Znaleziono w kategoriach:
Łańcuszek do smoczka LOVI Jungle Vibes 10/892

Instrukcja obsługi Łańcuszek do smoczka LOVI Jungle Vibes 10/892

Wróć
laikiklis yra ne žaislas. Nenaudokite čiulptuko laikiklio kaip žaislo ar dantų treniravimo
priemonės. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje kuomet nenaudojama.
Išsaugokite instrukcijas tolesniam nanudojimui. Partijos kodas ant pakuotės.
Pagaminta Taivane. UAB „Kotryna”, kotryna@kotrynagroup.com
LV Turiet knupīša turētāju tīru. Pirms pirmās lietošanas un periodiski, nomazgājiet
to siltā ūdenī ar maigu mazgāšanas līdzekli un rūpīgi izskalojiet. Nevārīt. Nesterilizēt.
Nemazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Glabājiet produktu tīrā vietā. Nelietojiet
nekādus antibakteriālus līdzekļus. Neizmantojiet lentes/knupīšu turētāju, kamēr
mazulis guļ. Neatstājiet knupīšu turētāju tuvu siltuma avotam, jo tas var vājināt
izstrādājumu. Pievienojiet klipsi, tikai mazuļa drēbēm. Jūsu bērna drošībai
BRĪDINĀJUMS! Pirms katras lietošanas reizes, rūpīgi pārbaudiet. Izmetiet, kad
parādās pirmās bojājuma vai nolietojuma pazīmes. Nekad nepagariniet knupīša
turētāju! Nekad nepiestipriniet pie auklām, lentēm, mežģīnēm vai vaļīgām apģērba
daļām. Bērns var tikt nožņaugts. Nelietot, kamēr bērns atrodas gultiņā/šūpulī vai
bez pieaugušā uzraudzības. Brīdinājums! Knupīša turētājs nav rotaļlieta.
Neizmantojiet knupīšu turētāju kā rotaļlietu vai zobgrauzi. Glabāt bērniem nepieejamā
vietā, kad to nelieto. Saglabājiet instrukciju vēlākai lietošanai. Partijas kods uz iepakojuma.
Ražots Taivānā. SIA „Kotryna”, kotryna@kotryna.lv
EST Hoidke luti hoidja puhas. Ennem esimest kasutamist ning aeg-ajalt pesta lutihoidjat
soojas vees kerge pesuvahendiga ja loputada põhjalikult. Mitte keeta. Mitte steriliseerida.
Mitte pesta nõudepesumasinas. Hoidke toodet puhtas kohas. Ärge kasutage
antibakteriaalseid vahendeid toote puhastamiseks. Ärke kasutage paela/lutihoidjat kui
teie laps magab. Ärge jätke lutihoidjat kuuma kätte, kuna see võib toodet kahjustada.
Kinnitake klõps ainult laste riiete külge. Teie lapse turvalisuse huvides HOIATUS!
Ennem igat kasutamist kontrollige hoolikalt toodet. Visake minema esimeste kahjustuse
või nõrkuse märkide ilmnemisel. Ärge kunagi pikendage lutihoidjat! Mitte kunagi ärge
kinnitage nööride, paelte või lahtiste rõivaosade külge. Laps võib end üles puua. Mitte
kasutada lutihoidjat, kui laps on värevoodis või hällis või ilma täiskasvanu järelvalveta.
Hoiatus! Lutihoidja ei ole mänguasi. Ärge kasutade lutihoidjat mänguasjana või
närimisleluks. Hoidke lastele kättesaamatus kohas, kui seda ei kasutata. Hoidke
kasutusjuhend alles hilisemaks kasutuseks. Partii numbri leiab pakendilt. Valmistatud
Taiwanis. OÜ Kotryna, info@kotryna.ee
FIN Pidä tuttipidike puhtaana. Pese ennen ensimmäistä käyttöä ja ajoittain lämpimässä
vedessä miedolla pesuaineella ja huuhtele huolellisesti. Älä keitä. Älä steriloi. Älä pese
astianpesukoneessa. Säilytä tuotetta puhtaassa paikassa. Älä käytä antibakteerisia
pesuaineita. Älä käytä tuttinauhaa-/tuttipidikettä vauvan nukkuessa. Älä jätä tutin
pidikettä lämmönlähteen lähelle, sillä se voi heikentää tuotetta. Kiinnitä pidike vain
vauvan vaatteisiin. Lapsesi turvallisuuden tähden. VAROITUS! Tarkista tuttiketju
huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa. Hävitä se heti, kun ensimmäiset merkit
vaurioista tai huonokuntoisuudesta ilmenevät. Älä koskaan pidennä tuttiketjua! Älä
koskaan kiinnitä tuttiketjua naruihin, nauhoihin, pitseihin tai muihin vaatteiden irrallisiin
osiin. Lapsi voi kuristua. Älä käytä, kun lapsi on pinnasängyssä/kehdossa tai ilman aikuisen
valvontaa. Varoitus! Tuttipidike ei ole lelu. Älä käytä tuttipidikettä leluna tai puruleluna.
