Znaleziono w kategoriach:
Namiot NILS CAMP Skyland NC6023 Szary

Instrukcja obsługi Namiot NILS CAMP Skyland NC6023 Szary

Wróć
NC6023
SKYLAND
PL
EN
DE
CZ
INSTRUKCJA
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
VOD
WWW.NILSGROUP.COM
PL MONTAŻ
1. Rozłóż tropik na podłożu z materiało-
wymi rękawami u góry upewniając się, że
drzwi są zamknięte.
2. W torbie znajdziesz 3 czarne wstrząso-
odporne pałąki.
3. Umieść czarne pałąki w czarnych ręka-
wach namiotu.
4. Zaczynając od czarnych pałąków
z boku namiotu użyj śledzi na końcu
pałąka.
5. Powtórz punkt 6 po drugiej stronie
namiotu w celu stworzenia łuku podtrzy-
mującego tropik.
6. Przymocuj tropik do podłoża używając
śledzi.
7. Przymocuj liny odciągowe do namiotu
oraz do podłoża.
8. Upewnij się, że drzwi są prawidłowo
wyrównane wewnątrz namiotu, podwieś
sypialnię do tropiku łącząc kołki z pętlami.
9. Przymocuj sypialnię do podłoża uży-
wając śledzi.
10. Upewnij się, że każda lina odciągowa
jest całkowicie naprężona.
11. Stalowe rury służą do podtrzymania
drzwi w pozycji otwartej.
12. Użyj młotka gumowego aby przymo-
cować wszystkie śledzie oraz linki wokół
namiotu.
13. Umieść podłogę wewnątrz namiotu i
przymocuj.
14. W zestawie znajduje się również
podziałka sypialni, która może być zamo-
cowana w razie potrzeby.
EN ASSEMBLED
DISASSEMBLY
Disassembly the tent in the reverse
order of assembling, be especially
careful when putting it in the bag.
Dismantle the ropes and remove
the pegs from the ground so that
the tent is flattened.
Pull all poles out of the sleeves.
Disassemble the outer flysheet.
Roll up the tent and then put the
tent and poles in the bag.
DE MONTAGE
DEMONTAGE
Falten Sie das Zelt in umgekehrter
Reihenfolge zusammen. Gehen Sie
besonders vorsichtig vor, wenn Sie es in
die Tasche packen.
Entfernen Sie die Abspannleinen und die
Heringe aus dem Boden, damit das Zelt
flach wird.
Nehmen Sie alle Gestänge aus den
Material-Kanälen heraus. Entfernen Sie
das Außenzelt.
Rollen Sie das Zelt zusammen und
packen Sie das Zelt und die Gestänge in
die Tasche.
CZ MONTÁŽ
DEMONTÁŽ
Skládejte stan v opačném
pořadí, než v jakém byl roz-
ložen, a buďte velmi opatrní při
jeho ukládání do tašky.
Povolte lana a vyjměte kolíky
ze země, aby se stan složil.
Vysuňte všechny tyče z rukávů.
Odstranění tropiko.
Srolujte stan a poté vložte stan
a tyče do tašky.
PL - IMPORTER / EN - IMPORTER / DE - IMPORTEUR: ABISAL SP. z o.o. ul. Św. Elżbiety 6, 41-905 Bytom, Poland, www.abisal.pl
CZ - DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín , ČESKÁ REPUBLIKA, www.abistore.cz
DEMONTAŻ
Składamy namiot odwrotnie do
kolejności rozkładania, przy wkładaniu
do torby zachowujemy szczególną
ostrożnośćotrzeby.
Zdemontuj linki i wyjmij śledzie z pod-
łoża, aby namiot się wypłaszczył.
Wysuń wszystkie pałąki z rękawów.
Zdemontuj tropik.
Zwiń namiot i następnie wsadź namiot
oraz pałąki do torby.
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1. Lie the flysheet on the ground with fabric
sleeves upper most and ensure that the
doors are closed.
