Każde dodatkowe obciążenie, zawieszone na rączkach wózka i/lub za oparciem i/lub na bokach, powoduje pogorszenie
jego stabilności.
Maksymalna waga torby zawieszonej na regulowanej rączce to 2 kg.
Maksymalne obciążenie uchwytu na kubek to 0,5 kg.
Wjeżdżając na krawężnik lub inny stopień, należy podnieść przednie zawieszenie.
Hamulce powinny być zablokowane podczas wkładania i wyjmowania dziecka.
Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie używać
innych części i akcesoriów.
Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł gorąca.
Nie używać z dodatkową platformą.
Dotyczy gondoli:
OSTRZEŻENIE!
Używaj uprzęży, gdy dziecko zacznie samodzielnie siadać.
System zapięć powinien być schowany pod dołączonym do
zestawu materacykiem.
Gondola jest przeznaczona dla dzieci od urodzenia do 15 kg.
Główka dziecka w gondoli nigdy nie powinna znajdować się poniżej reszty ciała.
Gondola nie pełni funkcji nosidełka dla dziecka. Rączka gondoli służy tylko i wyłącznie do montażu i demontażu gondoli
w stelażu wózka.
Nie należy wkładać dodatkowego materaca poza tym dostarczonym wraz z produktem.
Dotyczy spacerówki:
OSTRZEŻENIE!
To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6 miesiąca życia.
Zawsze używaj systemu zapięć.
Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wieku/wadze: od 6 miesięcy do 22 kg lub do 4 lat, w zależności od tego co nastąpi
wcześniej.
Dotyczy fotelika samochodowego marki Kinderkraft:
Wózek Kinderkraft XMOOV może być oferowany w zestawie z kompatybilnym fotelikiem samochodowym marki
Kinderkraft.
Produkt przeznaczony dla dzieci od urodzenia do 13kg.
Jeżeli fotelik używany jest w połączeniu z wózkiem, to nie zastępuje on kołyski ani łóżeczka. Jeśli twoje dziecko
potrzebuje snu, to powinno być przeniesione do gondoli, kołyski lub łóżeczka.
Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta.
I Elementy wózka
A. Rama
B. Uchwyt rodzica
C. Przednie koła x2
D. Tylne koła x2
E. Pałąk zabezpieczający
F. Siedzisko/gondola 2w1
G. Część stelaża gondoli/siedziska
H. Materac
I. Daszek
J. Pokrowiec na nóżki
K. Koszyk
L. Adaptery do fotelika samochodowego x2
M. Torba
O. Zawieszki x2
P. Uchwyt na kubek
Q. Osłona przeciwdeszczowa
R. Moskitiera
II MONTAŻ RAMY WÓZKA Aby wstępnie rozłożyć ramę, odbezpiecz zaczep (RYS. 1), a następnie równocześnie pociągnij
za oba wolne końce ramy, usłyszysz charakterystyczne kliknięcie blokady (RYS. 2). Wsuń osie tylnych kół (D) w
przeznaczone do tego otwory, usłyszysz dźwięk blokady (RYS. 3). Wsuń przednie koła (C) w przeznaczone dla nich
58
otwory, aż usłyszysz dźwięk blokady (RYS. 4). W kolejnym kroku dopnij wolne końce koszyka (K) do ramy (RYS. 5). Wsuń
końce uchwytu rodzica (B) w wolne końce ramy (RYS. 6). Upewnij się, że zatrzaski zostały zabezpieczone (RYS. 6A).
Rozłożoną ramę przedstawiono na rysunku 7.
OSTRZEŻENIE! Wózek wyposażony w pompowane koła. Nie
należy przekraczać maksymalnego, dopuszczalnego ciśnienia
pompowania kół, wartość podana na oponie koła.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania wózka
upewnij się, że wszystkie koła są prawidłowo zamontowane.
III MONTAŻ GONDOLI Montaż gondoli należy rozpocząć od wsunięcia luźnej części stelaża (G) w otwory w
gondoli (F) (RYS. 8). Upewnij się, że zatrzaski zostały zabezpieczone (RYS. 8A). Następnie zapnij zamek błyskawiczny na
obwodzie dołączonej części (RYS. 9). Ustaw pozycję pręta pod gondolą przy pomocy pasków i zabezpiecz napami (RYS.
10). Zmontowaną gondolę przedstawiono na rysunku 11. Gondolę można teraz wpiąć w ramę wózka (usłyszysz dźwięk
blokady po obu stronach wózka) (RYS. 12).
