Znaleziono w kategoriach:
Namiot NILS NC4802 Szary

Instrukcja obsługi Namiot NILS NC4802 Szary

Wróć
WWW.NILSGROUP.COM
EN - IMPORTER / PL - IMPORTER / DE - IMPORTEUR:
ABISAL SP. Z O.O. UL. PYSKOWICKA 17, 41-807 ZABRZE, POLAND
WWW.ABISAL.PL, ABISAL@ABISAL.PL
CZ - DISTRIBUTOR / SK - DISTRIBÚTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O, U CIHELNY 230/3, 74801 HLUČIN, ČESKÁ REPUBLIKA
WWW.ABISTORE.CZ
EN USER MANUAL / PL INSTRUKCJA / CZ VOD / DA BRUGERMANUAL
EN ASSEMBLY DISASSEMBLY
PL MONTAŻ DEMONTAŻ
WYJMIJ NAMIOT I WSZYSTKIE AKCESORIA
Z TORBY. WYBIERZ OSŁONTE OD WIATRU,
RÓWNE MIEJSCE (NP. TRAWĘ, PIASEK ITP.)
I ROZŁÓŻ NAMIOT PŁASKO NA ZIEMI. STAŃ
PRZY ŚRODKU NAMIOTU, CHWYĆ ZA GÓRNĄ
CZĘŚĆ KONSTRUKCJI I UNIEŚ JĄ DO GÓRY,
POZWALAJĄC, ABY STELAŻ SAMOCZYNNIE
SIĘ ROZŁOŻYŁ I NAMIOT PRZYJĄŁ WŁAŚCIWY
KSZTAŁT.
PO USTAWIENIU NAMIOTU NAPNIJ
JEGO KRAWĘDZIE I ZAMOCUJ KAŻDY
NAROŻNIK DO PODŁOŻA ZA POMO
ŚLEDZI.
SPRAWDŹ, CZY WSZYSTKIE PRĘTY SĄ W
PEŁNI ROZŁOŻONE, TROPIK I PODŁOGA
SĄ NAPIĘTE, A NAMIOT STOI STABILNIE.
W RAZIE POTRZEBY SKORYGUJ
POZYCJĘ I NAPIĘCIE LINEK.
1 2
3
SKŁADANIE STELA OD GÓRY. STAŃ PRZY SZCZYCIE
NAMIOTU, TAK JAK POKAZANO NA RYSUNKU.
OBURĄCZ ŚCIŚNIJ ELEMENT NA SAMYM WIERZCHU
STELA – PO NACIŚNIĘCIU KONSTRUKCJA
ZAPADNIE SIĘ DO ŚRODKA I NAMIOT ZŁOŻY S.
ROZŁÓŻ ZŁOŻONY STELAŻ Z NAMIOTEM PŁASKO
NA ZIEMI. WYGŁADŹ MATERIAŁ, WYPCHNIJ
NADMIAR POWIETRZA. ZŁÓŻ NAMIOT WZDŁUŻ, ABY
UTWORZYĆ DŁUGI, WĄSKI PAS ODPOWIADAJĄCY
DŁUGOŚCI TORBY.
OWIŃ MATERIAŁ CIASNO WOKÓŁ
ZŁOŻONEGO STELA, WŁÓŻ DO TORBY
ZEWNĘTRZNEJ RAZEM ZE ŚLEDZIAMI I
ZAPNIJ TORBĘ.
1
2
3
VYJMĚTE STAN A VEŠKERÉ PŘÍSLUŠENST
Z TAŠKY. VYBERTE MÍSTO CHRÁNĚNÉ PŘED
VĚTREM,
POSTAVTE SE DO STŘEDU STANU, UCHOPTE
HORNÍ ČÁST KONSTRUKCE A ZVEDNĚTE JI
NAHORU, ABY SE RÁM SÁM ROZLOŽIL A STAN
NABYL SPRÁVNÉHO TVARU.
PO POSTAVENÍ STANU NAPNĚTE JEHO
O KRAJE A K A ŽDÝ R O H PŘI P E V N Ě T E
K PODKLADU POMOCÍ KOLÍKŮ.
ZKONTROLUJTE, ZDA JSOU VŠECHNY
TYČE ZCELA ROZLOŽENÉ, TROPIKO
A PODLAHA NAPNUTÉ A STAN STOJÍ
STABILNĚ. V PŘÍPADĚ POTŘEBY
UPRAVTE POLOHU A NAPNUTÍ LAN.
1 2
3
POSTAVTE SE NA VRCHOL STANU, JAK JE
ZNÁZORNĚNO NA OBRÁZKU. OBĚMA RUKAMA
STISKNĚTE PRVEK NA SAMÉM VRCHOLU RÁMU
– PO STISKNUTÍ SE KONSTRUKCE PROPADNE
DOVNITŘ A STAN SE SLOŽÍ.
ROZLOŽ SLOŽENÝ RÁM SE STANEM NAPLOCHO NA
ZEM.VYHLAĎTE MATERIÁL A VYTLAČTE PŘEBYTEČ
VZDUCH.SLOŽTE STAN PODÉL, ABY VZNIKL
DLOUHÝ ÚZKÝ PRUH ODPOVÍDAJÍCÍ DÉLCE TAŠKY.
