Znaleziono w kategoriach:
Masażer do karku MEDISANA NM 870

Instrukcja obsługi Masażer do karku MEDISANA NM 870

Wróć
DE/GB 88946 NM 870 24-Jan-2025 Ver. 3.2
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizi-
nischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
dem Gebrauch des Massagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen
Räumen.
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B.
beim Baden oder Duschen).
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi-
nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch
verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Gerät verzichten, bzw. zunächst Rück-
sprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
»eine Schwangerschaft vorliegt,
»Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implan-
tate haben.
»Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, o󰀨ene Wunden, Prellungen,
Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empndlichen Kör-
perstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empn-
den, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden
und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des
Massagegerätes Ihren Arzt.
für den Betrieb des Gerätes
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. den Nacken um-
schließend und auf den Schultern liegend.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Nackenmassage hat
eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine
Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Längere
Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät immer
erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz-
ofen oder anderen Hitzequellen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es kei-
nesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Strom-
schlag und Verletzung.
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle
von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und
lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi-
gung aufweist.
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Nacken-Massagekissen NM 870 mit Transportbeutel
2 Batterien (1,5V Typ AA)
Kurzanleitung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-
ckungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Batterien einsetzen/wechseln
Um an den Batteriehalter zu gelangen, ö󰀨nen Sie den Reißverschluss (hinten
seitlich). Ziehen Sie den Batteriehalter vorsichtig aus dem Reißverschlussfach 4
und legen Sie 2 Batterien (1,5 V, Typ AA) ein, achten Sie auf die Liegerichtung
der Batterien. Schieben Sie den Batteriehalter wieder zurück und schließen Sie
den Reißverschluss sorgfältig.
Anwendung des Gerätes
Das Massagegerät ist für eine gezielte Behandlung im Nacken- und Schulterbe-
reich bestimmt.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Transportbeutel. Der Transportbeutel ist hinten
am Gerät befestigt. Während der Benutzung des Gerätes können Sie den Beu-
tel im Reißverschlussfach 1 an der Rückseite des Gerätes verstauen.
Das Nackenmassagekissen 2 aus elastischem Formschaum passt sich opti-
mal den Kopf- und Nackenkonturen an. Legen Sie es um den Nacken, sodass
es auf den Schultern genügend Halt bekommt.
Drücken Sie die AN/AUS-Taste 3, um die Massagefunktion einzuschalten. Das
Gerät arbeitet sofort mit der Vibrationsmassage. Drücken Sie die AN/AUS-Tas-
te 3 ein zweites Mal, schalten Sie die Massagefunktion bzw. das Gerät aus.
Reinigung und Pege
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdün-
ner oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen weichen
Tuch trocken.
Darf nicht gebleicht, gebügelt oder chemisch gereinigt werden!
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf,
dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Verstauen Sie das Gerät im Transportbeutel.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
DE Gebrauchsanweisung
Nacken-Massagekissen NM 870
Gerät und Bedienelemente
Technische Daten
Name und Modell: medisana Nacken-Massagekissen NM 870
Spannungsversorgung: 3V , 2 x 1,5V Batterie (AA, LR6)
Abmessungen: ca. 29 x 28 x 9 cm (entpackt)
Gewicht: ca. 340 g (ohne Batterien)
Artikelnummer: 88946
EAN-Nummer: 40 15588 88946 2
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richt-
linie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens
800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurück-
zunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Infor-
mieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Weitere Möglichkeiten
zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet,
dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder
Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und
führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbe-
handlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind
gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten,
die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten
Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang
mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie
dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um
die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie
das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder
Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im ö󰀨entlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu ver-
meiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise
durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantie-
fall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Ga-
rantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
https://docs.medisana.com/88946.
Service-Informationen sind hier verfügbar: www.medisana.com/servicepartners
WARNUNG - BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
1 Reißverschlussfach für Transportbeutel
2 Nacken-Massagekissen
3 Taste AN/AUS
4 Reißverschlussfach für Batteriehalter
Zeichenerklärung
Stecken Sie keine Nadeln in den Artikel!
Verwenden Sie den Artikel nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht waschen!
Nicht bleichen!
