Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
Bądź na plus
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
Bądź na plus
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje Mexen
›
Instrukcja Mexen Rayas Beige gres szkliwiony rekt. G1, płytka podłogowo-ścienna 120 x 60 cm, połysk - TL147-120-060-00
Znaleziono w kategoriach:
Płytki łazienkowe
(386)
Wróć
Instrukcja obsługi Mexen Rayas Beige gres szkliwiony rekt. G1, płytka podłogowo-ścienna 120 x 60 cm, połysk - TL147-120-060-00
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
GRES
SZKLIWIONY
[PL] Instrukcja montażu [EN]
Assembly Instructions [DE] Montageanleitung [FR] Instructions de montage [IT] Istruzioni
di montaggio [ES] Instrucciones de montaje [NL] Montage-instructies [RU] Инструкция по монтажу [SV] Monteringsa-
nvisning [NO] Monteringsanvisning [DA] Monteringsvejledning [FI]
Asennusohje [CS] Montážní návod [PT] Instruções de
montagem [HU] Szerelési útmutató [RO] Instrucțiuni de montaj [EL] Οδηγίες συναρμολόγησης [SK] Návod na montáž [UK]
Інструкція з монтажу [HR] Upute za montažu [L
T] Montavimo instrukcija [BG] Инстр
укция за монтаж [SL] Navodila za
montažo [L
V] Montāžas instrukcija [ET] Paigaldusjuhend [SR] У
путство за монт
ажу [IS] Samsetningarleiðbeiningar [SQ]
Udhëzime për montim [MK] Инструкции за монтажа [MT] Istruzzjonijiet għall-assemblaġġ
[PL]
INSTRUKCJA MONT
AŻU:
1. Przygotowanie podłoża:
Podłoże musi być równe, suche, stabilne i oczyszczone z kurzu, tłuszczu oraz
pozostałości farb lub zapraw. W przypadku nierówności zaleca się zastosowanie masy
samopoziomującej.
2. Planowanie układu płytek:
Przed przyklejeniem zaplanuj układ płytek „na sucho”, uwzględniając linie kontrolne
oraz rozmieszczenie fug.
3. Nakładanie kleju:
Za pomocą pacy zębatej nałóż warstwę elastycznego kleju przeznaczonego do gresu
porcelanowego. Klej nakładaj zarówno na podłoże, jak i – w przypadku większych płytek –
punktowo na spodnią stronę płytki (tzw. metoda kombinowana).
4. Układanie płytek:
Dociskaj płytki równomiernie do kleju, stosując krzyżyki dystansowe dla zachowania
jednakowej szerokości fug. Na bieżąco kontroluj poziom i płaszczyznę przy pomocy
poziomnicy.
5. Docinanie płytek:
Dopasuj płytki przy krawędziach, korzystając z przecinarki do gresu (ręcznej lub
elektrycznej). Użyj odpowiedniej tarczy do gresu.
6. Fugowanie:
Po całkowitym związaniu kleju (zazwyczaj po 24 h) przystąp do fugowania. Wypełnij
fugi zaprawą przy użyciu pacy gumowej, a po częściowym wyschnięciu usuń nadmiar
wilgotną gąbką.
7. Końcowe czyszczenie i kontrola:
Po stwardnieniu zaprawy (min. 24 h) umyj powierzchnię czystą wodą i sprawdź jakość
wykonania. Usuń ewentualne pozostałości kleju lub zaprawy.
[EN]
INSTALLA
TION INSTRUCTIONS:
1. Substrate preparation:
The substrate must be level, dry
, stable and free from dust, grease and any remains of
paint or mortar. In case of unevenness, it is recommended to apply a self-levelling screed.
2. Tile layout planning:
Before gluing, plan the tile layout “dry”, taking into account reference lines and joint
arrangement.
3. Applying adhesive:
Using a notched trowel, apply a layer of exible adhesive suitable for porcelain tiles.
Apply adhesive both to the substrate and, for larger tiles, also in spots on the tile back (the
so-called combined method).
4. Laying tiles:
Press tiles evenly into the adhesive, using spacers to maintain consistent joint width.
Continuously check level and plane with a spirit level.
5. Cutting tiles:
Cut tiles at edges using a tile cutter for porcelain (manual or electric). Use an
appropriate blade for porcelain.
6. Grouting:
After the adhesive has fully set (usually after 24 h), proceed with grouting. Fill joints with
grout using a rubber oat, then remove excess with a damp sponge once partially dry.
7. Final cleaning and inspection:
After the grout has cured (min. 24 h), clean the surface with clean water and check the
quality of the work. Remove any remaining adhesive or grout residue if present.
[DE]
MONTAGEANLEITUNG:
1. Vorbereitung des Untergrunds:
Der Untergrund muss eben, trocken, tragfähig und frei von Staub, Fett sowie Farb-
oder Mörtelresten sein. Bei Unebenheiten wird empfohlen, eine selbstnivellierende
Ausgleichsmasse aufzutragen.
2. Planung des Fliesenlayouts:
Vor dem V
erkleben das Fliesenmuster „trocken“ auslegen, unter Berücksichtigung von
Bezugslinien und Fugenanordnung.
3. Kleberauftrag:
Mit einer Zahnkelle eine Schicht exiblen Fliesenkleber für Feinsteinzeug auftragen.
Den Kleber sowohl auf den Untergrund als auch – bei größeren Fliesen – punktuell auf
die Rückseite der Fliese auftragen (sogenannte Kombinationsmethode).
4. Verlegen der Fliesen:
Die Fliesen gleichmäßig in den Kleber drücken und Abstandskreuze verwenden, um
eine gleichmäßige Fugenbreite zu gewährleisten. Ebene und Fläche regelmäßig mit einer
Wasserwaage überprüfen.
5. Zuschneiden der Fliesen:
Fliesen an den Rändern mit einem Fliesenschneider für Feinsteinzeug (manuell oder
elektrisch) zuschneiden. Eine geeignete Scheibe für Feinsteinzeug verwenden.
6. Verfugen:
Nach vollständigem Abbinden des Klebers (in der Regel nach 24 Std.) mit dem
Verfugen beginnen. Fugen mit Fugenmörtel und einem Gummiwischer füllen und nach
dem Antrocknen Überschuss mit einem feuchten Schwamm entfernen.
7. Endreinigung und Kontrolle:
Nach dem Aushärten der Fugen (mindestens 24 Std.) die Oberäche mit klarem
Wasser reinigen und die
Ausführungsqualität prüfen. Eventuelle Kleber- oder Mörtelreste
entfernen.
[FR]
INSTRUCTIONS DE POSE :
1. Préparation du support :
Le support doit être plat, sec, porteur et exempt de poussière, de graisse ainsi que de
résidus de peinture ou de mortier. En cas d’irrégularités, il est recommandé d’appliquer
un ragréage autolissant.