OSTRZEŻENIE! GONDOLA MOŻE BYĆ TYLKO MONTOWANA
TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY (dziecko przodem do opiekuna
prowadzącego wózek).
IV MONTAŻ PAŁĄKA ZABEZPIECZAJĄCEGO, DASZKA, POKROWCA NA NÓŻKI ORAZ UCHWYTU NA KUBEK Pałąk
zabezpieczający (E) może być używany zarówno w wersji gondolowej jak i spacerowej wózka. Wskońcówki pałąka
zabezpieczającego w odpowiednie otwory, aż usłyszysz dźwięk blokady po obu stronach (RYS. 13).
Montaż daszka (I) zacznij od wsunięcia plastikowych zaczepów w mocowania na ramie gondoli/ siedziska (RYS. 14).
Poprawne zabezpieczenie sygnalizowane jest delikatnym kliknięciem. Na koniec zabezpiecz daszek rzepami (RYS. 15) oraz
owiń wokół dźwigni zmiany kąta pochylenia (RYS. 16).
Montaż pokrowca na nóżki (J) zacznij od nasunięcia go, jak pokazano na rysunku 17. Owiń tasiemki po obu stronach pałąka
zabezpieczającego i zepnij napami (RYS. 18). Luźny koniec pokrowca owiń wokół pałąka zabezpieczającego i zabezpiecz
guzikami (RYS. 19). Dodatkowo połącz napami oba boki pokrowca na nogi z poszyciem (RYS. 20). Uchwyt na kubek (P)
montuje się po prawej stronie wózka na trzpieniu (RYS. 21).
V ZAMIANA GONDOLI W SIEDZISKO Aby przekształcić gondolę w siedzisko, należy w pierwszej kolejności wyciągnąć pasy
na obu bokach poszycia gondoli (RYS. 22) i pod podnóżkiem. Końcówki wyjętych pasów połącz za oparciem, pod
siedziskiem oraz pod podnóżkiem (przykładowy rysunek 23). Po prawidłowym spięciu pasów siedzisko powinno wyglądać
w sposób przedstawiony na rysunku 24 (sposób regulacji kąta siedziska opisano w rozdziale VIII).
VI MONTAŻ TORBY, MOSKITIERY, OSŁONY PRZECIWDESZCZOWEJ
W zestawie wózka XMOOV znajdują się: torba (M), zawieszki (O), osłona przeciwdeszczowa (Q) oraz moskitiera (R). Torbę
powieś na uchwycie rodzica za pomocą zawieszek (RYS. 25).
Moskitierę załóż i zabezpiecz rzepami. Osłonę przeciwdeszczową nałóż na wózek i zabezpiecz rzepami wokół ramy (RYS.
26).
VII MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Dołączone adaptery (L) kompatybilne z fotelikami samochodowymi:
Kinderkraft, Maxi Cosi®, Cybex® i pasują m.in. do modeli: Kinderkraft MINK, Cybex Aton, Aton 2, Aton Q i Maxi Cosi Mico,
Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, and CabrioFix.
Wsuń adaptery w otwory w ramie, usłyszysz dźwięk blokady (RYS. 27). Adaptery powinny być nieco pochylone w
kierunku rodzica. Wsuń fotelik na adaptery i upewnij się, że jest poprawnie zabezpieczony. zek XMOOV z fotelikiem
MINK został przedstawiony na rysunku 28. Aby zdemontować adaptery z ramy wózka, należy wcisnąć przyciski blokady w
każdym z adapterów (RYS. 29).
OSTRZEŻENIE! Fotelik na ramie musi bzawsze umieszczony
tyłem do kierunku jazdy (dziecko przodem do opiekuna
prowadzącego wózek)
VIII UŻYWANIE HAMULCA Wózek wyposażony jest w nożny hamulec postojowy, który znajduje się na tylnej osi. Wciśnij
pedał hamulca na dół, aby hamulec został aktywowany. Odblokowanie następuje po podniesieniu pedału do góry (RYS.
30).
IX DEMONTAŻ WÓZKA Po zdjęciu gondoli/siedziska lub fotelika samochodowego (RYS. 29 & 41), należy obrócić uchwyt
na kubek dołem do góry (RYS. 31), wciśnąć blokadę składania ramy, a następnie pociągnąć dźwignie po obu stronach i na
59
koniec pchnąć uchwyt rodzica w dół (RYS. 32). Poprawnie złożona rama powinna być zabezpieczona blokadą na boku
(RYS. 33). Jeśli zajdzie konieczność przednie i tylne koła można odłączyć od ramy po wciśnięciu przycisków zaznaczonych
na rysunkach 34 i 35.