Der Artikel darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Nicht bügeln!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen
eingehalten werden, um mögliche
Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese
dienen dazu, über das Material und
seine sachgerechte Verwendung sowie
Wiederverwertung zu informieren.
DE/GB 88946 NM 870 24-Jan-2025 Ver. 3.2
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual.
Using the device for any other purpose invalidates the warranty.
The device is not to be used for commercial use or medical
purposes.
If you have health concerns, consult your doctor before using
the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing or
showering).
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic com-
plaints and symptoms may be made worse.
Do not use the device, or only after consulting your doctor, if:
»you are pregnant,
»you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
»you su󰀨er from one or more of the following illnesses and complaints: Circula-
tion disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inamma-
tion of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately
and consult your doctor.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained
pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
operating the unit
Only use the appliance in the proper place, that is, around the neck and on the
shoulders.
Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in bed.
Do not use the appliance before going to sleep. The neck massage has a stimu-
lating e󰀨ect
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Prolonged use
reduces the service life of the appliance.
Very long periods of use can lead to overheating. Always allow the appliance to
cool down before using it again.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Do not allow the device to come into contact with pointed or sharp objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under blan-
kets or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
maintenance and cleaning
You may only clean the device yourself. In case of malfunctions or damages do
not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all guarantee rights.
Ask your specialist dealer and only have repairs carried out by authorized ser-
vice companies to avoid hazards.
Do not immerse the device in water or other uids.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
Do not wash!
Do not dry clean!
Scope of delivery
Please check rst whether the unit is complete and does not show any damage.
If in doubt, do not operate the unit and contact your dealer or service centre.
If you notice any transport damage when unpacking, please contact your dealer
immediately.
If you notice any transport damage when unpacking, please contact your dealer
immediately.
The scope of delivery includes:
1 medisana neck massage cushion NM 870 with travel bag
2 batteries (1.5 V, type AA)
1 Quick Start Guide (short instructions)
Packaging is recyclable or can be returned to the raw material cycle. Please
dispose of packaging material that is no longer required properly.
WARNING
Please ensure that the packaging material is kept away from the reach
of children! Risk of su󰀨ocation!
Insert/replace batteries
To get to the battery holder, open the zip 4 (at the rear on the side). Insert 2 bat-
teries (1.5 V, type AA). Make sure the batteries are the right way around and then
do up the zip carefully.
Application
This massager is intended for targeted treatment of the neck and shoulder area.
Take the appliance out of the travel bag. The travel bag is attached on the back
of the appliance. While you are using the appliance, you can store the bag in
the zip up compartment 1 on the back of the device.
The neck massage cushion 2 is made of exible, moulded foam and ts the
head and neck contours perfectly. Place it around the neck so that it has suf-
cient hold on the shoulders.
Press the ON/OFF button 3 to switch on the massage function. The appliance
starts working straight away with the vibration massage. Press the ON/OFF
button 3 a second time to switch o󰀨 the massage function and the appliance.
Cleaning and maintenance
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes, ag-
gressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the seat dry with a
clean dry cloth.
May not be bleached, ironed or dry cleaned!
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get
into the appliance.
Store the appliance in the travel bag.
If the appliance is not going to be used for a long period, please remove the
batteries.
GB Instruction Manual
Neck massage cushion NM 870
Device and controls
Technical specications
Name und Modell: medisana neck massage cushion NM 870
Voltage supply : 3V , 2 x 1.5V batteries (AA, LR6)
Dimensions : approx. 29 x 28 x 9 cm (unpacked)
Weight : approx. 340 g (without batteries)
Article number: 88946
EAN number: 40 15588 88946 2
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regard-
less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an envi-
ronmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your
dealer for information about disposal.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please
contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If
you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what
the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance
of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are ex-
cluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
https://docs.medisana.com/88946.
Information about service can be found here: www.medisana.com/servicepartners
WARNING – BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries
!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the a󰀨ected area
with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!
Only replace with batteries of the same type, never use di󰀨erent types of
batteries together or used batteries with new ones!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep the battery compartment well sealed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended
period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they
were purchased!
GB Safety instructions
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manu-
al for future use. Should you give this device to another person, it
is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Zip up compartment for the travel bag
2 Neck massage cushion
3 ON/OFF button
4 Zip up compartment for the battery holder
Explanation of symbols
Do not insert needles into the device!