NEJPRVE ROZLOŽTE STAN NAPLOCHO. OHNĚTE
OBĚ STRANY DOVNITŘ, ABY VZNIKL ÚHLEDNÝ
PRUH, A POTÉ SROLUJTE, JAK JE ZNÁZORNĚNO NA
OBRÁZCÍCH.
OMOTEJTE MATERIÁL PEVNĚ KOLEM
SLOŽENÉHO RÁMU, VLOŽTE DO VNĚJŠÍHO
VAKU SPOLU S KOLÍKY A VAK ZAPNĚTE.
1
2
3
TAG TELTET OG ALT TILBEHØR UD AF TASKEN.
VÆLG ET STED, DER ER BESKYTTET MOD VIND,
OG SOM ER JÆVNT (F.EKS. GRÆS, SAND OSV.),
OG LÆG TELTET FLADT PÅ JORDEN.
STIL DIG MIDT I TELTET, TAG FAT I DEN ØVERSTE
DEL AF KONSTRUKTIONEN OG LØFT DEN OP,
SÅ STATIVET KAN FOLDE SIG UD AF SIG SELV
OG TELTET KAN TAGE DEN RIGTIGE FORM.
NÅR TELTET ER SAT OP, SKAL DU STRAMME
KANTERNE OG FASTGØRE HVERT HJØRNE
TIL UNDERLAGET MED PKKER.
KONTROLLER, AT ALLE STÆNGER ER FULDT
UDFOLDEDE, AT OVERSEJLET OG BUNDEN
ER STRAMME, OG AT TELTET STÅR STABILT.
JUSTER OM NØDVENDIGT PLACERINGEN
OG STRAMNINGEN AF SNORENE.
1 2
3
STIL DIG VED TELTETS TOP, SOM VIST PÅ BILLEDET.
TRYK MED BEGGE HÆNDER PÅ ELEMENTET ØVERST PÅ
STATIVET – NÅR DU TRYKKER, FALDER KONSTRUKTIONEN
SAMMEN INDAD, OG TELTET FOLDES SAMMEN.
LÆG DET SAMMENFOLDEDE STEL MED TELTET FLADT
PÅ JORDEN. GLATTE MATERIALET UD OG TRYK
OVERSKYDENDE LUFT UD. FOLD TELTET PÅ LANGS, SÅ
DET DANNER EN LANG, SMAL STRIMMEL, DER SVARER
TIL TASKENES LÆNGDE. STRÆK FØRST TELTET UD, SÅ
DET LIGGER FLADT. FOLD BEGGE SIDER INDAD, SÅ DER
DANNES EN PÆN STRIMMEL, OG RUL DEN DEREFTER
SAMMEN SOM VIST PÅ TEGNINGERNE.
VIKL MATERIALET TÆT OMKRING DET
FOLDEDE STEL, LÆG DET I DEN UDVENDIGE
TASKE SAMMEN MED PLØKKER OG LUK
TASKEN.
1
2
3
REMOVE THE TENT AND ALL ACCESSORIES
FROM THE BAG. CHOOSE A WIND-
PROTECTED, LEVEL SPOT (E.G. GRASS, SAND,
ETC.) AND LAY THE TENT FLAT ON THE
GROUND.
STAND IN THE CENTRE OF THE TENT,
GRASP THE TOP OF THE FRAME AND LIFT IT
UPWARDS, ALLOWING THE FRAME TO UNFOLD
AUTOMATICALLY AND THE TENT TO TAKE ITS
CORRECT SHAPE.
ONCE THE TENT IS IN PLACE, PULL
ITS EDGES TAUT AND SECURE EACH
CORNER TO THE GROUND WITH PEGS.
CHECK THAT ALL POLES ARE FULLY
EXTENDED, THE FLYSHEET AND
GROUNDSHEET ARE TAUT, AND THE
TENT IS STABLE. ADJUST THE POSITION
AND TENSION OF THE GUY ROPES IF
NECESSARY.
1 2
3
STAND AT THE TOP OF THE TENT, AS SHOWN IN THE
DIAGRAM. SQUEEZE THE TOP OF THE FRAME WITH
BOTH HANDS – WHEN PRESSED, THE STRUCTURE
WILL COLLAPSE INWARDS AND THE TENT WILL FOLD.
LAY THE FOLDED FRAME WITH THE TENT FLAT
ON THE GROUND. SMOOTH OUT THE FABRIC
AND PUSH OUT ANY EXCESS AIR. FOLD THE TENT
LENGTHWISE TO FORM A LONG, NARROW STRIP
CORRESPONDING TO THE LENGTH OF THE BAG.
FIRST STRETCH THE TENT FLAT. FOLD BOTH SIDES
INWARDS TO FORM A NEAT STRIP, THEN ROLL IT UP
AS SHOWN IN THE PICTURES.
WRAP THE FABRIC TIGHTLY AROUND THE
FOLDED FRAME, PLACE IT IN THE OUTER
BAG TOGETHER WITH THE PEGS AND
FASTEN THE BAG.
