Znaleziono w kategoriach:
Obiektyw NIKON AF-S DX 18-55MM F3.5-5.6G II ED Czarny

Instrukcja obsługi Obiektyw NIKON AF-S DX 18-55MM F3.5-5.6G II ED Czarny

Wróć
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
Käyttöohje
Dk
Brugervejledning
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Pl
Instrukcja obsługi
Printed in Thailand
7MA0037G-01
Norsk
Takk for at du valgte et DX NIKKOR-objektiv. Før du bruker dette produktet, må
du lese denne bruksanvisning og kameraets bruksanvisning.
Merknad: DX-objektiver er for bruk sammen med digitale speilrefl ekskameraer
med DX-format, som eksempelvis D7100 eller D5200. Bildevinkelen hos et
objektiv på et DX-formats kamera tilsvarer et objektiv med en brennvidde på
rundt 1,5 × lengre montert på et 35 mm formatkamera.
For din sikkerhet
For din sikkerhet
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Må ikke demonteres. Dersom du tar på kameraets eller objektivets innvendige
deler, kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun
repareres av en kvalifi sert tekniker. Hvis produktet åpner seg som følge av et fall
eller annet uhell, tar du ut kamerabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren
og tar med produktet til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Slå av kameraet øyeblikkelig i tilfelle funksjonsfeil. Dersom du oppdager at
det kommer røyk eller en annen uvanlig lukt fra utstyret, må du ta ut
nettadapteren og kamerabatteriet umiddelbart og passe på at du unngår
brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har
ernet batteriet, tar du produktet med til et Nikon-autorisert servicesenter for
inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelig gasser. Bruk av elektronisk utstyr i
nærheten av lett antennelige gasser kan føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på
solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det
føre til permanente synssvekkelser.
Hold utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til personskade.
Følg disse forholdsreglene når du håndterer objektivet og kameraet:
-Hold objektivet og kameraet tørre. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen,
kan det føre til skade på produktet, brann eller elektrisk støt.
-Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Hvis du ikke
følger denne forholdsregelen, kan det resultere i elektrisk støt.
-Hold solen godt utenfor bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys.
Sollys som fokuseres i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet
kan føre til en brann.
-Dersom objektivet ikke skal brukes over lengre tid, fester du fremre og bakre
objektivlokk og oppbevarer objektivet unna direkte sollys. Dersom objektivet
oppbevares i direkte sollys, kan det fokusere solstrålene på lett antennelige
gjenstander og føre til en brann.
Du må ikke bære stativer når et objektiv eller kamera er festet til det. Du kan komme
til å snuble eller komme borti andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du må ikke etterlate produktet et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer,
som i en lukket bil eller i direkte sollys. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen,
kan det resultere i skade eller brann.
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
q Solblender *
w Låsemerke for solblender
e Påsettingsmerke for solblender
r Solblenderens påsettingsmerke
t Fokuseringsring
y Zoomring
u Knapp for inntrekkbart objektiv
i Brennviddeskala
o Brennviddemarkering
!0 Påsettingsmerke for objektivet
!1 CPU-kontakter
!2 A-M-funksjonsbryter
!3 Bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
* Ekstrautstyr.
Feste og  erne objektivet
Feste og  erne objektivet
Feste objektivet
Feste objektivet
z Slå av kameraet og  ern kamerahusdekslet.
x Fjern det bakre objektivdekslet.
c Fest objektivet.
Hold objektivets påsettingsmerke rettet inn mot påsettingsmerket
på kamerahuset, sett objektivet i kameraets bajonettfatning og
drei deretter objektivet mot klokkeretningen til det klikker på
plass med objektivets påsettingsmerke øverst.
Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv
når du fester eller fjerner objektivet.
Fjerne objektivet
Fjerne objektivet
z Slå av kameraet.
x Fjern objektivet.
For å fjerne objektivet, trykker du på utløserknappen for objektivet
mens du dreier objektivet i klokkeretning.
Før bruk
Før bruk
Objektivet har en inntrekkbar tønne. Før du bruker kameraet, må du låse opp og
trekke ut zoomringen. Hold knappen for inntrekkbart objektiv trykket ned (q),
og drei zoomringen som vist (w).
For å trekke inn objektivet, holder du knappen for inntrekkbart objektiv trykket
ned og dreier zoomringen i motsatt retning til den låses på plass.
• Hvis kameraet slås på mens objektivet er inntrukket, vil kameraet vise en
advarsel, "F", eller "F".
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjon bestemmes av kameraets fokusfunksjon og innstillingen av
objektivets A-M-bryter. Se kameraets bruksanvisning for informasjon om
kameraets fokusfunksjonsvalg.
Kameraets fokusfunksjon
Kameraets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
A
A
M
M
AF Autofokus Manuell fokusering med
elektronisk avstandsmåler
MF
Autofokus
Autofokus
z Still inn kameraet på AF (autofokus).
x Skyv objektivets A-M funksjonsbryter til A.
c Fokuser.
Trykk utløseren halvveis ned for å fokusere.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
z Skyv objektivets A-M funksjonsbryter til M.
x Fokuser.
Fokuser manuelt ved bruk av objektivets fokuseringsring.
Merknad om vidvinkel- og ultravidvinkelobjektiver
Merknad om vidvinkel- og ultravidvinkelobjektiver
Det kan hende at autofokus ikke gir de ønskede resultatene i situasjoner som
de som er vist nedenfor. I disse tilfellene fokuserer du manuelt eller bruker
fokuslås for å fokusere på et annet motiv på samme avstand før du komponerer
fotografi et på nytt.
Gjenstander i bakgrunnen utgjør mer av
fokuspunktet enn hovedmotivet: Hvis fokuspunktet
inneholder gjenstander i både forgrunnen og
bakgrunnen, kan det hende at kameraet fokuserer
på bakgrunnen og at motivet ikke er i fokus.
Motivet inneholder mange små detaljer: Det kan
hende at kameraet har problemer med å fokusere
på motiver som mangler kontrast eller virker
mindre enn gjenstander i bakgrunnen.
For mer informasjon, se "Få gode resultater med autofokus" i kameraets
bruksanvisning.
Zoom og dybdeskarphet
Zoom og dybdeskarphet
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere
fotografi et. Dersom kameraet har en funksjon for dybdeskarphetskontroll, kan
dybdeskarpheten forhåndsvises på søkeren.
Bruk zoomringen til å zoome inn og ut. Fotografi er kan kun tas når brennviddeskalaen
er mellom 18 og 55 mm (Figur 2).
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller.
Zoom og største blenderåpning
Zoom og største blenderåpning
Endringer på zoominnstillingen kan påvirke største blenderåpning med
opp til 1⁄ EV. Kameraet tar imidlertid automatisk dette med i beregningen
når eksponeringen bestemmes, og du trenger ikke å gjøre noen endringer i
kamerainnstillingene etter at zoom er justert.
Innebygde blitsenheter
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen på kameraer som er utstyrt med en
innebygd blitsenhet, tar du bilder ved avstander på 0,6 m eller mer og tar av
solblenderen for å forhindre vignettering (skygger som oppstår der enden på
objektivet tilslører lyset fra den innebygde blitsen).