Only use indoors!
Do not wash!
Do not bleach!
Do not dry the device in a tumble
drier!
Do not iron the heated blanket!
Do not dry clean
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes:
These are used to provide information
about the material and its proper use
and recycling.
NL/FR 88946 NM 870 24-Jan-2025 Ver. 3.2
Technische specicaties
Benaming en model : medisana Nekmassagekussen NM 870
Voeding : 3V , 2 x 1,5V batterijen (type AA, LR6)
Afmetingen : ca. 29 x 28 x 9 cm (uitgepakt)
Gewicht : ca. 340 g (zonder batterijen)
Artikelnummer: 88946
EAN-nummer: 40 15588 88946 2
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is ver-
plicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke
sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een
vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden
afgevoerd en verwerkt.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de
servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon
toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaar-
den zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3
jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aange-
toond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de ga-
rantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of
de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-
nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of
een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument
of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroor-
zaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het
apparaat wordt erkend als garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Duitsland
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het
recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
https://docs.medisana.com/88946.
Service-informatie is hier beschikbaar: www.medisana.com/servicepartners
WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
Batterien niet uit elkaar halen!
Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien nodig reinigen!
Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact
met accuzuur de betre󰀨ende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoe-
len en onmiddellijk een arts opzoeken!
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte
en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voor-
werpen om een kortsluiting te vermijden!
Geef verbruikte batterijen en accu’s niet met het gewone huisvuil mee, maar met het
speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
NL Gebruiksaanwijzing
Nekmassagekussen NM 870
Apparaat en bediening
Steek geen naalden in het
apparaat!
Gebruik het apparaat alleen in
overdekte ruimtes!
Niet wassen!
Niet bleken!
De hoes mag niet in de droogtrommel
worden gedroogd!
Niet strijken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Het niet-nakomen van deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel of schade aan
het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden nage-
leefd om mogelijk letsel van de gebruiker te
voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden nageleefd om
mogelijke beschadigingen aan het product te
voorkomen.
TIP
Deze tips geven u nuttige aanvullende infor-
matie over de installatie of de werking.
LOT-nummer Producent
Legenda
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
Wanneer hij voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of
de medische sector.
Als u twijfels heeft omtrent uw gezondheid, overleg dan met uw
arts voor u het massageapparaat gaat gebruiken.
Gebruik het massageapparaat uitsluitend in overdekte ruimtes.
Gebruik het massageapparaat niet in vochtige ruimtes (bijv. tij-
dens het baden of douchen).
voor bijzondere personen
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze
wat betreft het veilige gebruik van het product en de mogelijke gevaren.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik dit apparaat niet ter aanvulling op of vervanging van medische toepas-
singen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
Gebruik het massagekussen niet of overleg eerst met uw arts als:
»u zwanger bent;
»u een pacemaker, gewrichtsprothese of elektronisch implantaat heeft;
»u lijdt aan een of meerdere van de volgende aandoeningen of klachten: door-
bloedingsstoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen, kloven of ade-
rontstekingen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van uw ogen of van andere kwetsbare
lichaamsdelen.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam
ervaart en overleg met uw arts.
Raadpleeg voor gebruik van het massageapparaat uw arts bij onverklaarbare
pijn en wanneer u onder medische behandeling bent en/of medische apparaten
gebruikt.
het gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie, d.w.z. om de nek heen en steu-
nend op de schouders.
Gebruik het apparaat niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het apparaat niet vlak voor u gaat slapen. De nekmassage heeft een
stimulerende werking.
Gebruik het apparaat nooit tijdens het besturen van een voertuig of het bedie-
nen van een machine.
Het apparaat mag maximaal 15 minuten achterelkaar worden gebruikt. Langer
gebruik verkort de levensduur van het apparaat.
Te lang gebruik kan leiden tot oververhitting. Laat het apparaat eerst afkoelen
voor u het weer opnieuw gebruikt.
Plaats en gebruik het apparaat nooit direct naast een elektrische kachel of an-
dere warmtebronnen.
Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met puntige of scherpe voorwer-
pen.
Bedek het apparaat niet als het ingeschakeld is. Gebruik hem in geen geval
onder dekens of kussens. Er is kans op brand, een elektrische schok en letsel.