1
2
3
CZ MONTÁŽ DEMONTÁŽ
DA MONTERING AFMONTERING
NC4802
1 12 23
DE GEBRAUCHSANLEITUNG / ES MANUAL DE USUARIO / ET KASUTAJAKÄSITLUSJUHEND / FR MANUEL D’UTILISATION / HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
WWW.NILSGROUP.COM
DE AUFBAU DEMONTAGE
ES MONTAJE DESMONTAJE
ET KOOSTAMINE LAHTI VÕTMINE
FR ASSEMBLAGE DÉMONTAGE
HU ÖSSZESZERELÉS SZÉTSZERELÉS
NEHMEN SIE DAS ZELT UND SÄMTLICHES
ZUBEHÖR AUS DER TASCHE. SUCHEN SIE SICH
EINEN WINDGESCHÜTZTEN, EBENEN PLATZ
(Z. B. GRAS, SAND USW.) UND BREITEN SIE
DAS ZELT FLACH AUF DEM BODEN AUS.
STELLEN SIE SICH IN DIE MITTE DES
ZELTES, FASSEN SIE DEN OBEREN TEIL DER
KONSTRUKTION UND HEBEN SIE IHN NACH
OBEN, SODASS SICH DAS GESTÄNGE VON
SELBST ENTFALTET UND DAS ZELT DIE RICHTIGE
FORM ANNIMMT.
NACHDEM SIE DAS ZELT AUFGESTELLT HABEN,
SPANNEN SIE DIE RÄNDER UND BEFESTIGEN
SIE JEDE ECKE MIT HERINGEN AM BODEN.
ÜBERPRÜFEN SIE, OB ALLE STANGEN
VOLLSTÄNDIG AUFGEKLAPPT SIND, DAS
AUSSENZELT UND DER BODEN STRAFF SIND
UND DAS ZELT STABIL STEHT. KORRIGIEREN
SIE GEGEBENENFALLS DIE POSITION UND
SPANNUNG DER SEILE.
1 2
3
STELLEN SIE SICH WIE IN DER ABBILDUNG GEZEIGT
AN DIE SPITZE DES ZELTES. DRÜCKEN SIE MIT BEIDEN
HÄNDEN AUF DAS OBERSTE ELEMENT DES GESTELLS
– DIE KONSTRUKTION KLAPPT NACH INNEN UND
DAS ZELT WIRD ZUSAMMENGEKLAPPT.
LEGEN SIE DEN ZUSAMMENGEKLAPPTEN RAHMEN MIT DEM
ZELT FLACH AUF DEN BODEN. GLÄTTEN SIE DEN STOFF
UND DRÜCKEN SIE ÜBERSCHÜSSIGE LUFT HERAUS. FALTEN
SIE DAS ZELT DER LÄNGE NACH, SODASS EIN LANGER,
SCHMALER STREIFEN ENTSTEHT, DER DER LÄNGE DER
TASCHE ENTSPRICHT. BREITEN SIE DAS ZELT ZUNÄCHST
FLACH AUS FALTEN SIE BEIDE SEITEN ZUR MITTE HIN,
SODASS EIN ORDENTLICHER STREIFEN ENTSTEHT, UND
ROLLEN SIE IHN DANN WIE IN DEN ABBILDUNGEN GEZEIGT
AUF.
WICKELN SIE DAS MATERIAL FEST UM
DEN GEFALTETEN RAHMEN, LEGEN SIE ES
ZUSAMMEN MIT DEN HERINGEN IN DIE
AUSSENTASCHE UND VERSCHLIESSEN SIE
DIE TASCHE.
1
2
3
SAQUE LA TIENDA Y TODOS LOS ACCESORIOS
DE LA BOLSA. ELIJA UN LUGAR PROTEGIDO
DEL VIENTO Y LLANO (POR EJEMPLO, HIERBA,
ARENA, ETC.) Y EXTIENDA LA TIENDA SOBRE
EL SUELO.
COLÓQUESE EN EL CENTRO DE LA TIENDA,
AGARRE LA PARTE SUPERIOR DE LA
ESTRUCTURA Y LEVÁNTELA, DEJANDO QUE EL
ARMAZÓN SE DESPLIEGUE POR SÍ SOLO Y LA
TIENDA ADOPTE LA FORMA ADECUADA.
COLÓQUESE EN EL CENTRO DE LA TIENDA,
AGARRE LA PARTE SUPERIOR DE LA
ESTRUCTURA Y LEVÁNTELA, DEJANDO QUE EL
ARMAZÓN SE DESPLIEGUE POR SÍ SOLO Y LA
TIENDA ADOPTE LA FORMA ADECUADA.
UNA VEZ COLOCADA LA TIENDA, TENSE LOS
BORDES Y FIJE CADA ESQUINA AL SUELO CON
PIQUETAS.
COMPRUEBE QUE TODAS LAS VARILLAS
ESTÉN COMPLETAMENTE DESPLEGADAS, QUE
EL TOLDO Y EL SUELO ESTÉN TENSOS Y QUE
LA TIENDA ESTÉ ESTABLE. SI ES NECESARIO,
CORRIJA LA POSICIÓN Y LA TENSIÓN DE LAS
CUERDAS.