2. Planication de la disposition des carreaux :
Avant le collage, planier la disposition des carreaux « à sec », en tenant compte des
lignes de référence et de l’emplacement des joints.
3. Application de la colle :
À l’aide d’une truelle crantée, appliquer une couche de colle exible adaptée au grès
cérame. Appliquer la colle sur le support et, pour les grands carreaux, également par
points au dos du carreau (méthode combinée).
4. Pose des carreaux :
Presser les carreaux uniformément dans la colle et utiliser des croisillons pour
maintenir une largeur de joint constante. Vérier régulièrement le niveau et la planéité
avec un niveau à bulle.
5. Découpe des carreaux :
Adapter les carreaux aux bords à l’aide d’un coupe-carreaux pour grès cérame (manuel
ou électrique). Utiliser un disque adapté au grès cérame.
6. Jointoiement :
Après prise complète de la colle (généralement après 24 h), procéder au jointoiement.
Remplir les joints avec un mortier à l’aide d’une taloche en caoutchouc, puis retirer
l’excédent avec une éponge humide après un léger séchage.
7. Nettoyage nal et contrôle :
Après durcissement des joints (min. 24 h), nettoyer la surface à l’eau claire et vérier la
qualité de la pose. Retirer toute trace de colle ou de mortier restant.
[IT]
ISTRUZIONI DI POSA:
1. Preparazione del sottofondo:
Il sottofondo deve essere piano, asciutto, portante e privo di polvere, grasso e residui di
vernice o malta. In caso di irregolarità, si consiglia di applicare un massetto autolivellante.
2. Pianicazione del layout delle piastrelle:
Prima dell’incollaggio, pianicare la disposizione delle piastrelle «a secco», tenendo
conto delle linee di riferimento e della disposizione delle fughe.
3. Applicazione della colla:
Utilizzando una spatola dentata, applicare uno strato di adesivo essibile adatto al gres
porcellanato. Applicare la colla sia sul sottofondo sia – nel caso di piastrelle di grandi
dimensioni – anche puntualmente sul retro della piastrella (metodo combinato).
4. Posa delle piastrelle:
Premere uniformemente le piastrelle nella colla, utilizzando distanziatori per mantenere
una larghezza uniforme delle fughe. Controllare regolarmente il livello e la planarità
con una livella a bolla.
5. T
aglio delle piastrelle:
Adattare le piastrelle ai bordi con un tagliapiastrelle per gres porcellanato (manuale o
elettrico). Utilizzare un disco adatto al gres porcellanato.
6. Stuccatura:
Dopo la completa presa della colla (generalmente dopo 24 h), procedere con la
stuccatura. Riempire le fughe con malta utilizzando una spatola in gomma e, dopo
un’asciugatura parziale, rimuovere l’eccesso con una spugna umida.
7. Pulizia nale e controllo:
Dopo l’indurimento della stuccatura (min. 24 h), pulire la supercie con acqua pulita e
vericare la qualità della posa. Rimuovere eventuali residui di colla o malta.
[ES]
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN:
1. Preparación de la base:
La base debe estar nivelada, seca, resistente y libre de polvo, grasa y restos de pintura
o mortero. En caso de irregularidades, se recomienda aplicar una capa autonivelante.
2. Planicación de la disposición de las baldosas:
Antes de pegar
, planique la disposición de las baldosas «en seco», teniendo en cuenta
las líneas de referencia y la ubicación de las juntas.
3. Aplicación del adhesivo:
Con una llana dentada, aplique una capa de adhesivo exible adecuado para gres
porcelánico. Aplique adhesivo tanto en la base como, en el caso de baldosas grandes,
puntualmente en el reverso de la baldosa (método combinado).
4. Colocación de las baldosas:
Presione las baldosas uniformemente sobre el adhesivo, utilizando crucetas para
mantener un ancho de junta uniforme. Controle constantemente el nivel y la planitud
con un nivel de burbuja.
5. Corte de las baldosas:
Ajuste las baldosas en los bordes con un cortador para gres porcelánico (manual o
eléctrico). Utilice un disco adecuado para gres porcelánico.
6. Rejuntado:
Tras el fraguado completo del adhesivo (normalmente después de 24 h), proceda al
rejuntado. Rellene las juntas con mortero usando una llana de goma y, tras un ligero
secado, retire el exceso con una esponja húmeda.
7. Limpieza nal y control:
Después del curado de las juntas (mín. 24 h), limpie la supercie con agua limpia y
compruebe la calidad de la instalación. Elimine cualquier resto de adhesivo o mortero.
[NL]
INSTALLA
TIE-INSTRUCTIES:
1. Voorbereiding van de ondergrond:
De ondergrond moet vlak, droog, draagkrachtig en vrij van stof, vet en resten van verf
of mortel zijn. Bij oneenheden wordt aanbevolen een zelfnivellerende egalisatielaag
aan te brengen.
2. Indeling van de tegels plannen:
Plan vóór het verlijmen de indeling van de tegels ‘droog’, rekening houdend met
referentielijnen en de positie van de voegen.
3. Aanbrengen van de lijm:
Breng met een getande spaan een laag exibele lijm aan die geschikt is voor porcella-
nato. Breng lijm aan op zowel de ondergrond als – bij grotere tegels – ook plaatselijk op
de achterkant van de tegel (de zogenaamde gecombineerde methode).
4. Leggen van de tegels:
Druk de tegels gelijkmatig in de lijm en gebruik afstandskruisjes om een gelijke voegbre-
edte te behouden. Controleer voortdurend het niveau en de vlakheid met een waterpas.
5. Snijden van de tegels:
Pas de tegels aan de randen aan met een tegelsnijder voor porcellanato (handmatig of
elektrisch). Gebruik een geschikte zaagblad voor porcellanato.
6. Voegen:
Na volledige uitharding van de lijm (meestal na 24 uur) kunt u beginnen met voegen.
Vul de voegen met voegmortel met behulp van een rubberen spaan en verwijder na het
aantrekken het overtollige materiaal met een vochtige spons.
7. Eindschoonmaak en controle:
Na uitharding van de voegen (min. 24 uur) het oppervlak reinigen met schoon water en
de kwaliteit van het werk controleren. Eventuele lijm- of mortelresten verwijderen.
[RU]
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТ
АЖУ:
1. Подготовка основания:
Основание должно быть ровным, сухим, прочным и очищ
енным от пыли,
жира, остатков краски или раствора. При неровностях рекомендуется выпо
лнить
самовыравнивающуюся стяжку
.
2. Планирование раскладки плитки:
Перед укладкой «на сухую» распланируйте расположение плиток, учитывая линии
привязки и расположение швов.