NL Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de
gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als
u het apparaat aan iemand anders geeft.
onderhoud en schoonmaken
U mag het apparaat alleen zelf schoonmaken. In geval van storingen of bescha-
digingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak
op garantie. Vraag advies aan uw verkoper en laat reparaties alleen door een
erkende reparateur uitvoeren om risico's te voorkomen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeisto󰀨en.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken zonder toezicht van een
volwassene.
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
Leveringsomvang
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Ga het apparaat
bij twijfel niet gebruiken en neem contact op met uw verkoper of uw service-
dienst. Meegeleverd:
1 medisana Nekmassagekussen NM 870 met transportbuidel
2 batterijen (1,5 V, type AA )
1 beknopte handleiding
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Gooi
verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt gescheiden weg. Wanneer
u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op
te nemen met uw verkoper.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Batterijen plaatsen/verwijderen
Om bij de batterijhouder te komen, opent u de ritssluiting 4 (zijkant achter). Leg
de 2 batterijen (1,5 V, type AA) erin. Let op de ligrichting van de batterijen en sluit
de ritssluiting zorgvuldig.
Inbedrijfstelling
Het massageapparaat is bedoeld voor een gerichte behandeling in het nek- en
schouderbereik.
Neem het apparaat uit de transportbuidel. De transportbuidel is achter op het
apparaat bevestigd. Tijdens gebruik van het apparaat kunt u de buidel in het
vak met ritssluiting 1 aan de achterzijde van het apparaat opbergen.
Het nek-massageapparaat 2 van elastisch vormschuim past zich optimaal aan
de hoofd- en nekcontrouren aan. Leg het rond de nek zodat het vast genoeg op
de schouders ligt.
Druk op de ON/OFF-toets 3 om de massagefunctie in te schakelen. Het toestel
werkt onmiddellijk met de vibratiemassage. Druk opnieuw op de AAN/UIT-toets
3 om de massagefunctie resp. het apparaat uit te schakelen.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het massageapparaat alleen schoon met een licht vochtige spons. Ge-
bruik nooit borstels, bijtende schoonmaakmiddelen, benzine, verdunningsmid-
delen of alcohol. Wrijf het massageapparaat droog met een schone, zachte
doek.
Mag niet worden gebleekt, gestreken of chemisch worden gereinigd!
Dompel het apparaat nooit onder in water om het schoon te maken en let goed
op dat er geen water of andere vloeistof in het apparaat komt.
Berg het apparaat op in de transportbuidel.
Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, dient u de bat-
terijen te verwijderen.
Recyclingsymbolen / codes:
Deze dienen om informatie te geven
over het materiaal, het juiste gebruik
van het product en de recycling.
1 Vak met ritssluiting voor transportbuidel
2 Nekmassagekussen
3 Toets AAN/UIT
4 Vak met ritssluiting voor batterijhouder
NL/FR 88946 NM 870 24-Jan-2025 Ver. 3.2
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Coussin de massage pour la nuque medisana NM 870
Alimentation électrique : 3V , 2 x 1,5V pile (AA, LR6)
Dimensions : env. 29 x 28 x 9 cm (déplié)
Poids : env. 340 g (sans les piles)
Numéro d’article : 88946
Numéro EAN : 40 15588 88946 2
Remarque concernant l’élimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée
ci-après. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à
votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez
retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de
caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par
une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuite-
ment pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que ce
soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex.
par le non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de
tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit
entre le fabricant et l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès du service
après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont
été occasionnées par l’appareil est également exclue, si les dégâts sur l’appa-
reil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Allemagne
Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits, nous nous
réservons le droit d‘apporter des modications techniques et de
conception.
Vous pouvez télécharger le mode d’emploi complet en vous rendant sur le site
https://docs.medisana.com/88946
.
Les informations sur les services sont disponibles ici : www.medisana.com/servicepartners
AVERTISSEMENT - INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer
celles-ci !
Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses
! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à
l’eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
N’utilisez que des piles de type identique! N’utilisez pas simultanément des piles
di󰀨érentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
Retirez-les de l’appareil lors d’une non-utilisation prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles
restent éloignées d’objets métalliques an d’éviter des courts-circuits !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les
dans un conteneur prévu à cet e󰀨et ou dans un point de collecte des batteries,
dans un commerce spécialisé !