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse og
gjør det mulig å bruke lukkertider opp til 4,0 trinn lengre enn det som ellers
ville være tilfelle*. Dette øker omfanget av tilgjengelige lukkertider og tillater
håndholdt fotografering uten stativ i mange forskjellige situasjoner.
* Målt ved 55 mm med et kamera i DX-format i henhold til Camera and Imaging
Products Association [CIPA]-standarden; virkningen varierer med fotografen
og opptaksforhold.
Bruke bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
Bruke bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
Velg ON for å aktivere bildestabilisatoren. Bildestabilisatoren
aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned, og reduserer
virkningen av kamerabevegelse for forbedret bildekomposisjon
og fokusering.
Velg OFF for å slå bildestabilisatoren av.
Bruke bildestabilisator: Merknader
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på
at bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
• Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at
lukkeren utløses. Dette er ikke en feil.
Når kameraet panoreres, virker bildestabilisatoren kun på bevegelser som ikke
er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt,
vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner), slik at det blir mye
enklere å panorere kameraet jevnt i en stor bue.
Slå ikke kameraet av eller  ern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med
en innebygd blits.
• Velg OFF når kameraet er montert på et stativ, med mindre stativhodet er
usikret eller kameraet er montert på en monopod, i så fall anbefales ON.
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil
forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Feste solblenderen
Pass sammen påsettingsmerket for
solblenderen () med solblenderens
påsettingsmerke ( ) og drei deretter
solblenderen (w) til merket er rettet inn
med låsemerket for solblenderen (—).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av
symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan
forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt.
Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes.
Objektivpleie
Objektivpleie
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i
solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en
myk, ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og
utover med sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller
berører glasset med fi ngrene.
Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre
objektivet.
Solblenderen eller et NC-fi lter kan brukes til å beskytte objektivets frontelement.
Sett på dekslene foran og bak før du legger objektivet i sin myke veske.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et
kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte
sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake
uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert
plast skades eller deformeres.
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
52 mm objektivdeksel med trykklås LC-52
• Bakre objektivdeksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm fi ltre med skrufatning
• Solblender HB-69
Myk objektivveske CL-0815
Bakre objektivdeksel LF-4
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type
Type AF-S DX-objektiv av type G med innebygd CPU og
F-fatning
Brennvidde
Brennvidde 18 – 55 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning f/3,5 – 5,6
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon 11 elementer i 8 grupper (inklusive 1 asfærisk linseelement)
Bildevinkel
Bildevinkel 76° – 28°50
Brennviddeskala
Brennviddeskala Angitt i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Avstandsinformasjon
Avstandsinformasjon Overføres til kameraet
Zoom
Zoom Manuell zoom med separat zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus styres av en autofokusmotor med en
separat fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand AF: 0,28 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger
MF: 0,25 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger
Irisblenderblader
Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender Helautomatisk
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde 18 mm brennvidde: f/3,5 – 22
55 mm brennvidde: f/5,6 – 36
Minste blenderåpning som vises kan variere avhengig
av størrelsen på eksponeringstrinn som er valgt med
kameraet.
Lysmåling
Lysmåling Full blenderåpning
Filterfatning
Filterfatning 52 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål
Ytre mål Ca. 66 mm maksimum diameter × 59,5 mm (avstand
fra kameraets objektivmonteringsflens når objektivet er inntrukket)
Vekt
Vekt Ca. 195 g
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre spesifi kasjonene
for maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Svenska
Tack för att du har valt att köpa ett DX NIKKOR-objektiv. Innan du använder
produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans
handbok.
Obs!: DX-objektiv är avsedda att användas med digitala spegelrefl exkameror i
DX-format såsom D7100 eller D5200. Bildvinkeln för ett objektiv i en kamera
med DX-format motsvarar den för ett objektiv med ungefär 1,5 × längre
brännvidd monterad på en kamera med 35 mm-format.
För din säkerhet
För din säkerhet
A
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan
leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad
tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta
bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med
produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt
kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort
kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning
kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med
utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i
närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller
annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta
synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda
till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
-Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan
det leda till skador på produkten, brand eller elstötar.
-Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
-Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
-Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och
bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om
det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara
föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du
ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer, t.ex. i
en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till skador eller brand.
Objektivets delar (Bild 1)
Objektivets delar (Bild 1)
q Motljusskydd *
w Låsmarkering för motljusskydd
e Justeringsmarkering för motljusskydd
r Monteringsmarkering för motljusskydd
t Fokusring
y Zoomring
u Knapp för objektivindrag
i Brännviddsskala
o Markering för brännviddsskala
!0 Objektivets monteringsmarkering
!1 CPU-kontakter
!2 A-M-väljare
!3 Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp
* Tillval.
Montera och demontera objektivet
Montera och demontera objektivet
Montera objektivet
Montera objektivet
z Stäng av kameran och ta bort kamerahuslocket.
x Ta av det bakre objektivlocket.
c Montera objektivet.
Håll objektivets monteringsmarkering uppriktat mot
monteringsmarkeringen på kamerahuset, placera objektivet i
kamerans bajonettfattning och vrid objektivet motsols tills det
klickar på plats med objektivets monteringsmarkering längst
upp.
Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när
du monterar eller tar bort objektivet.
Ta bort objektivet
Ta bort objektivet
z Stäng av kameran.
x Ta bort objektivet.
Ta bort objektivet genom att trycka på objektivlåsknappen och
samtidigt vrida objektivet medsols.
Före användningen
Före användningen
Objektivet är indragbart. Innan du använder kameran, lås upp och skjut
ut zoomringen. Håll knappen för objektivindrag intryckt (q) och rotera
zoomringen enligt bilden (w).
Dra in objektivet genom att hålla knappen för objektivindrag intryckt och
rotera zoomringen i motsatt riktning tills den låses.
Om kameran slås på med objektivet indraget visas en varning, ”F eller ”F”.
Fokusering
Fokusering
Fokusläget bestäms av kamerans fokusläge och positionen på objektivets
A-M-väljare. Se kamerans handbok för information om att välja fokusläge för
kameran.
Kamerafokusläge
Kamerafokusläge
Objektivfokusläge
Objektivfokusläge
A
A
M
M
AF Autofokus Manuell fokusering med
elektronisk avståndsmätare
MF
Autofokus
Autofokus
z Ställ in kameran på AF (autofokus).
x Skjut objektivets A-M-väljare till A.
c Fokusera.
Fokusera genom att trycka in avtryckaren halvvägs.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
z Skjut objektivets A-M-väljare till M.
x Fokusera.
Fokusera manuellt med objektivets fokusring.
En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv
En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv
Autofokus kanske inte ger önskade resultat i de situationer som visas nedan. I
dessa fall, fokusera manuellt eller använd fokuslås för att fokusera på ett annat
motiv på samma avstånd och komponera sedan om fotografi et.