1 2
3
COLÓCATE EN LA PARTE SUPERIOR DE LA TIENDA,
TAL Y COMO SE MUESTRA EN LA IMAGEN. APRIETA
CON AMBAS MANOS EL ELEMENTO SITUADO EN LA
PARTE SUPERIOR DEL ARMAZÓN: AL PRESIONARLO,
LA ESTRUCTURA SE HUNDIRÁ HACIA EL CENTRO Y
LA TIENDA SE PLEGARÁ.
EXTIENDA EL ARMAZÓN PLEGADO CON LA TIENDA
EN EL SUELO. ALISE LA TELA Y EXPULSE EL EXCESO DE
AIRE. DOBLA LA TIENDA A LO LARGO PARA FORMAR
UNA TIRA LARGA Y ESTRECHA QUE SE AJUSTE A LA
LONGITUD DE LA BOLSA. PRIMERO ESTIRE LA TIENDA
DE CAMPAÑA HASTA QUE QUEDE PLANA. DOBLE
AMBOS LADOS HACIA EL CENTRO, FORMANDO UNA
TIRA ORDENADA, Y LUEGO ENRÓLLELA COMO SE
MUESTRA EN LAS ILUSTRACIONES.
ENVUELVE EL MATERIAL FIRMEMENTE
ALREDEDOR DEL ARMAZÓN PLEGADO,
TELO EN LA BOLSA EXTERIOR JUNTO
CON LAS PIQUETAS Y CIERRA LA BOLSA.
1
2
3
VÕTKE TELK JA KÕIK TARVIKUD KOTIST
VÄLJA. VALIGE TUULE EEST KAITSTUD, TASANE
KOHT (NT MURU, LIIV JNE) JA LAOTAGE TELK
MAAPINNALE LAIALI.
SEISKE TELGI KESKEL, HAARAKE KINNI
RAAMI ÜLEMISEST OSAST JA TÕSTKE SEE
ÜLES, LASTES RAAMIL ISE LAHTI MINNA JA
TELGIL ÕIGE KUJU VÕTTA. PÄRAST TELGI
ÜLESPANEKUT PINGUTA TELGI SERVAD
JA KINNITA IGA NURK MAAPINNALE
TELGIKINNITUSTEGA.
KONTROLLIGE, KAS KÕIK VARBAD ON
TÄIELIKULT LAHTI, TELGI KATE JA PÕRAND
ON PINGUL NING TELK SEISAB STABIILSELT.
VAJADUSE KORRAL KORRIGEERIGE TELGI
ASENDIT JA PINGUTAGE NÖÖRE.
1 2
3
SEISKE TELGI TIPUS, NAGU JOONISEL NÄIDATUD.
SURUGE MÕLEMA KÄEGA RAAMI ÜLAOSA KOKKU
– SURUDES VAJUTADES VAJUB KONSTRUKTSIOON
KESKELE JA TELK KOKKU.
LAOTAGE KOKKUPANDUD RAAM TELGIGA
MAAPINNALE. SILUGE KANGAST, SURUGE
VÄLJA ÜLELIIGNE ÕHK. KOKKU TELK PIKUTI, ET
MOODUSTADA PIKK, KITSAS RIBA, MIS VASTAB KOTI
PIKKUSELE. SIRUTA TELK ESMALT LAIALI. VOLDIGE
LEMAD POOLED KESKELE, MOODUSTADES
SIRGE RIBA, JA SEEJÄREL RULLIGE KOKKU, NAGU
JOONISTEL NÄIDATUD.
MÄÄRI MATERJAL TIHEDALT KOKKU
VOLDITUD RAAMI ÜMBER, PANE KOOS
TELGIKINNITUSTEGA VÄLISKOTTI JA SULGE
KOTT.
1
2
3
RETIREZ LA TENTE ET TOUS LES ACCESSOIRES
DU SAC. CHOISISSEZ UN ENDROIT À L’ABRI
DU VENT ET PLAT (PAR EXEMPLE, DE L’HERBE,
DU SABLE, ETC.) ET ÉTALEZ LA TENTE À PLAT
SUR LE SOL.
PLACEZ-VOUS AU CENTRE DE LA TENTE,
SAISISSEZ LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA
STRUCTURE ET SOULEVEZ-LA, EN LAISSANT
L’ARMATURE SE DÉPLOYER D’ELLE-MÊME ET LA
TENTE PRENDRE LA FORME SOUHAITÉE. UNE
FOIS LA TENTE INSTALLÉE, TENDEZ SES BORDS
ET FIXEZ CHAQUE COIN AU SOL À L’AIDE DE
PIQUETS.
VÉRIFIEZ QUE TOUTES LES ARCEAUX SONT
COMPLÈTEMENT DÉPLOYÉS, QUE L’AUVENT
ET LE TAPIS DE SOL SONT TENDUS ET QUE LA
TENTE EST STABLE. SI NÉCESSAIRE, CORRIGEZ
LA POSITION ET LA TENSION DES CORDES.