3. Нанесение клея:
С помощью зубчатог
о шпателя нанесите слой эластичного клея, предна
значенного
для керамогранита. Клей наносите как на основание, так и – для крупных плиток –
точечно на обра
тную сторону плитки (так называемый комбинированный метод).
4. Укладка плитки:
Прижимайте плитки равномерно к клею, используя крестики для сохранения
одинаковой ширины шва. Постоянно контролируйте у
ровень и плоскость при
помощи уровня.
5. Резка плитки:
Подгоняйте плитки по краям с помощью резака для керамогранита (ручног
о или
электрического). Используйте по
дходящий диск для керамогранита.
6. Затирка швов:
После полного схватыв
ания клея (обычно через 24 ч) приступайте к затирке.
Заполните швы затиркой с помощью резиновог
о шпателя, а после подсыхания
удалите излишки влажной губкой.
7. Финальная очистка и контроль:
После затвердевания за
тирки (не менее 24 ч) протрите поверхность чистой
водой и проверь
те качество работы. У
далите остатки клея или раствора, если
они остались.
[SV]
INSTALLA
TIONSANVISNING:
1. Förberedelse av underlaget:
Underlaget måste vara jämnt, torrt, bärande och fritt från damm, fett samt rester av färg
eller bruk. Vid ojämnheter rekommenderas att använda självutjämnande spackel.
2. Planering av plattläggningen:
Innan limning, planera plattornas placering “torrt” med hänsyn till referenslinjer och
fogplacering.
3. Applicering av lim:
Använd en tandad spackel för att applicera ett lager exibelt lim avsett för granitkeramik.
Applicera lim både på underlaget och – för större plattor – även punktvis på plattans
baksida (så kallad kombinerad metod).
4. Läggning av plattor:
Tryck plattorna jämnt i limmet och använd distanskryss för att hålla fogbredden jämn.
Kontrollera kontinuerligt nivå och planhet med vattenpass.
5. Skärning av plattor:
Anpassa plattorna vid kanterna med en kakelskärare för granitkeramik (manuell eller
elektrisk). Använd ett lämpligt blad för granitkeramik.
6. Fogning:
Efter att limmet härdat helt (vanligtvis efter 24 h) påbörjas fogningen. Fyll fogarna
med fogmassa med hjälp av en gummispackel och avlägsna överskottet med en fuktig
svamp efter lätt torkning.
7. Slutlig rengöring och kontroll:
Efter att fogen härdat (minst 24 h) rengör ytan med rent vatten och kontrollera arbetets
kvalitet. Avlägsna eventuella lim- eller brukrester
.
[NO]
MONTERINGSANVISNING:
1. Forberedelse av underlaget:
Underlaget må være jevnt, tørt, bærende og fritt for støv, fett og rester av maling eller
mørtel. Ved ujevnheter anbefales det å bruke selvutjevnende masse.
2. Planlegging av isoppsettet:
Før liming planlegg plasseringen av isene “tørt” med hensyn til referanselinjer og
fugeplassering.
3. Påføring av lim:
Bruk en tannet sparkel til å påføre et lag eksibelt lim beregnet for porselensiser.
Påfør lim både på underlaget og – for større iser – punktvis på baksiden av isen (såkalt
kombinert metode).
4. Legging av iser:
Press isene jevnt ned i limet, bruk avstandskryss for å holde fugebredden jevn.
Kontroller kontinuerlig nivå og planhet med et vater.
5. Skjæring av iser:
Tilpass isene ved kantene med en isekutter for porselen (manuell eller elektrisk).
Bruk riktig blad for porselen.
6. Fuging:
Etter at limet har herdet helt (vanligvis etter 24 t) kan du begynne fugingen. Fyll fugene
med fugemasse ved hjelp av en gummisparkel og fjern overødig masse med en fuktig
svamp etter lett tørking.
7. Sluttrengjøring og kontroll:
Etter at fugemassen har herdet (minst 24 t), rengjør overaten med rent vann og
kontroller kvaliteten på arbeidet. Fjern eventuelle rester av lim eller mørtel.
[DA]
MONTERINGSVEJLEDNING:
1. Forberedelse af underlaget:
Underlaget skal være plant, tørt, bæredygtigt og fri for støv, fedt samt rester af maling
eller mørtel. Ved ujævnheder anbefales det at anvende selvnivellerende spartelmasse.
2. Planlægning af iseopsætning:
Inden limning planlægges isernes placering “tørt” med hensyn til reference linjer
og placering af fuger.
3. Påføring af lim:
Med en tandspartel påføres et lag eksibel lim beregnet til porcelænsiser. Påfør
lim både på underlaget og – ved større iser – også punktvist på isens bagside (den
såkaldte kombinerede metode).
4. Lægning af iser:
Pres iserne jævnt ned i limet, brug afstandskryds for at sikre ensartet fugebredde.
Kontroller løbende niveau og planhed med et vaterpas.
5. Skæring af iser:
Tilpas iserne ved kanterne med en iseskærer til porcelæn (manuel eller elektrisk).
Brug en egnet klinge til porcelæn.
6. Fugning:
Efter at limet er hærdet helt (normalt efter 24 t) kan fugningen påbegyndes. Fyld fugerne
med fugemasse ved hjælp af en gummispartel og fjern overskydende materiale med en
fugtig svamp efter let tørring.
7. Slutrengøring og kontrol:
Efter at fugemassen er hærdet (min. 24 t) rengøres overaden med rent vand og
arbejdets kvalitet kontrolleres. Fjern eventuelle rester af lim eller mørtel.
[FI]
ASENNUSOHJEET
:
1. Alustan valmistelu:
Alustan on oltava tasainen, kuiva, kantava ja puhdistettu pölystä, rasvasta sekä
maalin tai laastin jäämistä. Epätasaisuuksien tapauksessa suositellaan itsetasoittuvan
massan käyttöä.
2. Laattojen asettelun suunnittelu:
Ennen liimausta suunnittele laattojen asettelu “kuivana” ottaen huomioon viiteviivat
ja saumojen sijoittelu.
3. Liiman levitys:
Käytä hammastettua lastaa levittääksesi kerros joustavaa liimaa, joka on tarkoitettu
posliinilaattoihin. Levitä liimaa sekä alustalle että – suurempien laattojen tapauksessa –
myös pisteittäin laatan taustapuolelle (ns. yhdistelmämenetelmä).
4. Laattojen asettaminen:
Paina laatat tasaisesti liimaan käyttäen väliristejä saumojen tasaisen leveyden varmista-
miseksi. T
arkista jatkuvasti taso ja suoruus vatupassilla.
5. Laattojen leikkaus:
Sovita laatat reunoille posliinilaattaleikkurilla (käsikäyttöinen tai sähköinen). Käytä
posliinille sopivaa terää.