Objekt i bakgrunden tar upp en större del av
fokuspunkten än huvudmotivet: Om det finns
objekt både i förgrunden och bakgrunden i
fokuspunkten kanske kameran fokuserar på
bakgrunden, och motivet kan vara ur fokus.
Motivet innehåller många fina detaljer: Kameran
kan ha svårt att fokusera på motiv som saknar
kontrast eller ser mindre ut än objekt i
bakgrunden.
För mer information, se ”Få bra resultat med autofokus i kamerans handbok.
Zoom och skärpedjup
Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera
bilden. Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet
(stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren.
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när
brännviddsskalan är mellan 18 och 55 mm (Bild 2).
Bländare
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
Zoom och största bländare
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med upp till 1⁄ EV.
Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när exponeringen ställs in, och
kamerainställningarna behöver inte justeras efter att zoomen har ändrats.
Inbyggda blixtenheter
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd
blixtenhet, fotografera på minst 0,6 m avstånd och ta bort motljusskyddet för att
förhindra vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet
skymmer den inbyggda blixten).
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar,
vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 stopp längre än vad som annars skulle
vara möjligt*. Detta ökar intervallet av tillgängliga slutartider och möjliggör
handhållen fotografering utan stativ i många olika situationer.
* Uppmätt vid 55 mm med en kamera i DX-format i enlighet med standarder
från Camera and Imaging Products Association [CIPA]; effekten varierar
beroende på fotografen och fotograferingsförhållandena.
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in
halvvägs, och minskar effekterna av kameraskakningar för att
förbättra komposition och fokusering.
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
Använda vibrationsreducering: Noteringar
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta
tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter att
slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
När kameran panoreras tillämpas vibrationsreducering endast på rörelser som
inte ingår i panoreringen (om kameran till exempel panoreras horisontellt
tillämpas vibrationsreducering enbart på vertikala skakningar), vilket gör det
mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid båge.
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering
är aktiverat.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering
medan blixten laddas.
• Välj OFF (AV) om kameran är monterad på ett stativ såvida stativets huvud inte
är fast, eller om kameran är monterad på en monopod, i vilket fall ON (PÅ)
rekommenderas.
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka
linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets
monteringsmarkering () med
motljusskyddets justeringsmarkering
() och vrid sedan motljusskyddet (w)
tills -markeringen är uppriktad mot
motljusskyddets låsmarkering (—).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid -symbolen
och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan
vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av
motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och
rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte
lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att
rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre
element.
Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet placeras i sitt mjuka
fodral.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval,
torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med
malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till
skador som inte kan repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida
delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
52 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-52
• Bakre objektivlock
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
52 mm skruvfi lter
Skydd med bajonettfäste HB-69
Flexibelt objektivfodral CL-0815
Bakre objektivlock LF-4
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Typ Typ G AF-S DX-objektiv med inbyggd CPU- och
F-fattning
Brännvidd
Brännvidd 18 – 55 mm
Största bländare
Största bländare f/3,5 – 5,6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 11 element i 8 grupper (inklusive 1 asfäriskt linselement)
Bildvinkel
Bildvinkel 76° – 28°50
Brännviddsskala
Brännviddsskala Graderad i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Avståndsinformation
Avståndsinformation Skickas till kameran
Zoom
Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus kontrollerad av Silent Wave-motor och
separat fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd AF: 0,28 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner
MF: 0,25 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner
Diafragmablad
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma Helautomatisk
Bländarområde
Bländarområde 18 mm brännvidd: f/3,5 till f/22
55 mm brännvidd: f/5,6 till f/36
Den minsta bländaren som visas kan variera beroende
på storleken på exponeringsökningen som valts med
kameran.
Mätning
Mätning Full bländare
Filterstorlek
Filterstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioner
Dimensioner Ca 66 mm maximal diameter × 59,5 mm (avståndet från
kamerans objektivmonteringsfläns när objektivet är indraget)
Vikt
Vikt Ungefär 195 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som beskrivs i
denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Suomi
Kiitämme DX NIKKOR -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue
huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: DX-objektiivit on tarkoitettu käytettäväksi DX-muodon digitaalisten
yksisilmäisten peiliheijastuskameroiden, kuten D7100:n tai D5200:n, kanssa. DX-
muodon kameran objektiivin kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon kameraan
kiinnitettyä objektiivia, jonka polttoväli on noin 1,5 × pidempi.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
A
A
VAROITUKSET
VAROITUKSET
Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata vain
asiantunteva teknikko. Jos tuotteen kotelo avautuu putoamisen tai muun
vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verkkolaite ja vie
tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta
tulee savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite heti ja poista kameran
akku varoen polttamasta itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon
tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi
valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Sähkölaitteiden käyttäminen
paikoissa, joissa on helposti syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan
valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän
näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
-Pidä objektiivi ja kamera kuivina. Tämän varotoimen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen, tulipalon tai sähköiskun.
-Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämän varotoimen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
-Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita.
Kun aurinko on rajauksessa tai sen lähettyvillä, kameraan keskittyvä
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
-Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä objektiivin etu-
ja takasuojukset ja säilytä sitä suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi
jätetään suoraan auringonvaloon, se saattaa keskittää auringonsäteitä
syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa, kun objektiivi tai kamera on kiinnitetty. Saatat kompastua tai osua
muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajoneuvoon
tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vaurioita tai tulipalon.
Objektiivin osat (Kuva 1)
Objektiivin osat (Kuva 1)
q Vastavalosuoja *
w Vastavalosuojan lukitusmerkki
e Vastavalosuojan kohdistusmerkki
r Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
t Tarkennusrengas
y Zoomausrengas
u Sisäänvedettävän objektiivin putkessa oleva painike
i Polttoväliasteikko
o Polttovälin merkki
!0 Objektiivin kiinnitysmerkki
!1 CPU-liitännät
!2 A-M-tilan kytkin
!3 Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkin
* Lisävaruste.
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen
Objektiivin kiinnittäminen
z Sammuta kamera ja irrota kameran rungon suojus.
x Irrota objektiivin takasuojus.
c Kiinnitä objektiivi.
Pidä objektiivin kiinnitysmerkki kohdistettuna kameran rungossa
olevan kiinnitysmerkin kanssa, aseta objektiivi kameran bajonettiin
ja kierrä sitten objektiivia vastapäivään, kunnes se loksahtaa
paikalleen niin, että objektiivin kiinnitysmerkki on ylhäällä.
Varo painamasta sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa
painiketta, kun kiinnität tai irrotat objektiivia.
Objektiivin irrottaminen
Objektiivin irrottaminen
z Sammuta kamera.
x Irrota objektiivi.
Irrota objektiivi painamalla objektiivin vapautuspainiketta ja
kiertämällä objektiivia myötäpäivään.
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Objektiivissa on sisäänvedettävä putki. Ennen kuin käytät kameraa, vapauta ja
pidennä zoomausrengas. Pidä sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa
painiketta (q) painettuna ja kierrä zoomausrengasta kuvan mukaisesti (w).
Vedä objektiivi sisään pitämällä sisäänvedettävän objektiivin putkessa
olevaa painiketta painettuna ja kiertämällä zoomausrengasta vastakkaiseen
suuntaan, kunnes se lukittuu.