1 2
3
PLACEZ-VOUS AU SOMMET DE LA TENTE, COMME
INDIQUÉ SUR L’ILLUSTRATION. APPUYEZ AVEC LES
DEUX MAINS SUR L’ÉLÉMENT SITUÉ TOUT EN HAUT
DE L’ARMATURE. LA STRUCTURE S’AFFAISSERA VERS
L’INTÉRIEUR ET LA TENTE SE PLIERA.
ÉTALEZ LA STRUCTURE PLIÉE AVEC LA TENTE
À PLAT SUR LE SOL. LISSEZ LE TISSU, EXPULSEZ
L’EXCÈS D’AIR. PLIEZ LA TENTE DANS LE SENS DE LA
LONGUEUR POUR FORMER UNE LONGUE BANDE
ÉTROITE CORRESPONDANT À LA LONGUEUR DU
SAC. ÉTIREZ D’ABORD LA TENTE À PLAT. REPLIEZ
LES DEUX CÔTÉS VERS L’INTÉRIEUR POUR FORMER
UNE BANDE BIEN NETTE, PUIS ENROULEZ COMME
INDIQUÉ SUR LES ILLUSTRATIONS.
ENROULEZ LE TISSU ÉTROITEMENT AUTOUR
DE L’ARMATURE PLIÉE, PLACEZ-LE DANS
LE SAC EXTÉRIEUR AVEC LES PIQUETS ET
FERMEZ LE SAC.
1
2
3
VEGYE KI A SÁTRAT ÉS AZ ÖSSZES TARTOZÉKOT
A TÁSKÁBÓL. VÁLASSZON EGY SZÉLVÉDETT, SÍK
HELYET (PL. FŰ, HOMOK STB.), ÉS FEKTESSE A
SÁTRAT A FÖLDRE.
ÁLLJON A SÁTOR KÖZEPÉRE, FOGJA MEG A
SZERKEZET TETEJÉT, ÉS EMELJE FEL, HOGY
AZ AUTOMATIKUSAN KINYÍLJON, ÉS
A SÁTOR MEGFELELŐ ALAKOT ÖLTSÖN.
MIUTÁN A SÁTOR A HELYÉRE KERÜLT, FESZÍTSE
MEG A SZÉLEIT, ÉS RÖGZÍTSE MINDEN SARKÁT
A FÖLDHÖZ CSAPOKKAL.
ELLENŐRIZZE, HOGY MINDEN RÚD TELJESEN
KINYÚJTVA VAN-E, A KÜLSŐ ÉS A BEL
SÁTORLAP FESZES-E, ÉS A SÁTOR STABIL-E.
SZÜKSÉG ESETÉN ÁLLÍTSA BE A KÖTELEK
HELYZETÉT ÉS FESZESSÉGÉT.
1 2
3
ÁLLJON A SÁTOR TETEJÉRE, AZ ÁBRA SZERINT.
SZORÍTSA ÖSSZE A VÁZ TETEJÉT MINDKÉT KEZÉVEL –
NYOMÁSRA A SZERKEZET BEFELÉ ÖSSZEROGYIK, ÉS A
SÁTOR ÖSSZEHAJTÓDIK.
HELYEZZE A ÖSSZEHAJTOTT VÁZAT A SÁTORRAL
EGYÜTT A FÖLDRE. SITSA KI A SZÖVETET, ÉS
NYOMJA KI BELŐLE A FELESLEGES LEVEGŐT. HAJTSA
ÖSSZE A SÁTRAT HOSSZÁBAN, HOGY EGY HOSSZÚ,
KESKENY CSÍKOT KAPJON, AMELY MEGEGYEZIK A
TÁSKA HOSSZÁVAL. ELŐSZÖR NYÚJTSA KI A SÁTRAT.
HAJTSA BE MINDT OLDALT BEFELÉ, HOGY EGY
SZÉP CSÍK ALAKULJON KI, MAJD TEKERJE FEL A
KÉPEKEN LÁTHATÓ MÓDON.
CSAVARJA SZOROSAN A SZÖVETET A
HAJTOGATOTT VÁZ KÖRÉ, HELYEZZE A
LSŐ ZSÁKBA A CSAPOKKAL EGYÜTT, ÉS
ZÁRJA LE A ZSÁKOT.
1
2
3
IT MANUALE D’USO / LT NAUDOJIMO VADOVAS / LV LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA / NL GEBRUIKERSHANDLEIDING / PT MANUAL DO UTILIZADOR
WWW.NILSGROUP.COM
IT MONTAGGIO SMONTAGGIO
LT SURINKIMAS IŠARDYMAS
LV MONTĀŽA DEMONTĀŽA
NL MONTAGE DEMONTAGE
PT MONTAGEM DESMONTAGEM
ESTRAETE LA TENDA E TUTTI GLI ACCESSORI
DALLA BORSA. SCEGLIETE UN LUOGO
RIPARATO DAL VENTO E PIANEGGIANTE (AD
ES. ERBA, SABBIA, ECC.) E STENDETE LA TENDA
SUL TERRENO.