6. Saumaus:
Kun liima on täysin kovettunut (yleensä 24 tunnin kuluttua), aloita saumaus. Täytä
saumat saumauslaastilla kumilastan avulla ja poista ylimääräinen laasti kostealla sienellä
osittaisen kuivumisen jälkeen.
7. Loppupuhdistus ja tarkastus:
Kun saumauslaasti on kovettunut (vähintään 24 h), puhdista pinta puhtaalla vedellä ja
tarkista työn laatu. Poista mahdolliset liima- tai laastijäämät.
[CS]
NÁVOD K MONTÁŽI:
1. Příprava podkladu:
Podklad musí být rovný, suchý, nosný a zbavený prachu, mastnoty a zbytků barev nebo
malty. V případě nerovností se doporučuje provést samonivelační stěrku.
2. Rozvržení dlaždic:
Před lepením rozvrhněte rozmístění dlaždic „nasucho“ s ohledem na referenční linie
a umístění spár.
3. Nanášení lepidla:
Pomocí zubaté stěrky naneste vrstvu pružného lepidla určeného pro gres. Lepidlo
nanášejte jak na podklad, tak – v případě větších dlaždic – i bodově na spodní stranu
dlaždice (tzv. kombinovaná metoda).
4. Pokládka dlaždic:
Přitlačujte dlaždice rovnoměrně do lepidla, použijte distanční křížky pro zachování
stejné šířky spár. Pravidelně kontrolujte rovinu a úroveň pomocí vodováhy
.
5. Řezání dlaždic:
Přizpůsobte dlaždice na okrajích pomocí řezačky na gres (ruční nebo elektrické).
Použijte vhodný kotouč na gres.
6. Spárování:
Po úplném zatvrdnutí lepidla (obvykle po 24 h) přistupte ke spárování. Vyplňte spáry
spárovací hmotou pomocí gumové stěrky a po částečném zaschnutí odstraňte přebytek
vlhkou houbou.
7. Závěrečné čištění a kontrola:
Po vytvrdnutí spárovací hmoty (min. 24 h) omyjte povrch čistou vodou a zkontrolujte
kvalitu provedení. Odstraňte případné zbytky lepidla nebo malty.
[PT]
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO:
1. Preparação da base:
A
base deve estar nivelada, seca, resistente e livre de poeira, gordura e restos de
tinta ou argamassa. Em caso de irregularidades, recomenda-se aplicar uma argamassa
autonivelante.
2. Planeamento da disposição das peças:
Antes da colagem, planeie a disposição das peças “a seco”, considerando linhas de
referência e o posicionamento das juntas.
3. Aplicação da cola:
Com uma talocha dentada, aplique uma camada de cola exível adequada para grés
porcelânico. Aplique cola tanto na base como – no caso de peças maiores – pontualmen-
te também no verso da peça (método combinado).
4. Colocação das peças:
Pressione as peças uniformemente sobre a cola, utilizando cruzetas para manter a
largura uniforme das juntas. Verique constantemente o nível e o alinhamento com
um nível de bolha.
5. Corte das peças:
Ajuste as peças nas extremidades utilizando um cortador de grés porcelânico (manual
ou elétrico). Utilize um disco adequado para grés porcelânico.
6. Betumação:
Após a completa cura da cola (normalmente após 24 h), proceda à betumação.
Preencha as juntas com argamassa de rejuntamento utilizando uma talocha de borracha
e, após uma secagem parcial, remova o excesso com uma esponja húmida.
7. Limpeza nal e controlo:
Após a cura da argamassa (mín. 24 h), limpe a superfície com água limpa e verique a
qualidade do trabalho. Remova quaisquer resíduos de cola ou argamassa.
[HU]
SZERELÉSI ÚTMUTA
TÓ:
1. Az aljzat előkészítése:
Az aljzatnak egyenesnek, száraznak, teherbírónak és por-, zsír-, valamint festék- vagy
habarcs maradványoktól mentesnek kell lennie. Egyenetlenségek esetén javasolt önterülő
kiegyenlítő használata.
2. A
burkolat elrendezésének megtervezése:
Ragasztás előtt tervezze meg a lapok elhelyezését „szárazon”, gyelembe véve a
referenciavonalakat és a fugák elhelyezkedését.
3. Ragasztó felhordása:
Fogazott simítóval hordjon fel egy réteg rugalmas ragasztót, amely alkalmas greslapo-
khoz. A
ragasztót vigye fel az aljzatra, és – nagyobb lapok esetén – pontszerűen a lap
hátoldalára is (úgynevezett kombinált módszer).
4. Lapok elhelyezése:
A
lapokat egyenletesen nyomja a ragasztóba, használjon távtartó kereszteket a
fuga egyenletes szélességének biztosítására. Folyamatosan ellenőrizze a szintet és
a síkot vízmértékkel.
5. Lapok vágása:
Igazítsa a lapokat a széleken gresvágóval (kézi vagy elektromos). Használjon greshez
való megfelelő tárcsát.
6. Fugázás:
A
ragasztó teljes megkötése után (általában 24 óra elteltével) kezdje meg a fugázást.
Töltse ki a fugákat fugázóanyaggal gumisimító segítségével, majd részleges száradás
után távolítsa el a felesleget nedves szivaccsal.
7. Végső tisztítás és ellenőrzés:
A
fuga megszilárdulása után (min. 24 óra) tisztítsa meg a felületet tiszta vízzel, és
ellenőrizze a munka minőségét. Távolítsa el az esetleges ragasztó- vagy habarcs
maradványokat.
[RO]
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE:
1. Pregătirea suportului:
Suportul trebuie să e drept, uscat, rezistent și curățat de praf, grăsime și resturi de
vopsea sau mortar. În caz de denivelări, se recomandă aplicarea unei șape autonivelante.
2. Planicarea dispunerii plăcilor:
Înainte de lipire, planicați dispunerea plăcilor „pe uscat”, ținând cont de liniile de
referință și de poziționarea rosturilor.
3. Aplicarea adezivului:
Cu o gletieră zimțată, aplicați un strat de adeziv exibil destinat gresiei porțelanate.
Aplicați adeziv atât pe suport, cât și – în cazul plăcilor mai mari – punctat și pe spatele
plăcii (așa-numita metodă combinată).
4. Montarea plăcilor:
Apăsați plăcile uniform în adeziv
, folosind cruciulițe distanțiere pentru a menține lățimea
uniformă a rosturilor. V
ericați constant nivelul și planeitatea cu un boloboc.
5. Tăierea plăcilor:
Ajustați plăcile de la margini cu un tăietor de gresie porțelanată (manual sau electric).
Utilizați un disc adecvat pentru gresie porțelanată.
6. Chituirea:
După întărirea completă a adezivului (de obicei după 24 h), începeți chituirea. Umpleți
rosturile cu chit folosind o gletieră de cauciuc și, după o uscare parțială, îndepărtați
excesul cu un burete umed.