Pidä poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä
varten. Valmistuserän koodi on merkitty pakkaukseen. Maahantuoja/importör:
LILLA NEL, www.lillanel.
SE Håll napphållaren ren. Tvätta före första användningen och med jämna mellanrum
i varmt vatten med milt rengöringsmedel och skölj noggrant. Koka inte. Sterilisera inte.
Tvätta inte i diskmaskin. Förvara produkten på en ren plats. Använd inte antibakteriella
rengöringsmedel. Använd inte napphållaren medan barnet sover. Lämna inte
napphållaren nära en värmekälla, eftersom detta kan försvaga produkten. Fäst hållaren
endast på barnets kläder. För ditt barns säkerhet VARNING! Före varje användning
kontrollera hela napphållaren . Vid första tecken på skada eller svaghet, byt till en ny.
Förläng aldrig napphållarens band/kedja! Sätt aldrig fast napphållaren i band eller lösa
delar på kläderna. Det kan innebära stryprisk. Använd inte när barnet ligger i spjälsäng/
vagga eller utan vuxens uppsikt. Varning! Napphållaren är ingen leksak. Använd inte
napphållaren som en leksak eller bitring. Förvaras utom räckhåll för barn när de inte
används. Spara instruktionerna för framtida referens. Tillverkningskoden är märkt på
förpackningen.
RO Menține lănțișorul curat. Înainte de prima utilizare, precum și periodic,
spală în apă caldă cu un agent delicat de spălare, apoi clătește. Nu erbe. Nu steriliza.
Nu spăla la mașina de spălat vase. Păstrează produsul la loc curat. Nu folosi niciun
produs antibacterian. Nu folosi banda/lănțișorul în timp ce copilul doarme. Nu păstra în
apropierea surselor de căldură, deoarece produsul se poate slăbi. Prinde lănțișorul doar
de hainele copilului. Pentru siguranța copilului dvs. AVERTIZARE! Verică produsul cu
atenție înainte de ecare utilizare. Aruncă la primele semne de deteriorare sau uzură. Nu
prelungi niciodată produsul pentru xarea tetinei! Nu prinde niciodată de șnururi, funde,
coronițe sau alte părți libere ale hăinuțelor. Copilul poate  strangulate. Nu trebuie utilizat
când copilul se aă în pătuț sau leagăn sau când nu se aă sub supravegherea unui adult.
Atenţie! Produsul nu este o jucărie. Nu folosi lănțișorul de xare a tetinei drept jucărie
sau inel de dentiție. Păstrează produsul într-un loc unde copilul nu are acces. Păstrează
instrucțiunile, deoarece conțin informații importante. Numărul lotului este inscripționat
pe ambalaj. Fabricat in Taiwan. ORGANIC LIFE PARTNERS SRL, www.organiclife.ro
BG Поддържайте клипса за залъгалка чист. Преди първата употреба и периодично
измивайте в топла вода с мек почистващ препарат и изплаквайте
обилно. Не изварявайте. Не стерилизирайте. Да не се мие в съдомиялна машина.
Съхранявайте продукта на чисто място. Не използвайте никакви антибактериални
средства за почистване. Не използвайте лента/клипс за залъгалка, докато бебето ви
спи. Не оставяйте клипса за залъгалка близо до източник на топлина, тъй като това
може да отслаби свойствата на продукта. Закрепете само към дрехите на детето.
За безопасността на вашето дете. ВНИМАНИЕ! Проверявайте продукта преди
всяка употреба. Изхвърлете при първи признаци на увреждане или дефект. Никога
не удължавайте, за да прикрепите залъгалка! Никога не прикрепяйте към шнурове,
панделки, дантели или свободни части от дрехи. Детето може да бъде удушено.
Не използвайте, когато бебето е в кошара/люлка или е без надзор от възрастен.
Внимание! Продуктът не е играчка. Не използвайте лентата, за да прикрепите
играчка или чесалка. Съхранявайте продукта на място, недостъпно за деца. Запазете
инструкцията за употреба, тъй като съдържа важна информация. Партидният номер
е отпечатан върху опаковката.. Произведено в Тайван. СМАРТ СМ1 ЕООД, www.
smart-sm.bg
HR Držač za sisač održavajte čistim. Prije prve upotrebe i povremeno operate spremnik
u toploj vodi u koju ste dodali blagog deterđenta te isperite u potpunosti. Ne iskuhavati.
