Znaleziono w kategoriach:
Myjka ciśnieniowa LAVOR Rio-R 1108

Instrukcja obsługi Myjka ciśnieniowa LAVOR Rio-R 1108

Wróć
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä. LET OP: vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. POZOR:
před použitím si přečtěte návod
k obsluze. PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før maskinen
tages i brug. POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
VIKTIGT! läs
anvisningarna
före användning.
PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte
upute. DİKKAT: MAKİNAYI
KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM TALİMATLARINI
OKUYUNUZ. ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
TÄHELEPANU: lugege juhised
enne seadme kasutamist läbi
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации
.مادختسا لبق تيلعتلا أرقا :هيبنت
RIO-R
Kappa A-R
XTR-R
Kappa-R
Technical data plate.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO IT pag. 10
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE EN pag. 16
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD FR page 23
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER DE Seite 30
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE ES pág. 37
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE PT pág. 44
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI FI sivu 51
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER NL blz. 57
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA CS srt. 64
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER DA sd. 70
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO SL str. 77
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA SV sid. 83
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA HR str. 89
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI TR sf. 95
KÕRGSURVEPESUR ET lk. 101
HØYTRYKKSVASKER RU - ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
NO side 108
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA PL str. 114
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ RU стр. 121
نخاسلا اعلا طغضلاب ليسغ ةنيكام AR ةحفص 139
model: model:
XTR-RXTR-R
Kappa-RKappa-R
4 X
4 X
4 X
2
• ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• ASSEMBLY INSTRUCTIONS
• INSTRUCTION DE MONTAGE
• MONTAGEANLEITUNG
• INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• MONTAGE-INSTRUCTIES
• INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
• NÁVOD K MONTÁŽI
• MONTERINGSVEJELDNING
• ASENNUSOHJE
• NAVODILA ZA MONTAŽO
• MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
• UPUTE ZA MONTAŽU
MONTAJ TALIMATLARI
• KOKKUPANEMISE JUHISED
• MONTERINGSVEILEDNING
• INSTRUKCJE MONTAŻU
• РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
model: model:
RIO-RRIO-R
Kappa A-RKappa A-R
8 X
4 X
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Depending on the model, there are dierences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant
le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im
Lieferumfang (siehe Verpackung). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministra-
do (véase embalaje). Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie
verpakking). Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embala-
gem). V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen (se emballagen). Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Sõltuvalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi Mal-
lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä (katso laatikon). A szállítási terjedelem
modellenként eltérő (lásd a csomagoláson) Atskirų modelių komplektacija gali skirtis (žiūrėti
įpakavimą). Piegādātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepa-
kojumu). Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). W zależności
od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). В данном руководстве
по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu
dodávky (pozri obal). Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).
Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen). В обема на доставка има
разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Ovisno o modelu postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu). În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi am-
balajul). Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj ) В обробці
на доставці є різні варіанти, які є від моделі (вигляд небезпеки). U zavisnosti od modela
postoje razlike u sadržaju isporuke (види пакет).
OPTIONALOPTIONAL
3
• NAVODILA ZA MONTAŽO
• MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
• UPUTE ZA MONTAŽU
MONTAJ TALIMATLARI
• KOKKUPANEMISE JUHISED
• MONTERINGSVEILEDNING
• INSTRUKCJE MONTAŻU
• РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
4
Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare: Diesel per autotrazione e senza additivi.
Information on the type of Diesel
fuel to be used: Diesel for transport uses and without additives.
Indications du type de gazole à utiliser : Fioul routier sans
additifs. Angaben bezüglich des zu verwendenden Dieseltyps: Diesel für den Fahrzeugantrieb und ohne Zusatzstoe.
Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar: Diésel para auto-tracción y sin aditivos. Indicatie te gebruiken type
Diesel: Diesel voor voertuigen zonder toevoegingen.
Ενδείξεις τύπου πετρελαίου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί: Diesel για αυτοκίνηση
και χωρις πρόσθετα.