Jos kamera käynnistetään, kun objektiivi on sisäänvedetty, kamerassa näkyy
varoitus ”F tai ”F”.
Tarkennus
Tarkennus
Tarkennustila määräytyy kameran tarkennustilan ja objektiivin A-M-tilan
kytkimen asennon mukaan. Katso tietoa kameran tarkennustilan valitsemisesta
kameran käyttöoppaasta.
Kameran tarkennustila
Kameran tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
A
A
M
M
AF Automaattitarkennus Käsitarkennus elektronisen
etäisyysmittarin avulla
MF
Automaattitarkennus
Automaattitarkennus
z Aseta kameran tilaksi AF (automaattitarkennus).
x Työnnä objektiivin A-M-tilan kytkin asentoon A.
c Tarkenna.
Tarkenna painamalla laukaisin puoleenväliin.
Käsitarkennus
Käsitarkennus
z Työnnä objektiivin A-M-tilan kytkin asentoon M.
x Tarkenna.
Tarkenna käsin objektiivin tarkennusrenkaalla.
Laajakulma- ja superlaajakulmaobjektiiveja koskeva
Laajakulma- ja superlaajakulmaobjektiiveja koskeva
huomautus
huomautus
Automaattitarkennus ei välttämättä tuota toivottuja tuloksia alla luetelluissa
tilanteissa. Käytä tällöin käsitarkennusta tai käytä tarkennuksen lukitusta
tarkentaaksesi toiseen samalla etäisyydellä olevaan kohteeseen ja sommittele
valokuva sitten uudelleen.
Taustalla olevat kohteet vievät enemmän tilaa
tarkennuspisteessä kuin pääkohde: Jos
tarkennuspisteessä on sekä etualalla että taustalla
olevia kohteita, kamera saattaa tarkentaa taustaan,
jolloin kohde saattaa olla epätarkka.
Kohteessa on paljon pieniä yksityiskohtia: Kamera ei
välttämättä pysty tarkentamaan kunnolla
kohteisiin, joiden kontrasti on pieni, tai jotka
näyttävät pienemmiltä kuin taustalla olevat
kohteet.
Katso lisätietoja kameran käyttöoppaan kohdasta ”Hyvien tulosten saaminen
automaattitarkennuksella.
Zoomaus ja syväterävyys
Zoomaus ja syväterävyys
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa
valokuva. Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu (aukon pienennys),
syväterävyyttä voi esikatsella etsimessä.
Lähennä ja loitonna zoomausrenkaan avulla. Valokuvia voi ottaa vain kun
polttoväliasteikko on välillä 18 ja 55 mm (kuva 2).
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä.
Zoomaus ja suurin aukko
Zoomaus ja suurin aukko
Zoomauksen muuttaminen saattaa muuttaa suurinta aukkoa enintään
1⁄EV:n verran. Kamera kuitenkin huomioi tämän automaattisesti valotuksen
säädön yhteydessä, joten kameran asetuksia ei tarvitse muuttaa zoomauksen
muuttamisen jälkeen.
Yhdysrakenteiset salamat
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteista salamaa kameroissa, joissa on yhdysrakenteinen
salama, kuvaa vähintään 0,6 m:n etäisyydeltä ja poista vastavalosuoja estääksesi
vinjetoinnin (varjostumat, jotka muodostuvat, kun objektiivin pää peittää
yhdysrakenteisen salaman).
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-
epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti*.
Näin käytettävissä on enemmän suljinaikoja, ja valokuvaus käsivaralla, ilman
jalustaa, onnistuu monissa tilanteissa.
* Mitattu 55 mm:ssä DX-muodon kameralla kamera- ja kuvalaitealan järjestö
CIPA:n [Camera and Imaging Products Association] standardien mukaisesti;
tulokset riippuvat kuvaajasta ja kuvausolosuhteista.
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkimen käyttö
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkimen käyttö
Valitse ON ottaaksesi tärinänvaimennuksen käyttöön.
Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan
puoleenväliin, ja vähentää kameran tärähtämisen vaikutusta
helpottaen rajausta ja tarkennusta.
Valitse OFF poistaaksesi tärinänvaimennuksen käytöstä.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen
kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua
epäteräväksi, kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
Kun kameraa panoroidaan, tärinänvaimennusta sovelletaan vain
liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi
vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään),
jolloin kameraa on helpompaa panoroida tasaisesti laajassa kaaressa.
Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus on
käytössä.
Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan
käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Valitse OFF, kun kamera on kiinnitetty jalustalle, paitsi jos jalustan päätä ei ole
lukittu tai jos kamera on kiinnitetty yksijalkaan, jolloin suositellaan tilaa ON.
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa
heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki
()
vastavalosuojan kohdistusmerkin
( )
kanssa
ja kierrä suojaa (
w
), kunnes
-merkki on
kohdakkain vastavalosuojan lukitusmerkin
(
) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa
syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla.
Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet
kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen
määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin
kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten
maaliohennetta tai bentseeniä.
Objektiivin etuelementtiä voi suojata käyttämällä vastavalosuojaa tai
neutraalivärisuotimia.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset, ennen kuin asetat objektiivin sille tarkoitettuun
joustavaan suojapussiin.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä,
kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä
suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa
vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
52 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-52
• Objektiivin takasuojus
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
52 mm:n kierrettävät suotimet
• Vastavalosuoja HB-69
Joustava objektiivin suojapussi CL-0815
Objektiivin takasuojus LF-4
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi G-tyypin AF-S DX- objektiivi, jossa yhdysrakenteinen
mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli 18–55 mm
Suurin aukko
Suurin aukko f/3.5–5.6
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne 11 elementtiä 8 ryhmässä (mukaan lukien 1 asfäärinen
linssielementti)
Kuvakulma
Kuvakulma 76°–28°50
Polttoväliasteikko
Polttoväliasteikko Millimetrijako (18, 24, 35, 45, 55)
Etäisyystiedot
Etäisyystiedot Tulostus kameraan
Zoomaus
Zoomaus
Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan avulla
Tarkennus
Tarkennus
SWM-ultraäänimoottorilla ohjattava automaattitarkennus ja
erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Lyhin
Lyhin
tarkennusetäisyys
tarkennusetäisyys AF: 0,28 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
MF: 0,25 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
Himmentimen lamellit
Himmentimen lamellit 7 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin Täysin automaattinen
Aukkoalue
Aukkoalue 18 mm:n polttoväli: f/3.5–22
55 mm:n polttoväli: f/5.6–36
Näytettävä pienin aukko saattaa vaihdella riippuen siitä,
millainen valotuksen porrastus kameralla on valittu.
Mittaus
Mittaus Täysi aukko
Suodinkoko
Suodinkoko 52 mm (P = 0,75 mm)
Mitat
Mitat Noin 66 mm:n suurin halkaisija × 59,5 mm (etäisyys
kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta objektiivin ollessa
sisäänvedettynä)
Paino
Paino Noin 195 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston tietoja
milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
AF-S DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR II
Figur 2/Bild 2/Kuva 2
Figur 1/Bild 1/Kuva 1
© 2013 Nikon Corporation
Dansk
Tak, fordi du har købt et DX NIKKOR-objektiv. Før anvendelse af dette produkt
bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet.