Ne sterilizirati. Ne prati u perilici za pranje posuđa. Držite proizvod na čistom mjestu. Ne
koristite dezincijanse. Ne koristite trakice/držače za sisače dok vaša beba spava. Ne
ostavljajte držač za sisač u blizini izvora topline, jer to može oštetiti proizvod. Zakvačite
kopčicu samo na bebinu odjeću. Za zdravlje i sigurnost Vašeg djeteta! UPOZORENJE!
Prije svake uporabe pažljivo pregledajte.Bacite na prvi znak oštečenja ili slabosti. Nikada
ne produžujte držač dude! Nikada nemojte pričvršćivati na kablove, vezice ili labave
dijelove odjeće. Dijete se može ugušiti.Ne koristite dok je dijete u kreveticu/koljevci bez
nadzora odrasle osobe. Upozorenje! Držač za sisač nije igračka. Ne koristite ga kao igračku
ili grickalicu. Držite podalje od dosega djece kada se proizvod ne upotrebljava. Spremite
upute za kasniju upotrebu. Bar kod je na pakiranju. Proizvedeno u Tajvan. Dr Pharma
d.o.o., Velika c. 33, 10020 Zagreb, Hrvatska, www.drpharma.hr
SRB/MNE Održavati proizvod čistim. Pre prve upotrebe i povremeno posle oprati u
toploj vodi uz dodatak blagog deterdženta i temeljito isprati.. Ne otkuvavati.
Ne sterilisati. Ne stavljati u mašinu za pranje posudja. Čuvati na čistom mestu. Ne koristiti
bilo kakva antibakterijska sredstva. Ne koristiti vrpcu/držač za varalicu dok beba spava.
Ne ostavljati držač za varalicu blizu izvora toplote jer to može oslabiti proizvod. Kačiti
klipsu samo na bebinu odeću. Za sigurnost Vašeg deteta. UPOZORENJE! Pre svake
upotrebe pažljivo proveriti proizvod. Baciti već kod prve pojave znakova oštećenja ili
slabosti. Nikada ne produžavati držač za varalicu. Nikada ne kačiti na trake, vrpce, čipku
ili slobodne delove odeće jer se dete može zapetljeti i ugušiti. Ne koristiti u krevetiću,
kolevci ili dok je dete bez nadzora odrasle osobe. Upozorenje! Držač za varalicu nije
igračka. Nikada ne koristiti držač za varalicu umesto igračke ili glodalice. Držati van
domašaja dece kad nije u upotrebi. Sačuvati uputstvo za kasniju upotrebu. Serijski broj
nalazi se na pakovanju. Proizvodjac: Canpol, Vrsta proizvoda: za bebe i decu, lancic za
lazu. Zemlja uvoza: Poljska, Rok trajanja: neogranicen, Godina uvoza: datum proizvodnje
je utisnut na pakovanju, Zemlja porekla: Tajvan, Uvoznik za SRB: MCG GROUP DOO,
Obrovacka 21, 21203 Veternik - Novi Sad, Tel. +381 21 824 936 Uvoznik za MNE: Donator
d.o.o. Kuce Rakica bb 81206 Tuzi , Tel./fax. + 382 20 870 082.
RU Характеристика: изделие галантерейное детское из полимерных материалов
— клипса-держатель для пустышки. Предназначена для детей с рождения.
Внимание! Прикрепляйте клипсу-держатель только к одежде ребенка. Не
используйте клипсу-держатель во время сна. Уход: клипсу-держатель перед
первым использованием и затем периодически необходимо мыть в теплой воде
с деликатным моющим средством. После мытья тщательно ополаскивайте клипсу-
держатель чистой водой. Не кипятите и не стерилизуйте изделие. Не мойте в
посудомоечной машине. Не используйте дезинфицирующие моющие средства.
Храните клипсу-держатель в чистом и сухом месте, не допуская попадания прямых
солнечных лучей, масел, растворителей и кислот. Не храните клипсу-держатель
рядом с источниками тепла. Меры предосторожности. Проверяйте клипсу-
держатель перед каждым использованием. При первых признаках повреждения
или износа прекратите использование изделия. Не удлиняйте клипсу-держатель.
Не прикрепляйте изделие к лентам, шнуркам, веревкам и просторным участкам
одежды. Опасность удушья! Не используйте клипсу-держатель,
когда ребенок находится в кроватке. Не оставляйте ребенка одного во время
использования. Внимание! Изделие не является игрушкой. Не используйте клипсу-
держатель в качестве игрушки или прорезывателя. Храните в недоступном для
детей месте. Сохраняйте инструкцию в течение всего периода использования.