7. Curățarea nală și vericarea:
După întărirea chitului (min. 24 h), curățați suprafața cu apă curată și vericați calitatea
execuției. Îndepărtați eventualele resturi de adeziv sau mortar.
[EL]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ:
1. Προετοιμασία υποστρώματος:
Τ
ο υπόστρωμα πρέπει να είναι επίπεδο, στεγνό, ανθεκτικό και καθαρό από σκόνη, λίπη
και υπολείμματα βαφής ή κονιάματ
ος. Σε περίπτωση ανωμαλιών, συνιστάται η εφαρμογή
αυτοεπιπεδούμενου μίγματος.
2. Σχεδιασμός διάταξης πλακιδίων:
Πριν την επικόλληση, σχεδιάστε τη διάταξη των πλακιδίων «στεγνά», λ
αμβάνοντας
υπόψη τις γραμμές αναφοράς και τη θέση των αρμών.
3. Εφαρμογή κόλλας:
Με οδοντωτή σπάτουλα εφαρμόστε ένα στρώμα ελ
αστικής κόλλας κατάλληλης για
πλακίδια πορσελάνης. Εφαρμόστε την κόλλ
α τόσο στο υπόστρωμα όσο και – για
μεγαλύτερα πλακίδια – σημειακά και στο πίσω μέρος τ
ου πλακιδίου (η λεγόμενη
συνδυαστική μέθοδος).
4. Τ
οποθέτηση πλακιδίων:
Πιέστε τα πλακίδια ομοιόμορφα στην κόλλα, χρησιμο
ποιώντας σταυρούς αποστάτες
για να διατηρήσετε ομοιόμορφο πλάτος αρμών. Ελέγχετε συνεχώς το επίπεδο κ
αι την
επιπεδότητα με αλφάδι.
5. Κοπή πλακιδίων:
Προσαρμόστε τα πλακίδια στις άκρες με κόφτη πλακιδίων π
ορσελάνης (χειροκίνητο ή
ηλεκτρικό). Χρησιμοποιήστε κατάλληλο δίσκ
ο για πορσελάνη.
6. Αρμολ
όγηση:
Μετά την πλήρη σκλήρυνση της κόλλας (συνήθως μετά από 24 ώρες), προ
χωρήστε
στην αρμολόγηση. Γεμίστε τους αρμούς με αρμόστοκο χρησιμο
ποιώντας λαστιχένια
σπάτουλα και, μετά από μερικό στέγνωμα, αφαιρέστε την περίσσεια με υγρό σφουγγάρι.
7. Τ
ελικός καθαρισμός και έλεγχος:
Μετά τη σκλήρυνση του αρμόστοκου (τουλ
άχιστον 24 ώρες), καθαρίστε την επιφάνεια
με καθαρό νερό και ελέγξτε την ποιότητα της εργασίας.
Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα
κόλλας ή κονιάματος.
[SK]
NÁVOD NA MONTÁŽ:
1. Príprava podkladu:
Podklad musí byť rovný, suchý, nosný a zbavený prachu, mastnoty a zvyškov farby
alebo malty. V prípade nerovností sa odporúča použiť samonivelačnú stierku.
2. Rozvrhnutie obkladu:
Pred lepením si nasucho rozvrhnite umiestnenie dlaždíc s ohľadom na referenčné
línie a polohu škár.
3. Nanášanie lepidla:
Pomocou zubovej stierky naneste vrstvu pružného lepidla určeného na gres. Lepidlo
nanášajte na podklad a – pri väčších dlaždiciach – aj bodovo na spodnú stranu dlaždice
(tzv. kombinovaná metóda).
4. Ukladanie dlaždíc:
Dlaždice rovnomerne pritláčajte do lepidla, používajte dištančné krížiky na zachovanie
rovnakej šírky škár. Priebežne kontrolujte rovinu a úroveň vodováhou.
5. Rezanie dlaždíc:
Prispôsobte dlaždice na okrajoch pomocou rezačky na gres (ručnej alebo elektrickej).
Použite vhodný kotúč na gres.
6. Škárovanie:
Po úplnom vytvrdnutí lepidla (zvyčajne po 24 h) pristúpte k škárovaniu. Vyplňte škáry
škárovacou hmotou pomocou gumenej stierky a po čiastočnom zaschnutí odstráňte
prebytok vlhkou hubkou.
7. Záverečné čistenie a kontrola:
Po vytvrdnutí škárovacej hmoty (min. 24 h) opláchnite povrch čistou vodou a skontroluj-
te kvalitu prevedenia. Odstráňte prípadné zvyšky lepidla alebo malty.
[UK]
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТ
АЖУ:
1. Підготовка основи:
Основа повинна бути рівною, сухою, міцною та очищ
еною від пилу, жиру та
залишків фарби чи розчину
. У разі нерівностей рекомендується використати
самовирівнювальну стяжку
.
2. Планування розкладки плитки:
Перед приклеюванням сплануйте розташування плиток «насух
о», враховуючи
контрольні лінії та розташування швів.
3. Нанесення клею:
За допомогою зубчастог
о шпателя нанесіть шар еластичного клею, призна
ченого
для керамограніту. Клей наносіть як на основ
у, так і – у випадку ве
ликих плиток –
точково на зворотний бік плитки (так зв
аний комбінований метод).
4. Укладання плитки:
Притискайте плитки рівномірно до клею, використовуючи хрестики для збереження
однакової ширини швів. Постійно контролюйте рівень і площину за допомогою рівня.
5. Різання плитки:
Підганяйте плитки по краях за допомогою різання керамограніту (ручного або
електричного). Використовуйте відповідний диск для керамограніту
.
6. Затирка швів:
Після повного затвердіння клею (зазвичай чере
з 24 год) приступайте до затирання
швів. Заповніть шви затирочною сумішшю за допомогою гу
мового шпателя, а після
часткового підсушування приберіть надлишок волог
ою губкою.
7. Кінцеве очищення та перевірка:
Після затвердіння затирки (мін. 24 г
од) промийте поверхню чистою водою та
перевірте якість виконання. Видаліть залишки клею або розчину
, якщо вони є.
[HR]
UPUTE ZA MONT
AŽU:
1. Priprema podloge:
Podloga mora biti ravna, suha, čvrsta i očišćena od prašine, masnoće te ostataka boje
ili morta. U slučaju neravnina preporučuje se nanošenje samonivelirajuće mase.
2. Planiranje rasporeda pločica:
Prije lijepljenja isplanirajte raspored pločica „na suho“, uzimajući u obzir referentne
linije i položaj fuga.
3. Nanošenje ljepila:
Nazubljenom lopaticom nanesite sloj eksibilnog ljepila namijenjenog za porculanski
gres. Ljepilo nanosite i na podlogu te – kod većih pločica – točkasto i na stražnju stranu
pločice (tzv. kombinirana metoda).