Bemærk: DX-objektiver er til anvendelse med digitale spejlrefl ekskameraer i DX-
format såsom D7100 eller D5200. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-
format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde,
der er monteret på et 35 mm-kamera.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets
eller objektivets indvendige dele. I tilfælde af funktionsfejl må produktet kun
repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver
tabt, eller der sker et andet uheld, skal du  erne kameraets batteri og/eller
frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet til eftersyn hos et
Nikon-autoriseret servicecenter.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse
kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du
indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af elektronisk udstyr i
nærheden af brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan medføre tilskadekomst.
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger i forbindelse med håndtering af objektiv og
kamera:
-Hold objektiv og kamera tørre. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan beskadige produktet eller medføre brand eller elektrisk stød.
-Håndtér ikke objektivet eller kameraet med våde hænder. Overholdes denne
sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre elektrisk stød.
-Hold solen langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys,
der fokuseres i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre
brand.
-Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og
bagerste objektivdæksel på og opbevare objektivet væk fra direkte sollys.
Hvis objektivet efterlades i direkte sollys, kan objektivet fokusere solens
stråler på brændbare genstande og forårsage brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller et kamera monteret. Du kan falde eller komme
til ved et uheld at ramme andre personer, så de kommer til skade.
Lad ikke produktet ligge på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som fx i
et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Overholdes denne sikkerhedsanvisning
ikke, kan det medføre beskadigelse eller brand.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q Modlysblænde *
w Modlysblændens låsemærke
e Modlysblændens justeringsmærke
r Modlysblændens monteringsmærke
t Fokusring
y Zoomring
u Knap til sammentrækkeligt objektivhus
i Brændviddeskala
o Brændviddemærke
!0 Objektivets monteringsmærke
!1 CPU-kontakter
!2 Knap til skift af A-M-indstilling
!3 Kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
* Ekstra.
Montering og  ernelse af objektivet
Montering og  ernelse af objektivet
Montering af objektivet
Montering af objektivet
z Sluk kameraet, og  ern kamerahusdækslet.
x Fjern bagdækslet.
c Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det flugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret,
indtil det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Pas på ikke at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering eller fjernelse af objektivet.
Fjernelse af objektivet
Fjernelse af objektivet
z Sluk kameraet.
x Fjern objektivet.
For at fjerne objektivet skal du trykke på objektivudløserknappen,
mens du drejer objektivet med uret.
Før anvendelse
Før anvendelse
Objektivet er udstyret med et sammentrækkeligt objektivhus. Før anvendelse
af kameraet skal du låse zoomringen op og trække den ud. Mens du holder
knappen til sammentrækkeligt objektivhus trykket ned (q), skal du dreje
zoomringen som vist (w).
For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt
objektivhus nede og dreje zoomringen i modsat retning, til den låser.
Hvis du tænder for kameraet med sammentrukket objektiv, viser kameraet
advarslen “F eller F”.
Fokus
Fokus
Fokusindstilling bestemmes af kameraets fokusindstilling og positionen for
knappen til skift af A-M-indstilling på objektivet. Se kameraets vejledning for
information om valg af kameraets fokusindstilling.
Kameraets fokusindstilling
Kameraets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A
A
M
M
AF Autofokus Manuelt fokus med
elektronisk afstandsmåler
MF
Autofokus
Autofokus
z Indstil kameraet til AF (autofokus).
x Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på A.
c Fokusér.
Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere.
Manuelt fokus
Manuelt fokus
z Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på M.
x Fokusér.
Fokusér manuelt ved hjælp af objektivets fokusring.
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der
vises nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for
at fokusere på et andet motiv på den samme afstand og derefter komponere
billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af
fokuspunktet end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet
indeholder både forgrunds- og
baggrundsobjekter, fokuserer kameraet muligvis
på baggrunden, og motivet kommer ud af fokus.
Motivet indeholder mange  ne detaljer: Kameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver,
der mangler kontrast eller synes mindre end
objekter i baggrunden.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus i
vejledningen til kameraet.
Zoom og dybdeskarphed
Zoom og dybdeskarphed
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed
(stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.
Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når
brændviddeskalaen ligger mellem 18 og 55 mm (Figur 2).
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄EV. Kameraet
tager dog automatisk dette i betragtning ved indstilling af eksponeringen,
og der kræves ingen ændringer af kameraindstillingerne for at modsvare
justeringerne af zoomet.
Indbyggede fl ashenheder
Indbyggede fl ashenheder
Ved anvendelse af den indbyggede fl ash på kameraer med indbygget
ashenhed, skal du optage i en afstand på 0,6 m eller derover og  erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor
enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og tillader
lukkertider, der er op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet
*. Dette øger antallet af tilgængelige lukkertider og tillader håndholdt
fotografering uden stativ i en lang række situationer.
* Målt ved 55 mm med et kamera i DX-format i henhold til Camera and Imaging
Products Association [CIPA]-standarderne; effekterne varierer alt efter fotograf
og optageforhold.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Vælg ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).
Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen
trykkes halvt ned, og reducerer effekterne af kamerarystelse
for forbedret komposition og fokus.
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret,
gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget
nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er
aktiv.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
• Vælg OFF (FRA), når kameraet er monteret på et stativ, undtagen når
stativhovedet ikke er afsikret, eller kameraet er monteret på et enkeltfodet
stativ - i disse tilfælde anbefales ON (TIL).
Den ekstra modlysblænde
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde
() til at flugte med justeringsmærket
for modlysblænde ( ), og drej
derefter modlysblænden (w), indtil
mærket flugter med låsemærket for
modlysblænde (—).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på
symbolet i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan
forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende
at holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at
rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltre kan anvendes til at beskytte det forreste
objektivelement.
Montér forreste og bageste dæksler inden placering af objektivet i dets
eksible taske.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader,
der ikke kan udbedres.
Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
52 mm snap-on front objektivdæksel LC-52
• Bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm screw-on fi ltre
• Bajonetblænde HB-69
Fleksibel objektivtaske CL-0815
• LF-4 bagdæksel
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type AF-S DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 18 – 55 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/3.5 – 5.6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 11 elementer i 8 grupper (herunder 1 asfærisk linseelement)
Billedvinkel
Billedvinkel 76° – 28°50
Brændviddeskala
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Afstandsinformation
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering Autofokus styret af Silent Wave-motor med separat
fokusring for manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand AF: 0,28 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
MF: 0,25 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde
Blændeområde 18 mm brændvidde: f/3.5 22
55 mm brændvidde: f/5.6 36
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter
størrelsen på eksponeringstrin valgt med kameraet.
Lysmåling
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse
Filterstørrelse 52 mm (P=0,75 mm)
Mål
Mål Ca. 66 mm i maksimal diameter × 59,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan, når objektivet er sammentrukket)
Vægt
Vægt Ca. 195 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for
hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu DX NIKKOR. Před použitím tohoto
výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy DX lze používat v kombinaci s digitálními jednookými
zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty D7100 a D5200.
Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní objektivu s
přibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla avnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
Vpřípadě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-
li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte
zfotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj anechte přístroj zkontrolovat
vautorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
Vpřípadě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání
přístroje může vést k požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na
přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj vblízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení
vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce
nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může
způsobit trvalé poškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít kporanění.
Při manipulaci sobjektivem afotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
-Objektiv a fotoaparát udržujte v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
-Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít kúrazu elektrickým proudem.
-Při fotografování vprotisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do
objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo vzáběru,
pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit
požár.
-Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty azpůsobit požár.
Nepřenášejte stativy spřipevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout
nebo nedopatřením někoho uhodit azpůsobit zranění.
Výrobek neponechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k poškození výrobku nebo požáru.
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q Sluneční clona *
w Značka aretované polohy sluneční clony
e Značka pro nasazení sluneční clony
r Montážní značka sluneční clony
t Zaostřovací kroužek
y Zoomový kroužek
u Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
i Stupnice ohniskových vzdáleností
o Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
!0 Montážní značka objektivu
!1 Kontakty CPU
!2 Volič zaostřovacích režimů A-M
!3 Vypínač redukce vibrací
* Volitelná.
Nasazování a snímání objektivu
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
Nasazení objektivu
z Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
x Sejměte zadní krytku objektivu.
c Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na
těle fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu a pak
objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud
nezaklapne do aretované polohy – montážní značka se pak musí
nacházet nahoře.
Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli
tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Sejmutí objektivu
Sejmutí objektivu
z Vypněte fotoaparát.
x Sejměte objektiv.
Pro sejmutí objektivu stiskněte tlačítko aretace bajonetu a
otáčejte objektivem ve směru hodinových ručiček.
Před použitím
Před použitím
Objektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu
odaretujte a vysuňte tubus objektivu zoomovým kroužkem. Podržte stisknuté
tlačítko teleskopického tubusu objektivu (q) a otáčejte zoomovým kroužkem
vyobrazeným způsobem (w).
Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického tubusu
objektivu a otáčejte zoomovým kroužkem tak daleko v opačném směru,
dokud nedojde k jeho zaaretování.
Dojde-li k zapnutí fotoaparátu se zasunutým objektivem, zobrazí se na
fotoaparátu varování F“ nebo F“.
Zaostřování
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu a nastavením
voliče A-M na objektivu. Volba zaostřovacích režimů fotoaparátu viz návod k
použití fotoaparátu.
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
A
A
M
M
AF Automatické
zaostřování Manuální zaostřování s
elektronickým dálkoměrem
MF
Automatické zaostřování
Automatické zaostřování
z Nastavte na fotoaparátu režim AF (automatické zaostřování).
x Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy A.
c Zaostřete.
Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště do poloviny.
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
z Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy M.
x Zaostřete.
Zaostřete manuálně pomocí zaostřovacího kroužku.
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování
očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte
blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté
změňte kompozici snímku na původně požadovanou.
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího
pole než hlavní objekt: Pokud zaostřovací pole
obsahuje objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát
může zaostřit na pozadí a objekt může zůstat
rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty,
které postrádají kontrast nebo se jeví menší než
objekty v pozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického
zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
Zoom ahloubka ostrosti
Zoom ahloubka ostrosti
ed zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
a vytvořte kompozici snímku. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky
ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), lze hloubku ostrosti zkontrolovat
vhledáčku.
K přiblížení objektu nebo rozšíření záběru použijte zoomový kroužek. Snímky
lze pořizovat pouze vrozmezí ohniskových vzdáleností 18 až 55 mm na stupnici
ohniskových vzdáleností (Obrázek 2).
Clona
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom a světelnost
Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až o
1⁄EV. Fotoaparát to však automaticky zohledňuje při nastavování expozice a po
změně nastavení ohniskové vzdálenosti není třeba měnit nastavení fotoaparátu.
Vestavěné blesky
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku ufotoaparátů vybavených vestavěným bleskem
fotografujte ze vzdálenosti 0,6m avíce asejměte sluneční clonu, abyste předešli
vinětaci (tvorbě stínů vmístech obrazového pole, na která nedopadne světlo
záblesku blokované sluneční clonou).
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu a
umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší než obvykle*. Tím se rozšiřuje
rozsah časů závěrky využitelných pro fotografování z ruky (bez použití stativu) na
široké rozmezí snímacích podmínek.
* Měřeno při ohniskové vzdálenosti 55 mm s fotoaparátem formátu DX podle
standardů Camera and Imaging Products Association [CIPA]; aktuální účinnost
redukce vibrací se mění v závislosti na fotografovi a snímacích podmínkách.
Používání vypínače redukce vibrací
Používání vypínače redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON. Vlastní
redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka spouště do
poloviny asnižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší tvorbu
kompozice snímků apřesnější zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li sredukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik
sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na pohyb, který není
součástí panorámování (například, pokud fotoaparát panorámuje horizontálně,
redukce vibrací potlačuje pouze vertikální chvění). Tím se umožní plynulé
panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.
V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte
objektiv.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu
nabíjení blesku vyřazena.
Pokud je fotoaparát upevněn na stativ, vyberte možnost OFF (VYPNUTO). Pokud
je fotoaparát upevněn na jednonohý stativ nebo pokud není zablokovaná
stativová hlava, doporučuje se použít možnost ON (ZAPNUTO).
Volitelná sluneční clona
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo
ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony () se značkou pro nasazení
sluneční clony ( ) a otočte sluneční
clonou (w) tak daleko, až se značka
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu ujejí základny
apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony
může způsobit vinětaci.
Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv
vobrácené poloze.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít kochraně předního optického členu
objektivu.
Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na objektiv přední
azadní krytku.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném
suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv
neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových
kuliček proti molům.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit
nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací 52mm přední krytka objektivu LC-52
Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry o průměru 52mm
Bajonetová sluneční clona HB-69
Měkké pouzdro na objektiv CL-0815
Zadní krytka objektivu LF-4
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ
AF-S DX NIKKOR typu G svestavěným CPU abajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 18 – 55 mm
Světelnost
Světelnost f/3,5 – 5,6
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 11 čoček/8 členů (včetně 1 asférického optického členu)
Obrazový úhel
Obrazový úhel 76° – 28°50
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností Odstupňovaná vmilimetrech (18, 24, 35, 45, 55)
Informace ovzdálenosti
Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zoom
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování
Automatické zaostřování prostřednictvím ultrazvukového
zaostřovacího motoru (SWM) a manuální zaostřování
pomocí samostatného zaostřovacího kroužku
Redukce vibrací
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost AF: 0,28m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
MF: 0,25m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
Počet lamel clony
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Plně automatická
Rozsah clon
Rozsah clon Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 až f/22
Ohnisková vzdálenost 55mm: f/5,6 až f/36
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Měření expozice
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr filtrového závitu
Průměr filtrového závitu 52mm (P = 0,75mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 66 mm × 59,5 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu v situaci, kdy je objektiv zasunutý)
Hmotnost
Hmotnost Cca 195 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si zakúpili objektív DX NIKKOR. Pred použitím tohto výrobku si,
prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX, ako sú D7100 alebo D5200. Obrazový uhol objektívu
pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu
objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je pripojený
na fotoaparáte 35 mm formátu.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si
môžete spôsobiť zranenia. Vprípade poruchy by mal byť výrobok opravený len
kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody
k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte
sieťový zdroj aaž potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon
na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym
alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový
zdroj aodstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie
včinnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite
prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja
vprítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka
alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii sobjektívom afotoaparátom:
-Objektív a fotoaparát udržiavajte v suchu. Nedodržanie tohto pokynu
by mohlo viesť k poškodeniu výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
-Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
-Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty vprotisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko
vobrazovom poli alebo blízko neho.
-Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt
objektívu adržte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní
na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľa
predmety aspôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne
zakopnúť alebo naraziť do iných aspôsobiť zranenie.
Výrobok nenechávajte na miestach, kde bude vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokej
teploty, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu alebo vzniku požiaru.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q Slnečná clona objektívu *
w Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
e Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
r Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t Zaostrovací krúžok
y Krúžok transfokátora
u Tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu
i Stupnica ohniskových vzdialeností
o Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
!0 Upevňovacia značka objektívu
!1 Kontakty procesora
!2 Prepínač režimu A-M
!3 Prepínač zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
* Voliteľné.
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
x Snímte zadný kryt objektívu.
c Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou značkou
na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku fotoaparátu
a otáčajte objektívom proti smeru hodinových ručičiek, kým
nezapadne na miesto s upevňovacou značkou objektívu navrchu.
Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu
nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Odstránenie objektívu
Odstránenie objektívu
z Vypnite fotoaparát.
x Odstráňte objektív.
Stlačte tlačidlo aretácie bajonetu a otáčajte objektívom v smere
hodinových ručičiek, ak ho chcete odstrániť.
Pred použitím
Pred použitím
Tento objektív má zasúvateľný tubus. Pred použitím fotoaparátu odomknite
a vysuňte krúžok transfokátora. Pri stlačenom tlačidle tubusu zasúvateľného
objektívu (q) otočte krúžok transfokátora tak, ako je to znázornené (w).
Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu a otáčajte krúžok transfokátora v opačnom smere dovtedy, kým sa
neuzamkne.
Ak sa fotoaparát zapne so zasunutým objektívom, na displeji fotoaparátu sa
zobrazí výstraha F“ alebo F“.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu a pozícia prepínača
režimu A-M objektívu. Pozrite si príručku fotoaparátu pre ďalšie informácie o
výbere režimu zaostrovania fotoaparátu.
Režim zaostrovania
Režim zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
A
A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické
zaostrovanie Manuálne zaostrovanie s
elektronickým diaľkomerom
MF
Automatické zaostrovanie
Automatické zaostrovanie
z Nastavte fotoaparát na AF (automatické zaostrovanie).
x Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície A.
c Zaostrite.
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice, ak chcete zaostriť.
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
z Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície M.
x Zaostrite.
Zaostrite manuálne pomocou zaostrovacieho krúžku objektívu.
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v
situáciách, ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne
zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v
rovnakej vzdialenosti a potom zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod
obsahuje objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát
môže zaostriť na pozadie a požadovaný objekt
môže zostať nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
Fotoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na
objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia
menšie ako objekty v pozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
aurčite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť),
hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj vhľadáčiku.
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať možno,
len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 18 a 55mm (Obrázok 2).
Clona
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie a svetelnosť
Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV. Fotoaparát to berie
do úvahy automaticky pri nastavovaní expozície anie je potrebná žiadna zmena
nastavenia fotoaparátu vsúvislosti so zmenou priblíženia.
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou, snímajte vrozsahu 0,6m alebo viac aodstráňte slnečnú
clonu, aby ste zabránili vinetácii (tiene spôsobené zatienením vstavaného
blesku okrajom objektívu).
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu,
pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez
použitia stabilizácie obrazu *. Týmto sa zväčšuje rozsah dostupných časov
uzávierky, čo umožňuje fotografovanie z ruky bez nutnosti použitia statívu v
rôznych situáciách.
* Merané pri 55 mm s fotoaparátom formátu DX podľa štandardov Camera
and Imaging Products Association [CIPA]; účinky sa menia podľa fotografa a
podmienok snímania.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu, čím sa
redukujú účinky chvenia fotoaparátu azlepšuje sa zaostrovanie.
Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
apočkajte, kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte
úplne nadol.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení
spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na pohyb,
ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad, ak fotoaparát panorámuje
horizontálne, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na vertikálne chvenie), na
uľahčenie panorámovania fotoaparátom plynule v širokom oblúku.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte
objektív.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa
blesk nabíja.
• Zvoľte možnosť OFF (Vyp.), keď je fotoaparát pripevnený na statíve, pokiaľ však
nie je hlava statívu zaistená, alebo je fotoaparát pripevnený na jednonohom
statíve, odporúča sa možnosť ON (Zap.).
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív ablokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej
clony objektívu () so značkou pre
nasadenie slnečnej clony objektívu
() a potom otáčajte slnečnú clonu
(w) dovtedy, kým nebude značka
zarovnaná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na
jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená,
mohla by spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá
na farby alebo benzén.
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu
predného prvku objektívu.
Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný azadný kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
asuchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdzi. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými
guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-52
Zadný kryt objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
52mm závitové fi ltre
Bajonetové tienidlo HB-69
Mäkké puzdro na objektív CL-0815
Zadný kryt objektívu LF-4
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ Typ objektívu G AF-S DX so zabudovaným procesorom
abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 18 – 55 mm
Svetelnosť objektívu
Svetelnosť objektívu f/3,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 11 prvkov v 8 skupinách (vrátane 1 asférického prvku objektívu)
Obrazový uhol
Obrazový uhol 76° – 28°50
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností Stupňované vmilimetroch (18, 24, 35, 45, 55)
Informácia
Informácia
ovzdialenosti
ovzdialenosti Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie ovládané ultrazvukovým
zaostrovacím motorom (SWM) s osobitným
zaostrovacím krúžkom na manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť AF: 0,28m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
MF: 0,25m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Plne automatická
Clonový rozsah
Clonový rozsah 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
55mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/36
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť vzávislosti
od veľkosti prírastku expozície zvoleného v tomto
fotoaparáte.
Meranie
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer filtrového
Priemer filtrového
závitu
závitu 52mm (P = 0,75mm)
Rozmery
Rozmery Približne 66 mm maximálny priemer × 59,5 mm
(vzdialenosť od príruby bajonetu objektívu fotoaparátu pri zasunutom
objektíve)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 195 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísaného vtejto príručke
kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2
Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1
Polski
Dziękujemy za zakup obiektywu NIKKOR DX. Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję
aparatu.