Номер партии см. на упаковке.
KZ Сипаттамасы: полимерлі материалдардан жасалған галантереялық балалар
бұйымы қуыс емізікке арналған клипс-ұстағыш. Туғаннан бастап балаларға
арналған. Назар аударыңыз! Клипс-ұстағышты тек баланың киіміне ғана
бекітіңіз. Клипс-ұстағышты ұйқы кезінде пайдаланбаңыз. Күтім: клипс-ұстағышты
алғашқы пайдалану алдында және кейін жұмсақ жуғыш құрал қосып, жылы сумен
мерзімді жуып отыру керек. Жуғаннан кейін клипс-ұстағышты таза сумен мұқият
шайыңыз. Бұйымды қайнатпаңыз және зарарсыздандырмаңыз. Ыдыс жуатын
машинада жумаңыз. Дезинфекциялаушы жуғыш құралдарды қолданбаңыз.
Клипс-ұстағышты тікелей күн сәулесінің, майлардың, еріткіштердің және
қышқылдардың түсуіне жол бермей, таза және құрғақ жерде ұстаңыз.
Клипс-ұстағышты жылу көздерінің жанында сақтамаңыз. Сақтық шаралары. Әр
қолданар алдында клипс-ұстағышты тексеріңіз. Зақымданудың немесе тозудың
алғашқы белгілерінде бұйымды пайдалануды тоқтатыңыз. Клипс-ұстағышты
ұзартпаңыз. Бұйымды таспаларға, бауларға, арқандарға және киімнің кең
жерлеріне байламаңыз. Тұншығу қаупі! Бала кереуетте болған кезде клипс-
ұстағышты пайдаланбаңыз. Пайдалану кезінде баланы жалғыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Бұйым ойыншық болып табылмайды. Клипс-ұстағышты
ойыншық немесе тіс жарғыш ретінде пайдаланбаңыз. Балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз. Нұсқаулықты бүкіл пайдалану кезеңінде сақтаңыз.
Топтаманың нөмірін қаптамадан қараңыз.
AR
GB Further information inside. PL Łańcuszek do smoczka. Więcej informacji w środku. DE Schnullerkettch-
en. Mehr Informationen in der Verpackung. FR Plus d’informations à l’intérieur. ES Cadena para el chupete.
Más información dentro del empaque. PT Mais informações no interior. IT Maggiori informazioni all’interno.
CZ Řetízek na šidítko. Více informací uvnitř balení. SK Retiazka na cumlík. Viac informácií nájdete vnútri
balenia. HU Cumilánc. További fontos információkat a csomagolás belsejében talál. Származási hely
Taiwan. Distributor pro ČR/ Distribútor pre SK/ Forgalmazó HU: Canpol Central Europe s.r.o., www.can-
polcentraleurope.com. UA Ланцюжок до пустушки. Більше інформації всередині. GEO matyuaras
samagri. დამატებითი ინფორმაცია იხილეთ შეფუთვაში. LT Čiulptuko laikiklis. Daugiau
informacijos viduje. LV Ķēdīte māneklītim. Svarīga papildus informācija iekšpusē. EST Lutihoidja. Olu-
line lisateave on pakendis. FIN Huvitutin pidike. Tärkeää lisätietoa pakkauksessa. SE Napphållare. Mera
instruktioner nns bifogad. RO Lant suzeta. Mai multe informații în interior. BG Синджир за залъгалка.
Повече важна информация ще откриете в опаковката.HR Držač za sisač. Dalnje važne informacije
unutar pakiranja. SRB/MNE Lancic za lazu. Ostale bitne informacije u pakovanju. RU Клипса-держатель
для пустышки, с торговой маркой LOVI («ЛОВИ»). Подробную информацию о товаре см. внутри.
KZ Қуыс емізікке арналған клипс-ұстағыш, LOVI («ЛОВИ») сауда маркасымен. Тауар туралы толық
ақпаратты ішінде қараңыз.
AR
10/879b1
ms011
10_879b1_booklet_lancuszek_ms011.indd 110_879b1_booklet_lancuszek_ms011.indd 1 23.05.2024 13:58:2223.05.2024 13:58:22
GB Keep the soother holder clean. Before rst use and periodically wash in warm water
with mild detergent and rinse thoroughly. Do not boil. Do not sterilize. Do not wash in
dishwasher. Keep the product in a clean place. Do not use any antibacterial agents. Do not
use a ribbon/soother holder while your baby is sleeping. Do not leave the soother holder
close to a source of heat, as this can weaken the product. Attach the clip only to baby’s
clothes. For your child’s safety. WARNING! Before each use check carefully. Throw away
at the rst sign of damage or weakness. Never lengthen the soother holder! Never attach
to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child may be strangled. Do not use
while child is in a crib/cradle or is unaccompanied by an adult. Warning! The soother holder
is not a toy. Do not use a soother holder as a toy or a teether. Keep away from reach of
children when not in use. Retain the instruction for later use. Batch code on the packaging.