4. Polaganje pločica:
Pločice ravnomjerno utisnite u ljepilo, koristeći križiće za održavanje jednake širine fuga.
Kontinuirano provjeravajte ravninu i razinu pomoću libele.
5. Rezanje pločica:
Prilagodite pločice na rubovima rezačem za porculanski gres (ručnim ili električnim).
Koristite odgovarajući disk za gres.
6. Fugiranje:
Nakon potpunog vezivanja ljepila (obično nakon 24 h) započnite fugiranje. Ispunite
fuge fug masom pomoću gumene lopatice, a nakon djelomičnog sušenja uklonite višak
vlažnom spužvom.
7. Završno čišćenje i kontrola:
Nakon stvrdnjavanja fuge (min. 24 h) očistite površinu čistom vodom i provjerite kvalitetu
izvedbe. Uklonite eventualne ostatke ljepila ili morta.
[LT]
MONTA
VIMO INSTRUKCIJA:
1. Pagrindo paruošimas:
Pagrindas turi būti lygus, sausas, tvirtas ir nuvalytas nuo dulkių, riebalų bei dažų ar
skiedinio likučių. Nelygumų atveju rekomenduojama naudoti savaime išsilyginantį mišinį.
2. Plytelių išdėstymo planavimas:
Prieš klijuojant „sausai“ suplanuokite plytelių išdėstymą, atsižvelgiant į atskaitos
linijas ir siūlių vietą.
3. Klijų tepimas:
Dantyta mentele užtepkite sluoksnį elastingų klijų, skirtų porceliano akmens masės
plytelėms. Klijus tepkite tiek ant pagrindo, tiek – didesnėms plytelėms – taškiniai ant
plytelės nugarėlės (vadinamasis kombinuotas metodas).
4. Plytelių klojimas:
Plytelės tolygiai prispauskite prie klijų, naudodami tarpelius vienodam siūlių pločiui
išlaikyti. Nuolat tikrinkite lygį ir plokštumą naudodami gulsčiuką.
5. Plytelių pjovimas:
Kraštinėse plyteles pritaikykite pjaustytuvu porceliano akmens masei (rankiniu arba
elektriniu). Naudokite tinkamą diską porcelianui.
6. Siūlių glaistymas:
Klijams visiškai sukietėjus (paprastai po 24 val.) pradėkite glaistymą. Užpildykite siūles
glaistu gumine mentele, o dalinai pradžiūvus nuvalykite perteklių drėgna kempine.
7. Galutinis valymas ir patikra:
Glaistui sukietėjus (min. 24 val.) nuvalykite paviršių švariu vandeniu ir patikrinkite
atlikimo kokybę. Pašalinkite likusius klijų ar skiedinio likučius.
[BG]
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТ
АЖ:
1. Подготовка на основа
та:
Основата трябва да е равна, суха, з
драва и почистена от прах, мазнини и
остатъци от боя или разтвор. При неравности се препоръчв
а използване на
самонивелираща смес.
2. Планиране на разположението на пло
чките:
Преди залепването планирайт
е разположението на плочките „на сухо“, като
вземете пре
двид контролните линии и разположението на фугите.
3. Нанасяне на лепилото:
С назъбена маламашка нанесете слой е
ластично лепило, предназначено
за порцеланов гранитогрес. Лепилото нанасяйт
е както върху основата, така
и – при по-големи плочки – то
чково и върху обратната страна на плочката (т
.нар.
комбиниран метод).
4. Полагане на плочките:
Притискайте плочките равномерно към лепилото, използвайки кръстче
та за
поддържане на еднаква ширина на ф
угите. Постоянно проверявайте нивото и
равнината с нивелир.
5. Рязане на плочки:
Напаснете плочките по краища
та с машина за рязане на гранитогрес (ръчна или
електрическа). Използвайте подхо
дящ диск за гранитогрес.
6. Фугиране:
След пълното втв
ърдяване на лепилото (обикновено след 24 ч) пристъпе
те към
фугиране. Запълнете фугите с ф
угираща смес с помощта на гумена маламашка, а
след частично изсъхване отстране
те излишъка с влажна гъба.
7. Финално почистване и проверка:
След втвър
дяване на фугиращата смес (мин. 24 ч) измийте повърхностт
а с
чиста вода и провере
те качеството на изпълнението. Отстране
те остатъците от
лепило или разтвор.
[SL]
NAVODILA
ZA MONT
AŽO:
1. Priprava podlage:
Podlaga mora biti ravna, suha, nosilna in očiščena prahu, maščob ter ostankov barve ali
malte. V primeru neravnin je priporočljivo uporabiti samorazlivno izravnalno maso.
2. Načrtovanje razporeditve ploščic:
Pred lepljenjem načrtujte razpored ploščic „na suho“, ob upoštevanju referenčnih
linij in položaja fug.
3. Nanašanje lepila:
Z zobato gladilko nanesite plast elastičnega lepila, namenjenega porcelanogresu.
Lepilo nanesite tako na podlago kot – pri večjih ploščicah – točkovno tudi na hrbtno stran
ploščice (t. i. kombinirana metoda).
4. Polaganje ploščic:
Ploščice enakomerno pritisnite v lepilo, uporabite distančne križce za enakomerno širino
fug. Stalno preverjajte nivo in ravnost z vodno tehtnico.
5. Rezanje ploščic:
Ploščice ob robovih prilagodite s rezalnikom za porcelanogres (ročnim ali električnim).
Uporabite ustrezen rezalni disk za porcelanogres.
6. Fugiranje:
Po popolnem strjevanju lepila (običajno po 24 h) pričnite s fugiranjem. Fuge zapolnite
z fugirno maso z gumijasto gladilko, nato po delnem sušenju odstranite odvečno maso
z vlažno gobo.
7. Končno čiščenje in kontrola:
Po strditvi fugirne mase (min. 24 h) očistite površino s čisto vodo in preverite kakovost
izvedbe. Odstranite morebitne ostanke lepila ali malte.
[LV]
UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJA:
1. Pamatnes sagatavošana:
Pamatnei jābūt līdzenai, sausai, nestspējīgai un attīrītai no putekļiem, taukiem un
krāsas vai javas atlikumiem. Nelīdzenumu gadījumā ieteicams izmantot pašizlīdzinošo
maisījumu.
2. Flīžu izvietojuma plānošana:
Pirms līmēšanas sausā veidā izplānojiet īžu izvietojumu, ņemot vērā atsauces līnijas
un šuvju izvietojumu.
3. Līmes uzklāšana:
Ar zobaino lāpstiņu uzklājiet elastīgās līmes slāni, kas paredzēta porcelāna īzēm.
Līmi uzklājiet gan uz pamatnes, gan – lielāku īžu gadījumā – punktveidā arī uz īzes
aizmugures (t.s. kombinētā metode).