POSIZIONARSI AL CENTRO DELLA TENDA,
AFFERRARE LA PARTE SUPERIORE DELLA
STRUTTURA E SOLLEVARLA, LASCIANDO CHE IL
TELAIO SI APRA DA SOLO E LA TENDA ASSUMA
LA FORMA CORRETTA.
DOPO AVER POSIZIONATO LA TENDA, TENDERE
I BORDI E FISSARE OGNI ANGOLO AL TERRENO
CON I PICCHETTI. VERIFICARE CHE TUTTI I
PALI SIANO COMPLETAMENTE DISPIEGATI, CHE
IL TELO ESTERNO E IL PAVIMENTO SIANO TESI
E CHE LA TENDA SIA STABILE. SE NECESSARIO,
CORREGGERE LA POSIZIONE E LA TENSIONE
DELLE CORDE.
1 2
3
POSIZIONATI IN CIMA ALLA TENDA, COME
MOSTRATO NELLA FIGURA. STRINGI CON ENTRAMBE
LE MANI L’ELEMENTO NELLA PARTE SUPERIORE DEL
TELAIO: UNA VOLTA PREMUTO, LA STRUTTURA
COLLASSERÀ AL CENTRO E LA TENDA SI RIPIEGHERÀ.
STENDERE LA STRUTTURA PIEGATA CON LA TENDA
SUL TERRENO. LISCIA IL TESSUTO, ESPELLI L’ARIA
IN ECCESSO. PIEGA LA TENDA NEL SENSO DELLA
LUNGHEZZA PER FORMARE UNA STRISCIA LUNGA
E STRETTA CHE CORRISPONDA ALLA LUNGHEZZA
DELLA BORSA. STENDERE PRIMA LA TENDA IN
PIANO. PIEGARE ENTRAMBI I LATI VERSO L’INTERNO,
FORMANDO UNA STRISCIA ORDINATA, QUINDI
ARROTOLARE COME MOSTRATO NELLE FIGURE.
AVVOLGI IL TESSUTO STRETTAMENTE
ATTORNO AL TELAIO PIEGATO, INSERISCILO
NELLA BORSA ESTERNA INSIEME AI
PICCHETTI E CHIUDI LA BORSA.
1
2
3
IMKITE PALAPINĘ IR VISUS PRIEDUS IŠ
MAIŠO. PASIRINKITE NUO VĖJO APSAUGOTĄ,
LYGŲ PLOTĄ (PVZ., ŽO, SMĖLĮ IR PAN.) IR
KLOKITE PALAPINĘ ANT ŽEMĖS.
STOVĖKITE PALAPINĖS CENTRE, SUIMKITE
KONSTRUKCIJOS VIRŠŲ IR PAKELKITE
JĄ Į VIRŠŲ, KAD RĖMAS AUTOMATIŠKAI
IŠSISKLEISTŲ IR PALAPINĖ ĮGAUTŲ TINKAMĄ
FORMĄ. KAI PALAPINĖ BUS PASTATYTA,
IŠTEMPKITE JOS KRAŠTUS IR KIEKVIENĄ
KAMPĄ PRITVIRTINKITE PRIE ŽEMĖS VINIMIS.
PATIKRINKITE, AR VISI STRYPAI YRA VISKAI
IŠTEMPTI, AR VIRŠUTINIS IR APATINIS TENTAI
YRA ĮTEMPTI, O PALAPINĖ YRA STABILI.
PRIREIKUS PAKOREGUOKITE VIRVIŲ PADĖTĮ IR
ĮTEMPIMĄ.
1 2
3
STOVĖKITE PALAPINĖS VIRŠUJE, KAIP PARODYTA
SCHEMOJE. ABIEM RANKOMIS SUSPAUDŽIATE RĖMO
VIRŠŲ – SUSPAUDUS KONSTRUKCIJA SUSILANKSTYS
Į VIDŲ IR PALAPINĖ SULANKSTYSIS.
SULANKSTYTĄ RĖMĄ SU PALAPINE PADĖKITE
ANT ŽEMĖS.IŠLYGINKITE AUDINĮ IR IŠSTUMKITE
VISĄ PERTEKLINĮ ORĄ SULANKSTYKITE PALAPINĘ
ILGAI, KAD SUSIDARYTŲ ILGA, SIAURA JUOSTA,
ATITINKANTI MAIŠO ILGĮ. PIRMIAUSIA IŠTEMPKITE
PALAPINĘ, KAD JI BŪTŲ PLOKŠČIA. SULANKSTYKITE
ABU ŠONUS Į VIDŲ, KAD SUSIDARYTŲ TVARKINGA
JUOSTA, TADA SUSUKITE JĄ, KAIP PARODYTA
NUOTRAUKOSE.
TVIRTAI APVYNIOKITE AUDINĮ APLINK
SULANKSTYTĄ RĖMĄ, ĮDĖKITE JĮ Į IŠORINĮ
MAIŠĄ KARTU SU VINIMIS IR UŽSEGKITE
MAIŠĄ.