Uwaga: obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX, takimi jak D7100 lub D5200.
Kąt widzenia obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada
kątowi widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego
na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Nie demontow. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może
spowodować obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania produkt może
naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt
uległ uszkodzeniu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby
odsłonięcie jego wewnętrznych części, należy wyjąć akumulator aparatu i (lub)
odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać aparat do autoryzowanego
serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku
zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się z urządzenia
należy niezwłocznie odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania i wyjąć akumulator
z aparatu, uważając, aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może
prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy
przekazać urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych w
obecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne
jasne źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z
obiektywem i aparatem:
-Chroń obiektyw i aparat przed wilgocią i wodą. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub porażenie prądem.
-Nie dotykaj obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować porażenie prądem.
-Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać
słońce daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy
słońce znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
-Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią i
tylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw w miejscu chronionym
przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w
miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać
zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. ytkownik może
się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie
temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenia lub pożar.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q Osłona przeciwsłoneczna *
w Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
e Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
r Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
t Pierścień ustawiania ostrości
y Pierścień zoomu
u Przycisk chowania/wysuwania obiektywu
i Skala ogniskowych
o Znacznik ogniskowej
!0 Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!1 Styki procesora
!2 Przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M
!3 Włącznik redukcji drgań (ON/OFF - włączona/wyłączona)
* Opcja.
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany
do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść
obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie
przekręcaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu ze znacznikiem
pozycji mocowania obiektywu na górze.
Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania obiektywu
podczas podłączania lub odłączania obiektywu.
Odłączanie obiektywu
Odłączanie obiektywu
z Wyłącz aparat.
x Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu,
obracając jednocześnie obiektyw w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem
użytkowania aparatu odblokuj i wysuń pierścień zoomu. Trzymając wciśnięty
przycisk chowania/wysuwania obiektywu (q), obracaj pierścieniem zoomu
zgodnie z ilustracją (w).
Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania
obiektywu i obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego
zablokowania.
Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, aparat wyświetli
ostrzeżenie „F lub F”.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu
oraz położenie przełącznika trybu A-M na obiektywie. Informacje na temat
wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu.
Tryb ustawiania
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A
A
M
M
АF Autofokus Ręczne ustawianie ostrości ze
wskaźnikiem ustawiania ostrości
MF
Autofokus
Autofokus
z Ustaw aparat na AF (autofokus).
x Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie w
położenie A.
c Ustaw ostrość.
Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość.
Ręczne ustawianie ostrości
Ręczne ustawianie ostrości
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie w
położenie M.
x Ustaw ostrość.
Ustaw ostrość ręcznie za pomocą pierścienia ustawiania ostrości
obiektywu.
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
superszerokokątnych
superszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych
do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub
użyj blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej
odległości i ponownie skomponuj kadr.
Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż
główny fotografowany obiekt: jeśli pole AF
obejmuje zarówno obiekty w tle i na pierwszym
planie, aparat może ustawić ostrość na tle, a
fotografowany obiekt może być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat
może mieć trudności z ustawieniem ostrości na
obiekty, które są mało kontrastowe lub wyglądają
na mniejsze od obiektów w tle.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem
autofokusa w instrukcji obsługi aparatu.
Zoom i głębia ostrości
Zoom i głębia ostrości
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową i wykadrować zdjęcie. Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości
(przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze.
Używaj pierścienia zoomu do przybliżania i oddalania obrazu. Robienie zdjęć
jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie od 18 do 55mm
(Rysunek 2).
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom i otwór względny
Zoom i otwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
o maksymalnie 1⁄ EV. Jednakże aparat automatycznie bierze to pod uwagę
podczas ustawiania ekspozycji i po zmianie ustawienia zoomu zmiany ustawień
aparatu nie są konieczne.
Wbudowane lampy błyskowe
Wbudowane lampy błyskowe
W przypadku korzystania z wbudowanej lampy błyskowej w aparatach
wyposażonych w lampę błyskową rób zdjęcia z odległości co najmniej 0,6m
i zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiegać winietowaniu (cieniom
powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) zmniejsza poruszenie spowodowane drganiem aparatu, co
pozwala na stosowanie czasów otwarcia migawki do 4,0 działek dłuższych w
porównaniu do sytuacji bez jej zastosowania *. Powoduje to zwiększenie zakresu
dostępnych wartości czasu otwarcia migawki i pozwala na fotografowanie z ręki
bez użycia statywu w różnych sytuacjach.
* Pomiar dla wartości 55 mm przy użyciu aparatu formatu DX zgodnie z
normami stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association [CIPA];
rezultaty różnią się w zależności od fotografa i warunków fotografowania.
Korzystanie z włącznika redukcji drgań
Korzystanie z włącznika redukcji drgań
Wybierz ON (włączone), aby włączyć redukcję drgań. Redukcja
drgań uaktywnia się po wciśnięciu spustu migawki do połowy,
ograniczając wpływ drgań aparatu, co ułatwia kadrowanie i
ustawianie ostrości.
Wybierz OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się
ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,
który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w
poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie),
co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Wybierz OFF (wyłączona), kiedy aparat jest zamontowany na statywie, chyba
że głowica statywu jest niezamocowana lub aparat jest zamontowany na
monopodzie, kiedy to zalecane jest użycie ustawienia ON (włączona).
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
()
do znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej
(),
a
następnie obracaj osłoną
(w), aż znacznik
będzie dopasowany do znacznika
blokady osłony przeciwsłonecznej
(—).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za
miejsce obok symbolu na jej podstawie i nie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne
zamocowanie osłony może powodować winietowanie.
Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora w czystości.
Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub
środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę
bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać
szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,
takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można użyć osłony
przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC.
Załóż tylną i przednią pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu w
elastycznym futerale.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w
chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w
obecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-52 o średnicy 52 mm
Tylna pokrywka obiektywu
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry o średnicy 52 mm
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-69
Elastyczny futerał na obiektyw CL-0815
Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw AF-S DX typu G z wbudowanym procesorem
i mocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 18 – 55 mm
Otwór względny
Otwór względny f/3,5 – 5,6
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu 11 soczewek w 8 grupach (w tym 1 soczewka asferyczna)
Kąt widzenia
Kąt widzenia 76° – 28°50
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (18, 24, 35, 45, 55)
Informacja o odległości
Informacja o odległości Przesyłana do aparatu
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Autofokus sterowany przez cichy silnik falowy z oddzielnym
pierścieniem ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników
prądu stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice
coil motor - VCM)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa AF: 0,28 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
MF: 0,25 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
Zakres przysłony Ogniskowa 18mm: f/3,5 – 22
Ogniskowa 55mm: f/5,6 – 36
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może
różnić się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji
wybranego aparatem.
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Rozmiar filtra
Rozmiar filtra 52 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary Około 66 mm maksymalnej średnicy × 59,5 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu, kiedy obiektyw
jest schowany)
Ciężar
Ciężar Około 195 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu
opisanego w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego
powiadamiania.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756