4. Flīžu ieklāšana:
Flīzes vienmērīgi piespiediet pie līmes, izmantojot distanču krustiņus, lai saglabātu
vienādu šuves platumu. Nepārtraukti pārbaudiet līmeni un plakni ar līmeņrādi.
5. Flīžu griešana:
Malu pielāgošanai izmantojiet porcelāna īžu griezēju (roku vai elektrisko). Izmantojiet
piemērotu disku porcelānam.
6. Šuvju aizpildīšana:
Kad līme pilnībā sacietējusi (parasti pēc 24 h), sāciet šuvju aizpildīšanu. Aizpildiet
šuves ar šuvju masu, izmantojot gumijas lāpstiņu, un pēc daļējas nožūšanas notīriet
lieko ar mitru sūkli.
7. Pēdējā tīrīšana un pārbaude:
Pēc šuvju masas sacietēšanas (min. 24 h) notīriet virsmu ar tīru ūdeni un pārbaudiet
darba kvalitāti. Noņemiet jebkādus līmes vai javas atlikumus.
[ET]
PAIGALDUSJUHEND:
1. Aluspinna ettevalmistamine:
Aluspind peab olema tasane, kuiv
, kandev ja puhastatud tolmust, rasvast ning värvi või
segu jääkidest. Ebatasasuste korral soovitatakse kasutada isetasanduvat segu.
2. Plaatide paigutuse planeerimine:
Enne liimimist planeerige plaatide paigutus „kuivalt“, arvestades tugijooni ja vuukide
asukohta.
3. Liimi pealekandmine:
Kandke hambulise kelluga peale elastse liimi kiht, mis on mõeldud portselanplaatidele.
Liimi kandke nii aluspinnale kui – suuremate plaatide puhul – punktiti ka plaadi tagaküljele
(nn kombineeritud meetod).
4. Plaatide paigaldamine:
Suruge plaadid ühtlaselt liimi sisse, kasutades vuugi vahekruvisid ühtlase vuugi laiuse
hoidmiseks. Kontrollige pidevalt tasapinda ja loodiga kõrgust.
5. Plaatide lõikamine:
Kohandage ääreplaadid portselanilõikuriga (käsitsi või elektriline). Kasutage portselani
jaoks sobivat ketast.
6. Vuukimine:
Kui liim on täielikult kõvenenud (tavaliselt 24 h pärast), alustage vuukimist. Täitke
vuugid vuugiseguga, kasutades kummilabidat, ja eemaldage üleliigne niiske käsnaga
pärast osalist kuivamist.
7. Lõplik puhastamine ja kontroll:
Pärast vuugisegu kõvenemist (vähemalt 24 h) puhastage pind puhta veega ja kontrollige
töö kvaliteeti. Eemaldage kõik liimi või segu jäägid.
[SR]
UPUTSTVO ZA MONT
AŽU:
1. Priprema podloge:
Podloga mora biti ravna, suva, čvrsta i očišćena od prašine, masnoće i ostataka boje ili
maltera. U slučaju neravnina preporučuje se nanošenje samonivelirajuće mase.
2. Planiranje rasporeda pločica:
Pre lepljenja isplanirajte raspored pločica „na suvo“, uzimajući u obzir referentne
linije i položaj fuga.
3. Nanošenje lepka:
Nazubljenom gletericom nanesite sloj eksibilnog lepka namenjenog za porcelanski
gres. Lepak nanosite i na podlogu i – kod većih pločica – tačkasto i na zadnju stranu
pločice (tzv. kombinovana metoda).
4. Polaganje pločica:
Pločice ravnomerno utisnite u lepak, koristeći distancere za održavanje iste širine fuga.
Kontinuirano proveravajte ravan i nivo pomoću libele.
5. Sečenje pločica:
Prilagodite pločice na ivicama rezačem za porcelanski gres (ručnim ili električnim).
Koristite odgovarajući disk za gres.
6. Fugovanje:
Nakon potpunog vezivanja lepka (obično posle 24 h) započnite fugovanje. Ispunite
fuge fug masom pomoću gumene gleterice, a nakon delimičnog sušenja uklonite višak
vlažnom sunđerom.
7. Završno čišćenje i kontrola:
Nakon očvršćavanja fuga (min. 24 h) očistite površinu čistom vodom i proverite kvalitet
izvedenog rada. Uklonite eventualne ostatke lepka ili maltera.
[IS]
UPPSETNINGARLEIÐBEININGAR:
1. Undirbúningur undirlags:
Undirlagið þarf að vera slétt, þurrt, burðargetumikið og hreinsað af ryki, tu og leifum af
málningu eða múr. Ef ójöfnur eru til staðar er mælt með að nota sjálfsléttandi efni.
2. Skipulag ísaleggingar:
Áður en líming hefst skal skipuleggja ísalagningu „þurrt“, með tilliti til viðmiðunar lína
og staðsetningar fúganna.
3. Ásetning líms:
Með tönnum spaða skal bera á lag af sveigjanlegu lími sem hentar fyrir postulínsísar.
Berið límið bæði á undirlagið og – þegar um stærri ísar er að ræða – punktlaga einnig á
bakhlið ísarinnar (svokölluð blönduð aðferð).
4. Legging ísa:
Ýtið ísunum jafnt niður í límið og notið fjarlægðarkrossa til að viðhalda jöfnu fúgbreid-
dinni. Athugið reglulega hæð og sléttleika með hallamál.
5. Skurður ísa:
Lagið ísarnar við brúnir með ísaskera fyrir postulín (handvirkan eða rafdrinn). Notið
viðeigandi skífu fyrir postulín.
6. Fúgun:
Eftir að límið hefur harðnað að fullu (venjulega eftir 24 klst) skal hefja fúgun. Fyllið
fúgurnar með fúguefni með gúmmíspaða og fjarlægið umfram efni með rökum svampi
eftir hlutþornun.
7. Lokahreinsun og eftirlit:
Eftir að fúguefnið hefur harðnað (minnst 24 klst) skal hreinsa yrborðið með hreinu vatni
og kanna gæði verksins. Fjarlægið hugsanlegar lím- eða múrleifar.
[SQ]
UDHËZIME PËR MONTIM:
1. Përgatitja e bazës:
Baza duhet të jetë e rrafshët, e thatë, e qëndrueshme dhe e pastruar nga pluhuri,
yndyra dhe mbetjet e bojës ose llaçit. Në rast pabarazish rekomandohet përdorimi i
masës vetëniveluese.
2. Planikimi i vendosjes së pllakave:
Para ngjitjes, planikoni vendosjen e pllakave „në thatë“, duke marrë parasysh vijat
referente dhe vendosjen e fugave.
