Znaleziono w kategoriach:
Ciśnieniomierz MICROLIFE BP B2 Basic

Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz MICROLIFE BP B2 Basic

Wróć
IB BP B2 Basic EN-PL 0423
Revision Date: 2023-01-05
BPB2 Basic
Ciśnieniomierz automatyczny
B2 Basic
Ciśnieniomierz automatyczny
EN
PL
1
9
Preparation / Przygotowanie
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed.
Usiądź na siedzeniu z oparciem i nie krzyżuj nóg.
1.
3.
5.
2.
4.
6.
Fit the cuff closely, but not too tight.
Zaciśnij dokładnie mankiet, jednak nie za mocno.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm.
Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży na ramieniu.
Place the artery-mark on the cuff over your artery.
Umieść mankiet zgodnie z oznaczeniem tętnicy na tętnicy ramiennej.
Position the cuff 2-3 cm above your elbow.
Umieść mankiet 1-2 cm nad łokciem.
Keep your arm still and do not speak during the measurement.
Trzymaj rękę nieruchomo i nie mów podczas pomiaru.
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
CHDE Polska S.A.
Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
Tel. (0-17) 229-37-89
Fax. (0-17) 230-21-14
E-mail: biuro.rzeszow@chde.pl
BDO 000046780
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Baterie: zawierają bardzo szkodliwe metale ciężkie
– rtęć, ołów, kadm – które u żywych organizmów
powodują nie tylko poważne zatrucia, ale również
różnego rodzaju upośledzenia w funkcjonowaniu
narządów, przede wszystkim nerek, a nawet całych
układów (pokarmowego, nerwowego i oddechowego).
Bateria, która dostałaby się do organizmu ludzkiego,
mogłaby zabić człowieka w pół godziny. Baterie są
źródłem połowy wszystkich metali ciężkich, które
trafiają do naszego środowiska razem z innymi
śmieciami. Mała guzikowa bateria potrafi zanieczyścić
400 ml wody i 1 metr sześcienny gleby, podczas,
gdy bateria – paluszek – 20 metrów sześciennych.
Dlatego też ważne jest wyrobienie nawyku selektywnej
zbiórki odpadów komunalnych. Pozwala to ograniczyć
negatywny wpływ substancji niebezpiecznych na
środowisko, a także daje drugie życie niektórym
elementom składowym tego rodzaju odpadów. Baterie
wyrzucamy do specjalnych pojemników, ustawi-
onych w sklepach, galeriach handlowych, urzędach
czy szkołach. Można je także oddać do Punktu
Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunalnych (PSZOK).
IB BP B2 Basic EN-PL 5124
Revision Date: 2024-11-21
Microlife BP B2 BasicGuarantee CardMicrolife BP B2 Basic
Name of Purchaser
Imię i nazwisko nabywcy
Serial Number
Numer seryjny
Date of Purchase
Data zakupu
Specialist Dealer
Przedstawiciel
Microlife BP B2 BasicBefore each measurement / Przed każdym pomiarem
1.
2.
3.
Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min).
Unikaj jedzenia, kąpieli, palenia lub kofeiny (około 30 minut).
Avoid activity and relax for 5-10 min.
Unikaj aktywności i zrelaksuj się przez 5-10 minut.
Measure before medication intake.
Zmierz przed przyjęciem leku.
1Microlife BP B2 Basic EN
Display
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage
renal disease, obesity and the elderly.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
Microlife BP B2 Basic EN
1ON/OFF button
2Display
3M-button (memory)
4Time button
5Cuff socket
6Mains Adapter Socket
7Battery compartment
8Cuff
9Cuff connector
AT Cuff tube
AK Systolic value
AL Diastolic value
AM Pulse rate
AN Battery display
AO Traffic light indicator
AP Stored value
AQ Pulse indicator
AR Cuff fit check
-A: Suboptimal cuff fit
-B: Arm movement indicator «ERR 2»
-C: Cuff pressure check «ERR 3»
AS Cuff signal indicator «ERR 1»
BT Irregular heartbeat (IHB) symbol
BK Date/Time
Read the important information in these
instructions for use before using this
device. Follow the instructions for use for
your safety and keep it for future reference.
Type BF applied part
Keep dry
Manufacturer
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
waste.
Authorized representative
in the European Community
Catalogue number
Serial number
(YYYY-MM-DD-SSSSS;
year-month-day-serial number)
Caution
Humidity limitation for operating
and storage
Temperature limitation for operating
or storage
Medical device
Keep away from children of age 0 - 3
CE Marking of Conformity
S
NN
2
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife Corporation!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Table of contents
1. Using the device for the first time
Inserting the batteries
Setting the date and time
Selecting the correct cuff
2. Checklist for taking a reliable measurement
3. Taking a blood pressure measurement
Manual inflation
How not to store a reading
How do I evaluate my blood pressure
Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
4. Data memory
Viewing the stored values
Clearing all values
5. Battery indicator and battery change
Low battery
Flat battery - replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
6. Using a mains adapter
7. Error messages
8. Safety, care, accuracy test and disposal
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
9. Guarantee
10. Technical specifications
1. Using the device for the first time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment 7 is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated
polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 3. To
confirm and then set the month, press the time button 4.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 8 does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 9
into the cuff socket 5 as far as it will go.
2. Checklist for taking a reliable measurement
Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep your feet flat on the floor and do not cross your legs.
Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Pre-shaped cuffs are optionally available.
Only use Microlife cuffs.
3Microlife BP B2 Basic EN
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the
elbow.
The artery mark on the cuff (ca.3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
3. Taking a blood pressure measurement
1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
3. The cuff fit check AR on the display indicates that the cuff is
perfectly placed. If the icon AR-A appears, the cuff is fitted
suboptimally, but it is still ok to measure.
4. When the correct pressure is reached, the pumping stops and
the pressure falls gradually. If the required pressure was not
reached, the device will automatically pump some more air into
the cuff.
5. During the measurement, the pulse indicator AQ flashes in the
display.
6. The result, comprising the systolic AK and the diastolic AL blood
pressure and the pulse rate AM are displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
7. When the device has finished measuring, remove the cuff.
8. Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
Manual inflation
In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135
mmHg), it can be an advantage to set the pressure individually.
Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up
to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the
button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the
expected systolic value – then release the button.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AP is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the time button 4.
How do I evaluate my blood pressure
The triangle on the left-hand edge of the display AO points at the
range within which the measured blood pressure value lies. The
value is either within the optimum (white), elevated (hatched gray)
or high (black) range. The classification corresponds to the
following ranges defined by international guidelines (ESH, ESC,
JSH). Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
This symbol BT indicates that an irregular heartbeat was detected.
In this case, the measured blood pressure may deviate from your
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or
an unpleasant pressure sensation).
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure after a short while again
(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your
doctor or gynecologist.
«CL» is displayed when the reading is deleted from the
memory successfully.
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
too high
≥135 ≥85 Seek medical
advice
2. blood pressure
elevated
130 - 134 80 - 84 Self-check
3. blood pressure
normal
<130 <80 Self-check

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756