2. In the pole bag you will find 3 black
poles, which are shock-corded to enable
tchem to click together when opened
3. Insert the black pole sinto the black
edged sleeves
4. Starting with the black poles on one
side of the tent, insert metal pin sinto the
pole end
5. Repeat step 6 with the other side to
form an arch with the poles supporting the
flysheet.
6. Secure the flysheet to the ground using
the tent pegs.
7. Attach the guy ropes to the ground
using the tent pegs.
8. Ensuring the doors correctly align inside
the tent, hang the inner tent onto the flys-
heet using the toggles and holes.
9. Secure the inner tent to the floor using
the tent pegs.
10. Ensure each guy rop eis fully tightened
by using the sliders.
11. The steel polesare for pegging out the
front door when open.
12. Use a rubber mallet to peg out all peg-
ging points and guy ropes around the tent.
13. You can fit the groundsheet inside the
tent and peg into place.
14. There i salso a room divider which may
be tied into the inner tent if required
1. Legen Sie das Außenzelt mit den Ma-
terial-Kanälen nach oben auf den Boden
und vergewissern Sie sich, dass die Tür
geschlossen ist.
2. Sie finden 3 schwarze stoßfeste Gestän-
ge in der Tragetasche.
3. Stecken Sie die schwarzen Gestänge in
die schwarzen Material-Kanäle des Zeltes.
4. Beginnen Sie mit den schwarzen
Gestängen an der Seite des Zeltes und
verwenden Sie die Heringe an den Enden
der Gestänge.
5. Wiederholen Sie Schritt 6. auf der ande-
ren Seite des Zelts, um einen Bogen zum
Stützen des Außenzeltes zu schaffen.
6. Befestigen Sie das Außenzelt mit den
Heringen am Boden.
7. Befestigen Sie die Abspannleinen am
Zelt und am Boden.
8. Vergewissern Sie sich, dass die Tür im
Zelt richtig ausgerichtet ist, und hängen
Sie die Schlafkabine an das Außenzelt,
indem Sie die Heringe mit den Schlaufen
verbinden.
9. Befestigen Sie die Schlafkabine mit den
Heringen am Boden.
10. Vergewissern Sie sich, dass jede Ab-
spannleine vollständig gespannt ist.
11. Verwenden Sie die Stahlstange, um die
Tür in der offenen Position zu stützen.
12. Benutzen Sie einen Gummihammer, um
alle Heringe und Abspannleinen rund um
das Zelt zu fixieren.
13. Legen Sie den Boden in das Zelt und
fixieren Sie ihn.
14. Im Set ist auch eine zusätzliche Wand
für die Schlafkabine enthalten und kann
bei Bedarf angebracht werden.
1. Rozložte stan na zem s průvlaky
směrem vzhůru a ujistěte se, že jsou zipy
zavřené.
2. V tašce najdete 3 černé nárazuvzdor-
né tyče
3. Umístěte černé tyče do černých
průvlaků stanu.
4. Začněte stavět oblouky na boku stanu
s černými průvlaky, čepy na koncích tyčí
zacvakněte do oček v řemíncích.
5. Zopakujte krok 6 na druhé straně sta-
nu, abyste vytvořili oblouk pro postavení
tropika.
6. Připevněte tropiko k zemi pomocí
kolíků.
7. Připevněte lana ke stanu a k zemi.
8. Ujistěte se, že jsou dveře uvnitř stanu
správně vyrovnány, zavěste ložnici
do tropika tak, že háčky připojíte ke
smyčkám.
9. Připevněte ložnici k zemi pomocí
kolíků.
10. Ujistěte se, že je každé vázací lano
plně napnuté.
11. Ocelové trubky slouží k udržení dveří v
otevřené poloze.
12. Použijte gumovou paličku k upevnění
všech kolíků a lan kolem stanu.
13. Umístěte podlážku do stanu a při-
pevněte ji.
14. Součástí dodávky je také panel pro
oddělení ložnice, který lze v případě
potřeby připojit.
PL UWAGA!
Namiot powinien być zawsze suchy przed złożeniem i spakowa-
niem do worka. Mokry materiał może zacząć gnić w worku. 