3. Aplikimi i ngjitësit:
Me shpatull me dhëmbë aplikoni një shtresë ngjitësi eksibël të përshtatshëm për
gres porcelani. Ngjitësin aplikojeni si në bazë ashtu edhe – për pllaka më të mëdha – në
mënyrë pikash edhe në pjesën e pasme të pllakës (metoda e kombinuar).
4. Vendosja e pllakave:
Pllakat shtypini në mënyrë të njëtrajtshme mbi ngjitës, duke përdorur kryqe distancues
për të ruajtur gjerësinë e njëtrajtshme të fugave. Kontrolloni vazhdimisht nivelin dhe
rrafshësinë me nivelues.
5. Prerja e pllakave:
Përshtatni pllakët në skaje me prerës gres porcelani (manual ose elektrik). Përdorni disk
të përshtatshëm për porcelan.
6. Fugimi:
Pas forcimit të plotë të ngjitësit (zakonisht pas 24 orësh) lloni fugimin. Mbushni fugat
me masë fugimi duke përdorur shpatull gome dhe hiqni tepricën me sfungjer të lagur
pas tharjes së pjesshme.
7. Pastrimi përfundimtar dhe kontrolli:
Pas forcimit të masës së fugimit (min. 24 orë) pastroni sipërfaqen me ujë të pastër dhe
kontrolloni cilësinë e punës. Hiqni mbetjet e ngjitësit ose llaçit.
[MK]
УПАТС
ТВО ЗА МОНТАЖА:
1. Подготовка на подлог
ата:
Подлогата треб
а да биде рамна, сува, цврста и исчистена од прашина, маснотии
и остатоци од боја или малтер. Во случај на нерамнини, се препора
чува употреба
на самонивелирачка маса.
2. Планирање на распоредот на плочките:
Пред лепење, испланирајте го распоредо
т на плочките „на суво“, земајќи ги
предвид референтните линии и положба
та на фугите.
3. Нанесување на лепак:
Со назабена шпатула нанесе
те слој еластичен лепак наменет за порцелански
гранитогрес. Лепакот нанесете г
о и на подлогата и – кај поголеми плочки – то
чкасто
и на задната страна на плочката (т
.н. комбиниран мето
д).
4. Поставување на плочките:
Рамномерно притиснете ги пло
чките во лепакот
, користејќи крстови за одржување
на еднаква ширина на фугите. Постојано провер
увајте ја рамнината и нивото
со либела.
5. Сечење на плочките:
Прилагодет
е ги плочките на рабовите со сечач за порцелански гранит
огрес (рачен
или електричен). Користете соо
дветен диск за гранитогрес.
6. Фугирање:
По целосно стврднување на лепакот (обично по 24 ч) запо
чнете со фугирање.
Пополнете ги фугит
е со маса за фугирање со гумена шпатула и по делумно сушење
отстранете г
о вишокот со влажен сунѓер.
7. Завршно чистење и проверка:
По стврднувањето на маса
та за фугирање (мин. 24 ч) исчистете ја површина
та
со чиста вода и проверет
е го квалитетот на изве
дбата. Отстранет
е ги евентуалните
остатоци од лепак или малтер.
[MT]
ISTRUZZJONIJIET T
A’
INSTALLAZZJONI:
1. Preparazzjoni tal-wiċċ:
Il-wiċċ għandu jkun livell, niexef, b’saħħtu u nadif minn trab, xaħam u fdalijiet ta’ żebgħa
jew mejda. F’każ ta’ irregolaritajiet, huwa rrakkomandat li jintuża taħlita li tistabbilixxi
ruħha waħedha.
2. Ippjanar tal-arranġament tal-madum:
Qabel l-inkullar, ippjana l-arranġament tal-madum “niexef”, billi tqis il-linji ta’
referenza
u l-pożizzjoni tal-fuqi.
3. Applikazzjoni tal-kolla:
Bi spatola mxerrda, applika sa ta’ kolla essibbli adattata għall-madum tal-porċellana.
Applika l-kolla kemm fuq il-wiċċ kif ukoll – l-każ ta’ madum akbar – b’mod puntwali fuq
in-naħa ta’ wara tal-maduma (il-metodu magħqud).
4. Tqegħid tal-madum:
Agħfas il-madum b’mod uniformi l-kolla, billi tuża salibijiet biex iżżomm il-wisa’
tal-fuqi
uniformi. Iċċekkja kontinwament il-livell u l-pjanċità b’livell.
5. Qtugħ tal-madum:
Aġġusta l-madum l-partijiet tal-fruntiera b’qatgħa tal-porċellana (manwali jew elettrika).
Uża disk adattat għall-porċellana.
6. Iuqar:
Wara li l-kolla tibbies kompletament (ġeneralment wara 24 siegħa), ibda l-iuqar
. Imla
l-fuqi b’materjal tal-iuqar billi tuża spatola tal-gomma u, wara tnixxif parzjali, neħħi
ż-żejjed b’isfunga mxarrba.
7. Tindif nali u verika:
Wara li l-materjal tal-iuqar jibbies (minimu 24 siegħa), naddaf il-wiċċ b’ilma nadif u
iċċekkja l-kwalità tal-ħidma. Neħħi kwalunkwe fdal ta’ kolla jew mejda.
Pomiń
NOWOŚCI
Apple MacBook Pro 2025
iPhone 17 PRO
Iphone 17
Iphone 17 AIR
Samsung S25 FE
APPLE MacBook Pro 2025
Samsung Fold 7
Samsung Flip 7
Philips OneUp
JBL Flip 7
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Huśtawka ogrodowa
Grill gazowy
Saturator do wody
Zbiorniki na deszczówkę
Stół ogrodowy
Buty robocze
Lampy solarne
Pawilon ogrodowy
Ławka ogrodowa
Lampy ogrodowe
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Ranking odkurzaczy pionowych
Ranking smartwatchy damskich
Ranking parownic do ubrań
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Ranking gier planszowych
Ranking robotów sprzątających
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Black Weeks
Fotele i biurka Mad Dog
Zabawki
Pomysł na prezent
Sprzęty fitness
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking tabletów do 2000 zł [TOP10]
Ranking suchych karm dla psa [TOP10]
Ranking lodówek do 1000 zł [TOP10]
Ranking telefonów [TOP15]
Ranking robotów sprzątających [TOP10]
Premierowy lot w odległy system. The Outer Worlds 2 właśnie wylądowało w Media Expert!
Ranking hulajnóg dla 2-latka [TOP5]
Konsola DJ dla początkujących – co musisz wiedzieć?
Jak zrobić fotoreportaż?
Ranking zgrzewarek próżniowych [TOP10]
Ranking piekarników do zabudowy [TOP10]
Ranking pił stołowych [TOP10]
Jakie gogle VR do PC?
Ranking kaw ziarnistych 100% arabica [TOP10]
Ranking monitorów oddechu [TOP10]
Sprawdź więcej poradników