1
2
3
IZŅEMIET TELTI UN VISUS PIEDERUMUS NO
SOMAS. IZVĒLIETIES NO VĒJA AIZSARGĀTU,
DZENU VIETU (PIEMĒRAM, ZĀLI, SMILTIS UTT.)
UN IZKLĀJIET TELTI UZ ZEMES.
STĀVIETIES TELTS VIDŪ, SATVERIET
KONSTRUKCIJAS AUGŠĒJO DAĻU UN PACELIET
TO UZ AUGŠU, ĻAUJOT RĀMIM PAŠAM
IZTAISNOTIES UN TELTAI IEGŪT PAREIZO
FORMU. PĒC TELTS UZSTĀDĪŠANAS NOSTIEPIET
TĀS MALAS UN PIESTIPRINIET KATRU STŪRI PIE
ZEMES AR PĪĶIEM.
PĀRBAUDIET, VAI VISAS STIEŅI IR PILNĪ
IZVĒRSTI, TROPIKU UN GRĪDA IR NOSTIEPTI
UN TELTS STĀV STABILI. JA NEPIECIEŠAMS,
KORIĢĒJIET STIEŅU POZĪCIJU UN
SPRIEGOJUMU.
1 2
3
STĀVIETIES PIE TELTS AUGŠĒJĀS DAĻAS, KĀ
PARĀDĪTS ATTĒLĀ. AR ABĀM ROM NOSPIEDIET
ELEMENTU PAŠĀ RĀMJA AUGŠĀ – PĒC
NOSPIEŠANAS KONSTRUKCIJA IEGRIMS VIDŪ UN
TELTS SALOCĪSIES.
IZKLĀJIET SALOCĪTO RĀMI AR TELTI UZ ZEMES.
IZGLUDINIET MATERIĀLU, IZSPIEDIET LIEKO GAISU.
SALIECIET TELTI GARENISKI, LAI IZVEIDOTU GARU,
ŠAURU JOSLU, KAS ATBILST SOMAS GARUMAM.
VISPIRMS IZSTIEPIET TELTI UZ LĪDZENAS VIRSMAS.
SALIECIET ABAS PUSES UZ IEKŠU, VEIDOJOT GLUDU
SLOKSNI, UN PĒC TAM SALIECIET, KĀ PARĀDĪTS
ATTĒLOS.
APVIJIET MATERIĀLU CIEŠI AP SALOCĪTO
RĀMI, IEVIETOJIET ĀRĒJĀ SOMĀ KOPĀ AR
NAGLĀM UN AIZTAISIET SOMU.
1
2
3
HAAL DE TENT EN ALLE ACCESSOIRES UIT DE
TAS. KIES EEN VLAKKE PLEK DIE BESCHUT IS
TEGEN DE WIND (BIJV. GRAS, ZAND ENZ.) EN
LEG DE TENT PLAT OP DE GROND.
GA IN HET MIDDEN VAN DE TENT STAAN, PAK
DE BOVENKANT VAN DE CONSTRUCTIE VAST
EN TIL DEZE OMHOOG, ZODAT HET FRAME
ZICH VANZELF ONTVOUWT EN DE TENT DE
JUISTE VORM AANNEEMT. NADAT U DE TENT
HEBT OPGEZET, TREKT U DE RANDEN STRAK EN
BEVESTIGT U ELKE HOEK MET HARINGEN AAN
DE GROND.
CONTROLEER OF ALLE STOKKEN VOLLEDIG
ZIJN UITGEKLAPT, DE BUITENTENT EN DE VLOER
STRAK STAAN EN DE TENT STABIEL STAAT.
CORRIGEER INDIEN NODIG DE POSITIE EN DE
SPANNING VAN DE LIJNEN.
1 2
3
GA AAN DE BOVENKANT VAN DE TENT STAAN,
ZOALS OP DE AFBEELDING. KNIJP MET BEIDE
HANDEN IN HET BOVENSTE DEEL VAN HET FRAME –
DOOR EROP TE DRUKKEN ZAKT DE CONSTRUCTIE
NAAR BINNEN EN KLAPT DE TENT IN.
LEG HET OPGEVOUWEN FRAME MET DE TENT PLAT
OP DE GROND. STRIJK HET MATERIAAL GLAD EN
DRUK OVERTOLLIGE LUCHT ERUIT. VOUW DE TENT
IN DE LENGTE OP TOT EEN LANGE, SMALLE STROOK
DIE OVEREENKOMT MET DE LENGTE VAN DE TAS. REK
DE TENT EERST PLAT UIT. VOUW BEIDE ZIJDEN NAAR
BINNEN, ZODAT ER EEN NETTE STROOK ONTSTAAT,
EN ROL DEZE VERVOLGENS OP ZOALS OP DE
AFBEELDINGEN TE ZIEN IS.
WIKKEL HET MATERIAAL STRAK OM HET
OPGEVOUWEN FRAME, STOP HET SAMEN
MET DE HARINGEN IN DE BUITENZAK EN
SLUIT DE ZAK.
1
2
3
RETIRE A TENDA E TODOS OS ACESSÓRIOS DA
BOLSA. ESCOLHA UM LOCAL PROTEGIDO DO
VENTO E PLANO (POR EXEMPLO, RELVA, AREIA,
ETC.) E ESTENDA A TENDA NO CHÃO.