Środkiostrożności:Ogieńiwentylacja!
UWAGA:Trzymaj płomienie oraz źródła ognia z dala od tego
materiału. W przypadku użycia gazu lub innych artykułów pal-
nych wentylacja jest zalecana.
W przypadku wystąpienia ognia, oddal się od namiotu nie-
zwłocznie.
Nie kładź gorących urządzeń w pobliżu ścian, dachu czy zasłon.
Zawsze przestrzegaj zasad bezpieczeństwa dla tych urządzeń.
Nigdy nie pozwól dzieciom bawić się w pobliżu gorących urzą-
dzeń.
Nie zasłaniaj otworu wentylacyjnego.
Upewnij się, że znasz środki ostrożności w terenie.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są otwarte cały czas na wy-
padek uduszenia.
UWAGA!
• Przed rozpoczęciem użytkowania produktu i okresowo
później należy sprawdzić i dociągnąć wszystkie zamoco-
wania
• Wyrób należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem
KONSERWACJA
Produkt należy czyścić ręcznikiem lub wilgotną szmatką, nie
używa specjalnych środków czyszczących. Należy sprawdzić
produkt przed i po użyciu pod kątem uszkodzeń i śladów użycia.
Nie wolno wykonywać żadnych zmian konstrukcyjnych. W celu
własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie oryginal-
ne części zamienne.
INFORMACJADOTYCZĄCAUTYLIZACJIPRODUKTU
Po zakończeniu okresu żywotności produktu należy przekazać
go do systemów zwrotów i zbiórki. W tym celu należy skon-
taktować się z lokalnym przedsiębiorstwem zajmującym się
utylizacją odpadów.
EN WARNING!
Keep tent dry before folding and packing into the bag. Wet fa-
bric may cause mold.
Fireandventilationprecautions!
WARNING:Keep all flame and heat sources away from this tent
fabric.
If using gas or other combustion appliances additional venti-
lation is required.
In case of fire keep distance immedietly and stay away.
Do not place hot appliances near the walls, roof or curtains.
Always observe the safety instructons for these appliances.
Never allow childer to play near hot appliances.
Keep exits clear.
Make sure you know the fire precaution arrangements on the
site.
Make sure ventilation openings are open all the time to avoid
suffocation.
WARNING!
• Before you start using the product, and periodically later,
you
should check and tighten all fastenings.
• The product should be used according to its purpose.
MAINTENANCE
The product should be cleaned with a towel or wet cloth. No
special cleaning substances should be used. Before and after
using the product you you check it for any damages or signs
of wear and tear. No changes should be made to the product
structure. For your own safety, use only original spare parts.
INFORMATIONABOUTTHEPRODUCTDISPOSAL
On termination of the product life cycle, the product should
be transferred to the waste collection and recycling systems.
To this end, you should contact your local representative of a
waste management company.
DE ACHTUNG!
Bevor das Zelt zusammengefaltet und in den Sack verpackt wird
sollte es immer trocken sein. Das nasse Material könnte in dem
Sack verfaulen.
Vorsichtsmaßnahmen:FeuerundLüftung!
ACHTUNG:Feuer und Zündquellen vom Material fernhalten.
Bei Benutzung von Gas und anderer brennbaren Stoffen wird
Lüftung empfohlen.
Bei Brand entfernen Sie sich sofort von dem Zelt.
Keine heißen Geräte im Wand-, Dach- oder Vorhängebereich
abstellen.
Immer die Gefahrenhinweise dieser Geräte beachten.
Lassen Sie nie Kindern in der Nähe der heißen Geräte spielen.
Verdecken Sie die Lüftungsöffnung nicht Vergewissern Sie sich,
dass Sie die Vorsichtsmaßnahmen im Gelände kennen
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen stets offen
bleiben um eine Erstickung zu verhindern.
ACHTUNG!
• Vor der nutzung des Produkts und regulär später, sollte
man die Festigungen prüfen und notfalls festziehen
• Den Artikel sollte man entsprechen seiner Eigenschaften
nutzen
WARTUNG
Das Produkt sollte man mit einem Handtuch oder einem
nassen Lappen reinigem, ohne spezielle Säuberungsmittel.