FR Mode d’emploi
Coussin de massage pour la nuque NM 870
Appareil et éléments de commande
Légende
N’enfoncez pas d’aiguille dans l’
article !
Utilisez l’article uniquement dans
des pièces fermées !
Ne pas laver !
Ne pas blanchir !
Ne pas passer cet article
au sèche-linge !
Ne pas repasser !
Ne pas nettoyer à sec !
IMPORTANT !
Le non-respect de ces instructions peut entraî-
ner des blessures graves ou risque d’endom-
mager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés
pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisa-
teur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être respectés
pour éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous fournissent des informa-
tions supplémentaires utiles sur l’installation
ou le fonctionnement.
Numéro LOT Fabricant
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes
de sécurité avant d’utiliser l’appareil et conservez le mode d’emploi
pour la prochaine utilisation. Si vous conez l’appareil à un tiers,
veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou au do-
maine médical.
Si vous avez des préoccupations en matière de santé, parlez-en
à votre médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des pièces fer-
mées.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des pièces humides
(par ex. en prenant un bain ou une douche).
pour les cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance
ou si elles ont été informées au sujet de l’utilisation sécurisée de l’appareil et si
elles comprennent les dangers en résultant.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil dans le but d’accompagner ou de remplacer des
applications médicales. Cela pourrait aggraver les symptômes et les douleurs
chroniques.
Vous devez vous abstenir d’utiliser l’appareil de massage ou consulter au pré-
alable votre médecin si :
»vous êtes enceinte,
»vous avez un stimulateur cardiaque, des articulations articielles ou des im-
plants électroniques.
»vous sou󰀨rez d’une ou de plusieurs des maladies ou a󰀨ections suivantes :
troubles de la circulation sanguine, varices, plaies ouvertes, contusions, lé-
sions cutanées, phlébites.
N'utilisez pas l'appareil à proximité des yeux ou d'autres parties sensibles du
corps.
Si vous ressentez des douleurs ou une impression désagréable lors du mas-
sage, interrompez l’utilisation et parlez-en à votre médecin.
En cas de douleurs inexpliquées, si vous êtes sous traitement médical et/ou si
vous utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant de vous
servir de l’appareil.
pour le fonctionnement de l’appareil
N'utilisez l'appareil que dans la position correcte, c'est-à-dire autour de la nuque
et couché sur les épaules.
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous dormez ou que vous êtes allongé dans
votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant de vous endormir. Le massage de la nuque a un
e󰀨et stimulant.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous conduisez un véhicule ou manœuvrez
une machine.
La durée de fonctionnement maximale pour une application est de 15 minutes.
Une utilisation plus longue raccourcit la durée de vie de l’appareil.
Une utilisation trop longue peut entraîner une surchau󰀨e. Laissez toujours re-
froidir l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
Ne placez ou n’utilisez jamais l’appareil directement à côté d’un radiateur élec-
trique ou d’une autre source de chaleur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allumé. Ne l’utilisez en aucun cas sous
des couvertures ou des coussins. Il existe un risque d’incendie, d’électrocution
et de blessure.
pour la maintenance et le nettoyage
Vous êtes autorisé à e󰀨ectuer uniquement le nettoyage de l'appareil. En cas de
dysfonctionnement ou de dommage, ne réparez pas vous-même l’appareil car
cela entraîne l’annulation de la garantie. Consultez votre revendeur spécialisé
et conez les réparations uniquement à un centre de services agréé pour éviter
toute mise en danger.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Le nettoyage et l’entretien-utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par des en-
fants sans surveillance.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses
composants et qu’il ne présente aucun dommage. Au moindre doute, n’utilisez
pas l’appareil et contactez votre revendeur ou le service client. La livraison com-
prend :
1 medisana coussin de massage pour la nuque NM 870 avec pochette de
transport
2 piles (1,5 V, type AA)
1 guide de démarrage rapide
Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez
contacter immédiatement votre revendeur.
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le circuit
des matières premières. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage inu-
tiles de manière appropriée.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d‘emballage ne tombent pas entre les mains
des enfants ! Il y a risque d’étou󰀨ement !