PL Łańcuszek utrzymuj w czystości. Przed pierwszym użyciem oraz okresowo myć w
ciepłej wodzie z delikatnym środkiem myjącym, następnie wypłukać. Nie gotować.
Nie sterylizować. Nie myć w zmywarce. Produkt przechowuj w czystym miejscu. Nie
używaj żadnych środków antybakteryjnych. Nie używaj tasiemki/łańcuszka
podczas snu dziecka. Nie przechowuj w pobliżu źródeł ciepła, ponieważ może to
spowodować osłabienie produktu. Łańcuszek przypinaj tylko do ubranka dziecka.
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem
uważnie sprawdź wyrób. Wyrzuć po pojawieniu się pierwszych oznak uszkodzenia lub
zużycia. Nigdy nie przedłużaj wyrobu do mocowania smoczka! Nigdy nie przypinaj do
sznurków, wstążek, koronek i luźnych części ubranka. Dziecko może się udusić. Nie należy
stosować, gdy dziecko znajduje się w łóżeczku lub w kołysce lub gdy jest bez opieki
osoby dorosłej. Uwaga! Produkt nie jest zabawką. Nie stosować łańcuszka do mocowania
smoczka jako zabawki lub gryzaka. Produkt przechowuj w miejscu niedostępnym dla
dziecka. Zachowaj instrukcję, ponieważ zawiera ważne informacje. Numer serii podany
na opakowaniu.
DE Halten Sie die Kette sauber. Vor dem ersten Gebrauch und in regelmäßigen
Abständen in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel waschen, dann
abspülen. Nicht kochen. Nicht sterilisieren. Spülmaschinen nicht geeignet. Bewahren Sie
das Produkt an einem sauberen Ort auf. Verwenden Sie keine antibakteriellen
Mittel. Verwenden Sie das Band/die Kette nicht, wenn das Baby schläft. Nicht in der
Nähe von Wärmequellen lagern, da dies das Produkt schwächen kann. Befestigen Sie
die Kette nur an der Kleidung Ihres Kindes. Für die Sicherheit Ihres Kindes. VORSICHT!
Kontrollieren Sie den Schnullerhalter vor jedem Gebrauch! Werfen Sie ihn beim ersten
Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Verlängern Sie niemals
den Schnullerhalter! (Strangulationsgefahr!) Befestigen Sie den Schnullerhalter niemals
an Schnüren, Gurten, Trägern oder losen Teilen der Kleidung. Ihr Kind kann sich damit
erdrosseln. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn sich das Kind in einem Kinderbett
oder einer Wiege bendet oder wenn es von einem Erwachsenen unbeaufsichtigt ist.
Verwenden Sie die Kette nicht als Spielzeug oder Beißring. Außerhalb der Reichweite
des Kindes aufbewahren. Achtung! Das Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie die
Anleitung auf, denn sie wichtige Informationen enthält. Die Seriennummer ist auf der
Verpackung angegeben.
FR Chaîne de tétine. Maintenir la chaîne propre. Avant la première utilisation et
périodiquement, laver à l’eau chaude avec un détergent doux, puis rincer.
Ne pas faire bouillir. Ne pas stériliser. Ne pas laver au lave-vaisselle. Stocker le produit
dans un endroit propre. Ne pas utiliser d’agents antibactériens. Ne pas utiliser le ruban/
la chaîne pendant que le bébé dort. Ne pas stocker à proximité de sources de chaleur,
car cela pourrait aaiblir le produit. N’attachez la chaîne qu’aux vêtements de votre
bébé. Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENTS! Vérier l’attache sucette
soigneusement avant chaque utilisation. Le jeter au premier signe de détérioration ou de
fragilité. Ne jamais rallonger l’attache sucette! Ne jamais l’attacher à des cordons, rubans,
lacets ou des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler. Ne pas
utiliser lorsque le bébé est dans son lit ou son berceau ou lorsqu’il n’est pas surveillé par
un adulte. Attention ! Ce produit nest pas un jouet. N’utilisez pas la chaîne de la tétine
comme un jouet ou un accessoire de dentition. Gardez le produit hors de portée du
bébé. Conservez la notice car elle contient des informations importantes. Le numéro de
série est indiqué sur l’emballage.