Indicações sobre o tipo de gasóleo a utilizar: Diesel automotivo e sem aditivos.
Doporučený typ nafty k
použití: Nafta pro automobily a bez aditiv.
Käytettävän polttoainetyypin ohjeistukset: Diesel ajoneuvoille ja ilman isäaineita.
Podatki o ustreznem gorivu: uporabite dizelsko gorivo za vozila. Gorivo ne sme vsebovati dodatkov. Indikationer om vilket
Dieselbränsle som ska användas: Diesel för fordon och utan tillsatse.
Indikacije vrste goriva za uporabu: Dizel za automobile, te
bez aditiva. Kullanılacak olan motori türün ait bilgiler: motorlu araçlara yönelik katkısız motorin. mootorikütusena kasutatav
diislikütus : Gaasiõli Diesel Veiledning for hvilket brennsto som skal benyttes: Diesel for kjøretøy og uten tilsetningsstoer.
Wskazówki dotyczące rodzaju oleju napędowego, który ma być użyty: olej napędowy przeznaczony do transportu i bez dodatków.
Указания по используемому виду топлива: Diesel для тягачей без присад.ок
OPTIONAL
ON ( I )
OFF (0)
ON ( I )
OFF (0)
12
1 2 315
10
45
11
1314
1314
789 6
5
1
Interruttore bruciatore
2
Interruttore
elettropompa
ON/OFF
3
Serbatoio detergente
4
Uscita
5
Tubo ad alta pressione
6
Pistola
7
Lancia
8
Ugello: alta pressione
9
Spillo per pulizia ugello
10
Serbatoio gasolio
11
Cavo elettrico con spina
12
Entrata
13
Filtro
14
Raccordo portagomma
15
Manico
1
Burner switch
2
ON/OFF
Electropump switch
3
Detergent tank
4
Water outlet
5
High pressure hose
6
Gun
7
Lance
8
Nozzle
9
Nozzle cleaning tool
10 Diesel tank
11
Electric cable
12
Entrée d’eau
13
Filtre
14
Raccord porte-joint
15 Handle
1
Interrupteur brûleur
2
Interrupteur
électropompe
ON/OFF
3
Réservoir de détergent
4
Sortie H.P.
5
Flexible haute pression
6
Pistolet
7
Lance
8
Buse de haute pression
9
Aiguille de nettoyage de la buse
10
réservoir du DIESEL
11
Cable electrique avec prise
12
Entrée d’eau
13
Filtre
14
Raccord porte-joint
15 Manche
1
Schalter Brenner
2
Schalter Elektropumpe
ON
3
Reinigungsmittelbehälter
4
Auslauf
5
Hochdruckschlauch
6
Pistole
7
Düse
8
Reinigungswerkzeug für Düse
9
Lanze
10 Diesel
behälter
11
Anschlusskabel mit Stecker
12
Einlauf
13
Filter
14
Anschluß Gummischlauch
15 Gri
1
Interruptor quemador
2
Interruptor eléctropompa
ON/OFF
3
Depósito detergente
4
Salida
5
Manguera de alta presión
6
Pistola
7
Lanza
8
Boquilla
9
Herr. de limpieza de la boquilla
10
Depósito Diesel
11
Cable eléctrico con enchufe
12
Entrada
13
Filtro
14
Racor del porta manguera
15
Mango
1
Schakelaar van de verwarmer
2
UIT/ AAN
Schakelaar elektro pomp
ON/
OFF
3
Reinigingsmiddeltank
• DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
• DESCRIPTION OF THE MACHINE
• DESCRIPTION DU LAPPAREIL
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
• TOESTEL UITZICHT
• COMPONENTES DO APARELHO
• STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENST
• STANDARDUDSTYR
• VAKIOVARUSTEET
• OBSEG DOBAVE
• UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
• SERIJSKA OPREMA
• STANDART DONANIM
• STANDARDVARUSTUS
• SERIETILBEHØR
• WYPOSAŻENIE SERYJNE
• БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756