Man sollte das produkt vor und nach dem gebrauch auf
Beschädigungen und Verschleissungen prüfen. Man darf keine
Änderungen an der Konstruktion vornehmen. Um die eigene
Sicherheit zu gewährleisten sollte man nur originelle Ersatzteile
nutzen.
INFORMATIONENZURENTSORGUNGDESPRODUKTS
Nachdem das Produkt nicht mehr zu gebrauchen ist sollte man
es an die entsprechenden Entsorgungssysteme übergeben.
Somit sollte man sich mit dem lokalen Entsorgungsunterne-
hmen.
CZ POZOR!
Stan by před složením a sbalením do pytlíku měl být vždy suchý.
Mokrý materiál by mohl v pytlíku začít hnít.
Bezpečnostníopatření:Požáravětrání!
POZOR:Držte tento materiál daleko od plamenů a zdrojů ohně.
V případě použití plynu nebo jiných hořlavých předmětů dopo-
ručujeme větrat.
V případě požáru okamžitě opusťte stan.
Nepokládejte horká zařízení do blízkosti stěn, střechy nebo zác-
lon.
Vždy dodržujte bezpečnostní pravidla pro tato zařízení.
Nikdy nedovolte, aby si děti hrály blízko horkých zařízení.
Nezakrývejte větrací otvor.
Ujistěte se, že znáte bezpečnostní opatření daného místa.
Ujistěte se, že větrací otvory jsou, pro případ dušení se, po celou
dobu otevřené.
VAROVÁNÍ!
• Před použitím produktu a pak v pravidelných intervalech
kontrolujte dotažení a pevnost všech spojů
• Výrobek se musí používat v souladu s návodem
ÚDRŽBA:
Na čištění používejte výhradně vlhký hadřík. Nepoužívejte spe-
ciální čistící prostředky. Kontrolujte produkt, jestli nense známky
poškození. Je zakázáno jakkoliv měnit konstrukci produktu. Pro
zachování bezpečnosti používejte vždy originální náhradní díly.
INFORMACEORECYKLACI
Po skončení životnosti produktu jej nechte ekologicky zrecyklo-
vat odevzdáním do sběrných surovin.
104 24
ILOŚĆ
OSÓB WAGA
KG GWARANCJA W
MIESIĄCACH
WYMIARY
DŁ. 110+240+260CM
SZER. 250CM
WYS. 195CM
MATERIAŁ
DWUWARSTWOWY
TROPIK: 190T POLIESTER
PU: 3000MM
WEWNĘTRZNY: ODDYCHAJĄCY
POLIESTER
PODŁOGA:120G/M2 PE,
PU: 4000MM
104 24
PERSONS WEIGHT
KG GUARANTEE
MONTHS
DIMENSIONS
L 110+240+260CM
W 250CM
H 195CM
MATERIAL
DOUBLE LAYER
FLYSHEET: 190T POLYESTER
PU: 3000MM
INNER: BREATHABLE
POLYESTER
FLOOR:120G/M2 PE,
PU: 4000MM
104 24
ANZAHL
DER PERSONEN GEWICHT
KG GARANTIE
MONATE
ABMESSUNGEN
LÄNGE
110+240+260CM
BREITE 250CM
HÖHE 195CM
MATERIAL
ZWEISCHICHTIG
AUSSENZELT: 190T POLYESTER
PU: 3000MM
INTERN: ATMUNGSAKTIV
POLYESTER
BODEN:120G/M2 PE,
PU: 4000MM
104 24
POČET
OSOB HMOTNOST
KG ZÁRUKA
MĚSÍCŮ
ROZMĚRY
DÉLKA
110+240+260CM
ŠÍŘKA 250CM
VÝŠKA 195CM
MATERIÁL
DVOUVRSTVÝ
TROPIKO: 190T POLYESTER
PU: 3000MM
VNITŘNÍ: PRODYŠNÝ
POLYESTER
PODLAHA:120G/M2 PE,
PU: 4000MM

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756