ES Mantenga la cadena limpia. Antes del primer uso y periódicamente lávela con agua
tibia con un detergente suave. A continuación enjuáguela. No la hierve. No
la esterilice. No la lave en el lavavajillas. Mantenga el producto en un lugar limpio. No
use ningunas sustancias antibacterinas. No use cintas/cadenas cuando su bebé está
dormido. Nunca mantenga el producto cerca de las fuentes de calor ya que podría
debilitar el producto. Sujete la cadena únicamente a la ropa del niño. Para la seguridad
de su bebé ¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, comprobar en su conjunto todo el
broche para chupetes. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto. ¡Nunca
alargar el broche para chupetes! Nunca unirlo a cordeles, cintas, lazos o partes sueltas de
la ropa. Su niño podría estrangularse. No lo use cuando el bebé está en una cama o cuna
o está desatendido por un adulto. ¡Atención! El producto no es un juguete. Nunca utilice
la cadena como juguete o mordedor. Mantenga el producto fuera del alcance de los
niños. Guarde el manual ya que contiene información importante. El lote de fabricación
está en el empaque. INFANETO S.L., www.infaneto.com
PT Cadeia de chupeta. Manter a cadeia limpa. Antes da primeira utilização e
periodicamente lavar em água morna com um detergente suave, depois enxaguar.
Não ferver. Não esterilizar. Não lavar na máquina de lavar louça. Armazenar
o produto num local limpo. Não utilizar quaisquer agentes antibacterianos. Não
utilizar a ta/cadeia enquanto o bebé estiver a dormir. Não armazenar perto de fontes
de calor, pois isto pode enfraquecer o produto. Fixar a cadeia apenas à roupa do
bebé. Para a segurança da sua criança ADVERTÊNCIA! Antes de cada uso vericar
cuidadosamente. Descarte ao primeiro sinal de avaria ou desgaste. Nunca prolongue
a ta do prendedor! Nunca amarre cordões, tas, laços ou pedaços soltos de pano. A
criança pode estrangular-se. Não usar quando o bebé está no berço ou berço ou quando
não é atendido por um adulto. Note! Este produto não é um brinquedo. Não utilizar a
cadeia da chupeta como um brinquedo ou um mordedor. Manter o produto fora do
alcance do bebé. Guarde o modo de uso porque contém informações importantes. O
número de série é indicado na embalagem.
IT Trattieni succhietto. Mantenere pulita la catenella. Prima del primo utilizzo e
periodicamente lavare in acqua tiepida con un detersivo delicato, quindi risciacquare.
Non bollire. Non sterilizzare. Non lavare in lavastoviglie. Conservare il prodotto in un
luogo pulito. Non utilizzare agenti antibatterici. Non usare nastro/catenella
mentre il bambino dorme. Non lasciare la catenella vicino a fonti di calore in quanto
ciò potrebbe indebolire il prodotto. Agganciare la catenella solo agli abiti del bambino.
Per la sicurezza del vostro bambino ATTENZIONE! Prima dell’uso vericare sempre
il trattieni succhietto completo. Sostituirlo al primo segno di usura o danneggiamento.
Non allungare mai il trattieni succhietto! Non collegarlo mai a cordini, nastri, stringhe
o parti larghe dell’indumento. Il vostro bambino potrebbe strangolarsi. Il trattieni
succhietto non deve essere utilizzato quando il bambino è nella culla, nel lettino o
incustodito da un adulto. Attenzione! Il prodotto non è un giocattolo. Non utilizzare
il trattieni succhietto come giocattolo o massaggiagengive. Tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini. Conservare le istruzioni in quanto contengono informazioni
importanti. Il numero di lotto è riportato sulla confezione.
CZ Stužku/řetízek udržujte čistý. Před prvním použitím několikrát omyjte v teplé vodě
s jemným mycím prostředkem a důkladně opláchněte. Nevyvařujte. Nesterilizujte.
Neumývejte v myčce na nádobí. Uchovávejte výrobek na čistém místě. Nepoužívejte
žádné antibakteriální prostředky. Nepoužívejte stužku/řetízek na dudlík, když
vaše dítě spí. Nenechávejte stužku/řetízek na dudlík blízko zdroje tepla, může dojít k
poškození výrobku. Sponu připevněte pouze na dětské oblečení. Pro bezpečnost
vašeho dítěte. UPOZORNĚNÍ! Před každým použitím držák šidítka pozorně
zkontrolujte. Vyhoďte jej při prvních známkách opotřebení nebo poškození. Nikdy držák
šidítka neprodlužujte! Nikdy jej nepřipevňujte ke šňůrám, stuhám, tkanicím nebo volným
částem oděvu. Dítě by se mohlo uškrtit. Nepoužívejte, pokud je dítě v postýlce/kolébce
nebo pokud je bez dohledu dospělé osoby. Varování! Stužka/řetízek na dudlík není
hračka. Nepoužívejte stužku/řetízek na dudlík jako hračku nebo kousátko. Uchovávejte
mimo dosah dětí, když se nepoužívá. Uschovejte návod pro pozdější použití. Kód šarže
na obalu.