Insérer/changer les piles
Pour accéder au support de piles, ouvrez la fermeture éclair 4 (à l‘arrière, sur le
côté). Insérez 2 piles (1,5 V, type AA). Faites attention au sens dans lequel vous
posez les piles et fermez soigneusement la fermeture éclair.
Application
L‘appareil de massage est destiné au traitement local de la nuque et des épaules.
Sortez l‘appareil de sa pochette de transport. La pochette de transport est xée
à l‘arrière de l‘appareil. Pendant l‘utilisation de l‘appareil, vous pouvez ranger
la pochette dans le compartiment à fermeture éclair 1 à l‘arrière de l‘appareil.
Le coussin de massage de la nuque 2, en mousse élastique, s‘adapte de ma-
nière optimale à la tête et aux contours de la nuque. Placez-le autour de la
nuque de sorte qu‘il soit su󰀩samment soutenu par les épaules.
Appuyez sur la touche ON/OFF 3 pour mettre la fonction de massage en
marche. L‘appareil fonctionne aussitôt en massage par vibrations. Appuyez
une deuxième fois sur la touche ON/OFF 3 pour éteindre la fonction de mas-
sage et l‘appareil.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil uniquement avec une éponge légèrement humide. N’utilisez
en aucun cas des brosses, des détergents agressifs, de l’essence, des solvants
ou de l’alcool. Essuyez l’appareil avec un chi󰀨on propre et doux.
La housse ne doit pas être blanchie, repassée ou nettoyée à sec !
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’en
aucun cas de l’eau ou tout autre liquide ne pénètre dans l’appareil.
Rangez l‘appareil dans la pochette de transport.
Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolon-
gée, veuillez retirer les piles.
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des informations
sur le matériau et son utilisation ap-
propriée ainsi que sur son recyclage.
1 Compartiment à fermeture éclair pour
pochette de transport
2 Coussin de massage pour la nuque
3 Touche ON/OFF
4 Compartiment à fermeture éclair pour
support de piles
ES/IT 88946 NM 870 24-Jan-2025 Ver. 3.2
Datos Tècnicos
Nombre y modelo : medisana Cojín masajeador de cuello NM 870
Suministro de tensión : 3V , 2 x 1,5V pila (AA, LR6)
Dimensiones : aprox. 29 x 28 x 9 cm (fuera del envoltorio)
Peso : aprox. 340 g (sin pilas)
Número de artículo: 88946
Código EAN: 40 15588 88946 2
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si
contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o del
comercio para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Para más
información sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su
vendedor.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía,
que exponemos a continuación. En caso de una reclamación de garantía, pón-
gase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de
servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una
copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de
compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gra-
tuitamente siempre que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que res-
pecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de
instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta
el consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasio-
nados por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Alemania
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a
realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Puede descargar el manual de instrucciones completo en
https://docs.medisana.com/88946.
La información del servicio está disponible aquí: www.medisana.com/servicepartners
ES Manual de instrucciones
Cojín de masaje para el cuello NM 870
Aparato y elementos de mando
¡No inserte agujas en el artículo!
¡Utilice el artículo siempre en
estancias cerradas!
¡No lavar!
¡No utilizar lejía!
¡El artículo no debe secarse
en la secadora!
¡No planchar!
¡No limpiar en seco!
¡IMPORTANTE!
La inobservancia de estas instrucciones pue-
de provocar lesiones graves o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Estas indicaciones de advertencia deben
respetarse para evitar posibles lesiones del
usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse para evi-
tar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan informa-
ción adicional sobre la instalación y el funcio-
namiento.
Número de lote Fabricante
Leyenda
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de
instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, y guarde el
manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de instrucciones.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para nes comerciales ni para
el ámbito médico.
Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su médi-
co antes de utilizar el aparato de masaje.
¡Utilice el aparato de masaje únicamente en espacios cerrados!
No utilice el aparato de masaje en estancias húmedas (p. ej.,
durante el baño o la ducha).
Personas especiales
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con una capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de conoci-
mientos y de experiencia siempre que se encuentren supervisados o hayan
sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que
conlleva.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el
aparato.
Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplica-
ciones médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos.