X REGULACJA WÓZKA Przednie koła wózka XMOOV posiadają możliwość zablokowania do jazdy na wprost. Włączanie
tego trybu następuje poprzez opuszczenie suwaków blokady (RYS. 36). Aby odblokować przednie koła, pociągnij suwaki
w górę.
Daszek można powiększyć poprzez rozpięcie zamka błyskawicznego po zewnętrznej stronie poszycia (RYS. 37).
Aby wyregulować uchwyt rodzica, wciśnij przyciski blokady po obu stronach wózka i dopasuj uchwyt do wygodnej
wysokości (RYS. 38).
Pałąk zabezpieczający można odłączyć od ramy częściowo lub całkowicie poprzez wciśnięcie przycisku na jego boku/
bokach (RYS. 39)
Kąt pochylenia siedziska można regulować dźwignią znajdującą się w szczycie (RYS. 40). Siedzisko posiada 3 pozycje:
leżącą, półleżącą i siedzącą.
OSTRZEŻENIE! Dla pozycji leżącej siedziska nie należy odpinać
pasów z tyłu oparcia, może to powodować ułożenie głowy
dziecka poniżej reszty ciała
Siedzisko posiada możliwość regulacji tak, aby dziecko mogło bskierowane twarzą do rodzica lub kierunku jazdy. W
tym celu wciśnij przyciski po obu stronach siedziska, przełóż je i wepnij z powrotem, aż usłyszysz kliknięcie (RYS. 41).
XI SYSTEM ZAPIĘĆ Aby zabezpieczyć dziecko, należy połączyć zaczepy pasów biodrowych i naramiennych, a następnie
wsunąć do klamry środkowej, aż się zatrzaśnie (RYS. 42). Pasy bezpieczeństwa należy regulować każdorazowo, aby dziecko
było należycie zabezpieczone.
Rozpinanie pasów przebiega w kolejności odwrotnej.
Materacyk (H) dołączony do zestawu powinien być zawsze zamontowany w gondoli/ siedzisku. Dla najmniejszych dzieci,
które nie potrafią jeszcze samodzielnie siadać, pasy w wersji gondolowej należy przewlec przez otwory w materacyku i
ukryć pod nim. Siedzisko/ gondola posiada punkty mocowania dla dodatkowej uprzęży (Rys.43).
Pasy bezpieczeństwa można montować/demontować. W celu montażu/demontażu należy przełożyć pasy naramienne,
biodrowe i pas krokowy przez otwory znajdujące się w siedzisku. Pasy naramienne można zamontować na jednej z dwóch
wysokości.
XII PIELĘGNACJA I KONSERWACJA Obowiązkiem nabywcy jest zapewnienie prawidłowej instalacji wszystkich elementów
funkcyjnych, jak również dokonywanie właściwych zabiegów konserwacyjnych oraz regulacji w celu utrzymania wózka w
dobrym stanie technicznym.
Wózek należy okresowo sprawdzać pod kątem potencjalnych problemów. Poniżej przedstawiono istotne czynności, jakie
należy wykonać w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku oraz zapobieżenia skróceniu żywotności produktu:
• Sprawdzić wytrzymałość i bezpieczeństwo wszelkich nitów i połączeń.
Sprawdzić wszystkie urządzenia unieruchamiające oraz koła i ich ogumienie i w razie potrzeby dokonać ich wymiany lub
naprawy.
• Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo, ze szczególnym uwzględnieniem głównych i
dodatkowych zapięć, które powinny poruszać się swobodnie w każdej chwili.
Prosimy zaprzestać korzystania z wózka w razie wątpliwość co do poprawnego użycia bądź podejrzenia o jakiegokolwiek
niebezpieczeństwo.
Jeśli koła piszczą, należy nasmarować osie cienką warstwą silikonu. Nie wolno używać produktów na bazie oleju lub smaru,
ponieważ przyciągają one brud, który utrudnia ruch.
XIII CZYSZCZENIE Jeżeli elementy podwozia wózka zostały narażone na działanie słonej wody, zalecamy możliwie jak
najszybsze spłukanie ich wodą słodką (z kranu).
Nie prać. Produkt można przemywać
delikatnie wilgotną ściereczką i łagodnym
środkiem myjącym.
Prać w temperaturze maks. 30°C, proces
łagodny.
Nie wybielać
Nie suszyć w suszarce bębnowej
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
Prać ręcznie w temperaturze maks 40˚.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756