SK Udržujte retiazku cumlíka v čistote. Pred prvým použitím umyte v teplej vode
s jemným čistiacim prostriedkom a dôkladne opláchnite. Nevarte. Nesterilizovať.
Neumývajte v umývačke riadu. Výrobok uchovávajte v čistom prostredí. Nepoužívajte
žiadne antibakteriálne látky. Nepoužívajte stužku/retiazku cumlíka, keď vaše dieťa spí.
Nenechávajte retiazku cumlíka v blízkosti zdroja tepla, pretože to môže výrobok
oslabiť. Pripevnite retiazku len na detské oblečenie. Pre bezpečnosť Vášho dieťatka
UPOZORNENIE! Pred každým použitím, dôkladne skontrolujte. Pri prvých príznakoch
poškodenia okamžite vymeňte. Retiazku nikdy nepredlžujte! Nikdy ich nepripevňujte k
motúzom, stužkám, pásikom alebo k voľným častiam odevov. Dieťa by sa mohlo udusiť.
Nepoužívajte, keď je dieťa v kolíske/postieľke alebo je bez sprievodu dospelej osoby.
POZOR! Retiazka na cumlík nie je hračka. Nepoužívajte retiazku na cumlík ako hračku
alebo hryzátko. Uchovávajte mimo dosahu detí, keď sa nepoužíva. Uschovajte návod pre
neskoršie použitie. Kód šarže na obale.
HU A cumiláncot tartsa tisztán. Az első és minden következő használat után mossa
meg meleg vízzel és gyengéd tisztítószerrel, majd alaposan öblítse át. Ne főzze ki. Ne
sterilizálja. Ne mossa a mosogatógépben. A terméket tartsa tiszta helyen. Ne használjon
semmilyen fertőtlenítőszert. Ne használja a cumiláncot/szalagot miközben a gyermek
alszik. A cumiláncot ne hagyja melegforrás közelében, mivel ez a termék gyengüléséhez
vezethet. A csipeszt rögzítse a gyermek ruházatához. Gyermeke biztonsága
érdekében. FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt mindig gondosan ellenőrizze!
Sérülés vagy elváltozás esetén ne használja tovább. A cumipántot semmilyen
körülmények között ne hosszabbítsa meg! A cumipántot semmilyen körülmények
között ne rögzítse szalaghoz, zsinórhoz vagy könnyen elmozduló ruhadarabhoz. Ha erre
nem gyel, gyermeke könnyen megfulladhat. Ne használja amíg a gyermek a kiságyban/
bölcsőben van, vagy amennyiben nincs mellette felnőtt személy. Figyelmeztetés! A
cumilánc nem játék. Ne használja a cumiláncot játékként vagy rágókaként. Tartsa távol
a gyermekektől amennyiben nem használja. Őrizze meg a Használati utasítást a későbbi
használat céljából. A sorszám a csomagoláson van feltüntetve.
UA Інструкція по застосуванню: Перед першим використанням та періодично мийте
в теплій воді (з дитячим милом або засобами для миття дитячого посуду), добре
сполосніть. Не кип’ятити. Не стерилізувати. . Не можна мити в посудомийній машині.
Продукт зберігати в чистому місці. Не використовуйте жодних антибактеріальних
засобів. Не використовуйте ланцюжок, коли дитина спить. Не зберігайте поблизу
джерел тепла, оскільки це може послабити продукт. Прикріплюйте стрічку
тільки до одягу дитини. Для безпеки та здоров’я Вашої дитини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виріб перевіряйте перед кожним використанням. Викинути
при перших ознаках пошкодження. Ніколи не подовжуйте ланцюжок! Ніколи не
прикріплюйте до шнурків, стрічок, мережива або вільних частин одягу. Дитина
може задихнутися. Не використовуйте виріб, коли дитина знаходиться в ліжечку або
колисці без нагляду дорослої особи. Увага! Виріб не є іграшкою. Не використовуйте
ланцюжок до пустушки як іграшку або прорізувач. Зберігайте виріб в недоступному
для дітей місці. Зберігайте інструкцію, тому що вона містить важливу інформацію.