No utilice el aparato de masaje o consulte antes a su médico si:
»está embarazada,
»tiene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
»sufre una o varias de las siguientes enfermedades o molestias: trastornos
circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, grietas de la epidermis,
venas inamadas.
No utilice el aparato cerca de los ojos ni en ninguna otra zona sensible.
Si nota dolor o si el masaje le resulta desagradable, interrumpa su utilización y
hable con su médico.
Si sufre dolores de origen desconocido, se encuentra en tratamiento médico
y/o utiliza equipos médicos, hable con su médico antes de utilizar el aparato de
masaje.
Utilización del aparato
Utilice siempre el aparato en la posición correcta, es decir, en torno al cuello y
apoyado sobre los hombros.
No utilice el aparato mientras duerme o está tumbado en la cama.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje en el cuello tiene un efecto
estimulante.
No utilice nunca el aparato mientras conduce o maneja una máquina.
El tiempo máximo de funcionamiento para una aplicación es de 15 minutos.
Una utilización más prolongada acorta la vida útil del aparato.
Si se utiliza durante demasiado tiempo, el aparato se puede sobrecalentar. Es-
pere siempre a que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo.
No coloque ni utilice nunca el aparato directamente junto a una estufa eléctrica
y otras fuentes de calor.
Evite tocar el aparato con objetos punzantes o alados.
No cubra el aparato cuando está conectado. No lo utilice nunca debajo de
mantas o almohadas. Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Mantenimiento y limpieza
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. En caso de averías o da-
ños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cual-
quier derecho de garantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las repara-
ciones únicamente a centros de servicio autorizados a n de prevenir riesgos.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser realizados por ni-
ños sin supervisión.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún
daño. En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su ven-
dedor o centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
1 Cojín de masaje para el cuello NM 870
medisana con bolsa de transporte
2 pilas (1,5 V, de tipo AA)
1 guía rápida
Los embalajes se pueden reutilizar o reciclar. Elimine adecuadamente el
material de embalaje que ya no necesite. Si al desembalar el producto
descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el vendedor.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
Poner / sacar las pilas
Para acceder al alojamiento de baterías, abra la cremallera 4 (parte posterior,
a un lado). Coloque 2 pilas (1,5 V, de tipo AA). Preste atención a la polaridad de
las baterías y cierre cuidadosamente la cremallera.
Aplicación
El masajeador está diseñado para su uso especíco en la zona del cuello y de
los hombros.
Extraiga el aparato de la bolsa de transporte. La bolsa de transporte está jada
por detrás al aparato. Mientras se esté utilizando el aparato, se puede guardar
la bolsa en el compartimento de cremallera 1 previsto en la parte posterior del
aparato.
El cojín masajeador de cuello 2, hecho de espuma moldeada, se adapta ópti-
mamente a la cabeza y al contorno del cuello. Colóqueselo alrededor del cue-
llo, de modo que quede sucientemente apoyado sobre los hombros.
Pulse el botón ON/OFF 3 para activar la función de masaje. El aparato co-
mienza inmediatamente a hacer un masaje vibratorio. Pulsando nuevamente
la tecla ON/OFF 3 se desactiva la función de masaje y se apaga el aparato.
Limpieza y cuidados
El aparato de masaje solo debe limpiarse con una esponja ligeramente hume-
decida. No utilice bajo ningún concepto cepillos, detergentes agresivos, gaso-
lina, disolventes o alcohol. Frote el aparato de masaje con un paño limpio y
suave hasta que esté seco.
¡No utilizar lejía, planchar ni lavar en seco!
Para limpiar el aparato, no lo sumerja nunca en agua y evite que se introduzca
agua u otros líquidos en el interior.
Guarde el aparato en la bolsa de transporte.
Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las
pilas.
ADVERTENCIA - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías!
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente
las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente
al médico!
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
viejas y nuevas!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metáli-
cos, para así evitar un cortocircuito!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la bas-
ura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Símbolos de reciclaje/códigos:
proporcionan información sobre el
material, su uso correctoy el reciclaje.
1 Compartimento de cremallera para bolsa
de transporte
2 Cojín de masaje para el cuello
3 Tecla ON/OFF
4 Compartimento de cremallera para
alojamiento de baterías

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756