Виріб відповідає встановленим критеріям безпеки/показникам згідно СанПіН 42-
123-4240-86. Призначений для найменших дітей, віком від 0 м-ців. Зберігати в сухому
місці, захищеному від попадання прямих сонячних променів. Зберігайте інструкцію,
тому що вона містить важливу інформацію. Дата виготовлення (CODE xxx-рік xx-
місяць xx-день). Номер партії визначається датою виготовлення. Строк придатності
- необмежений. Матеріал: АБС-пластик, трітан, поліетилен. Виробник: Canpol Sp. z
o.o.* (*Канпол ТОВ), Польща 02-884, Варшава, вул. Пулавська 430 тел. +48 46 858 00
00. Країна походження – Тайвань. Дистриб’ютор / Імпортер: ТОВ «Тигрес»,
Україна, 45601 Волинська обл., Луцький р-н., с. Липини, вул. Перемоги 25, тел./факс
/0332/ 77 36 00, e-mail: info@tigres.ua, www.tigres.toys.
GEO მატყუარას სამაგრი შეინახეთ სუფთად. პირველი გამოყენების წინ და
შემდეგ დროდადრო გარეცხეთ თბილ წყალში რბილი სარეცხი საშუალების
გამოყენებით და კარგად გაავლეთ. არ გამოხარშოთ. არ გაასტერილოთ.
არ გარეცხოთ ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში. შეინახეთ სუფთა ადგილას. არ
გამოიყენოთ გასაწმენდად ანტიბაქტერიული სითხეები. არ გამოიყენოთ
მატყუარას სამაგრი/ლენტი, როცა ბავშვს ძინავს. არ დატოვოთ პროდუქტი
სითბოს წყაროს სიახლოვეს, იგი შეიძლება დაზიანდეს. მიამაგრეთ მხოლოდ
ბავშვის ტანსაცმელს. თქვენი ბავშვის უსაფრთხოებისთვის გაფრთხილებთ!
გულდასმით შეამოწმეთ ყოველი გამოყენების წინ. გადააგდეთ დაზიანების
პირველივე ნიშნისას. არასოდეს დააგრძელოთ მატყუარას სამაგრი! ბავშვის
გაგუდვის საფრთხის ასარიდებლად, არასოდეს მიამაგროთ ლენტებს,
თასმებს, ნაჭერს და ტანსაცმლის თავისუფალ ნაწილებს. არ გამოიყენოთ
სამაგრი, თუ ბავშვი საწოლშია, ან ზრდასრულის უმეთვალყურეოდ.
გაფრთხილებთ! მატყუარას სამაგრი არ არის სათამაშო. არ გამოიყენოთ
სათამაშოს, ან ღრძილების მასაჟორის დანიშნულებით. თუ არ იყენებთ,
შეინახეთ ბავშვისთვის მიუწვდომელ ადგილას. შეინახეთ ინსტრუქცია
სამომავლო გამოყენებისთვის. პარტიის კოდი მითითებულია შეფუთვაზე.
დისტრიბუტორი შპს „ბეიბი ლაინი“- თბილისი, ვაჟა-ფშაველას გამზ. 6.
LT Palaikykite čiulptuko laikiklį švarų. Prieš pirmą naudojimą ir tolesniam naudojimui,
nuplaukite po šiltu vandeniu ir švelniu plovikliu, gerai praskalaukite. Nevirkite.
Nesterilizuokite. Neplaukite indaplovėje. Laikykite švarioje vietoje. Nenaudokite
antibakterinių ploviklių. Nenaudokite čiulptuko laikiklio kol jūsų kūdikis miega.
Neplaikite čiultpuko laikiklio arti atviros ugnies, nes ji gali susilpninti produktą.
Tvirtinti segtuką tik prie kūdikio drabužių. Dėl jūsų vaiko saugumo. DĖMESIO!
Patikrinkite prieš kiekvieną naudojimą. Išmesti pastebėjus pirmą pažeidimą ar
trūkumą. Negalima ilginti čiultpuko laikiklio. Negalima tvirtinti prie laidų, juostelių,
nerinių ar kitų laisvų drabužio dalių. Tai gali nuvesti iki pasmaugimo. Nenaudoti,
kol vaikas lovelėje ar yra neprižiūrimas suaugusių. Dėmesio! Čiulptuko
10_879b1_booklet_lancuszek_ms011.indd 210_879b1_booklet_lancuszek_ms011.indd 2 23.05.2024 13:58:2223.05.2024 13:58:22
10_879b1_booklet_lancuszek_ms011.indd 310_879b1_booklet_lancuszek_ms011.indd 3 23.05.2024 13:58:2223.05.2024 13:58:22

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756