FIQUE NO CENTRO DA TENDA, SEGURE A
PARTE SUPERIOR DA ESTRUTURA E LEVANTE-A,
PERMITINDO QUE A ESTRUTURA SE DESDOBRE
AUTOMATICAMENTE E A TENDA ASSUMA A
FORMA CORRETA. DEPOIS DE POSICIONAR
A TENDA, ESTIQUE AS SUAS BORDAS E FIXE
CADA CANTO AO SOLO COM ESTACAS.
VERIFIQUE SE TODAS AS VARAS ESTÃO
TOTALMENTE DESDOBRADAS, SE O TOLDO
E O PISO ESTÃO ESTICADOS E SE A TENDA
ESTÁ ESTÁVEL. SE NECESSÁRIO, CORRIJA A
POSIÇÃO E A TENSÃO DAS CORDAS.
1 2
3
FIQUE EM PÉ NO TOPO DA TENDA, CONFORME
MOSTRADO NA FIGURA. APERTE COM AS DUAS
MÃOS O ELEMENTO NO TOPO DA ESTRUTURA – AO
PRESSIONAR, A ESTRUTURA CAIRÁ PARA DENTRO E
A TENDA SERÁ DOBRADA.
ESTENDA A ESTRUTURA DOBRADA COM A TENDA
NO CHÃO. ALISE O TECIDO, EMPURRANDO O
EXCESSO DE AR PARA FORA. DOBRE A TENDA AO
MEIO PARA FORMAR UMA FAIXA LONGA E ESTREITA
QUE CORRESPONDA AO COMPRIMENTO DA BOLSA.
PRIMEIRO ESTIQUE A TENDA NA HORIZONTAL.
DOBRE AMBOS OS LADOS PARA DENTRO,
FORMANDO UMA FAIXA ELEGANTE, E DEPOIS
ENROLE COMO MOSTRADO NAS IMAGENS.
ENROLE O TECIDO FIRMEMENTE EM TORNO
DA ESTRUTURA DOBRADA, COLOQUE-O
NA BOLSA EXTERNA JUNTO COM AS
ESTACAS E FECHE A BOLSA.
1
2
3
RO MANUAL DE UTILIZARE / SK VOD / SL UPORABNIŠKI PRIROČNIK / SV ANVÄNDARMANUAL / UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
WWW.NILSGROUP.COM
UK ЗБІРКА ДЕМОНТАЖ
RO ASAMBLARE DEMONTARE
SK MONTÁŽ DEMONTÁŽ
SL MONTAŽA RAZSTAVLJANJE
SV MONTERING DEMONTERING
SCOATEȚI CORTUL ȘI TOATE ACCESORIILE DIN
SAC. ALEGEȚI UN LOC PROTEJAT DE VÂNT,
NIVELAT (DE EXEMPLU, IARBĂ, NISIP ETC.) ȘI
AȘEZAȚI CORTUL PE SOL.
STAȚI ÎN CENTRUL CORTULUI, APUCAȚI PARTEA
SUPERIOARĂ A STRUCTURII ȘI RIDICAȚI-O ÎN
SUS, PERMIȚÂND CADRULUI SĂ SE DESFACĂ
AUTOMAT ȘI CORTULUI SĂ-ȘI IA FORMA
CORECTĂ. ODATĂ CE CORTUL ESTE AȘEZAT,
TRAGEȚI MARGINILE SALE PENTRU A LE
ÎNTINDE ȘI FIXAȚI FIECARE COLȚ DE SOL CU
ȚĂRUȘI.
VERIFICAȚI DACĂ TOATE STÂLPII SUNT
COMPLET EXTINȘI, DACĂ PRELATA ȘI FOLIA
DE SOL SUNT ÎNTINSE ȘI DACĂ CORTUL
ESTE STABIL. REGLAȚI POZIȚIA ȘI TENSIUNEA
CORZILOR, DACĂ ESTE NECESAR.
1 2
3
STAȚI ÎN PARTEA DE SUS A CORTULUI, AȘA CUM SE
ARATĂ ÎN DIAGRAMĂ. STRÂNGEȚI PARTEA DE SUS A
CADRULUI CU AMBELE MÂINI – CÂND ESTE APĂSAT,
STRUCTURA SE VA PRĂBI SPRE INTERIOR ȘI
CORTUL SE VA PLIA.
AȘEZAȚI CADRUL PLIAT CU CORTUL ÎNTINS PE SOL
NETEZIȚI MATERIALUL ȘI ELIMINAȚI EXCESUL DE AER.
PLIATI CORTUL PE LUNGIME PENTRU A FORMA O
BANDĂ LUNGA SI INGUSTA, CORESPUNZATOARE
LUNGIMII SACULUI. ÎNTINDEȚI MAI ÎNTÂI CORTUL PE
O SUPRAFAȚĂ PLANĂ. ÎNDOIȚI AMBELE PĂRȚI SPRE
INTERIOR PENTRU A FORMA O BANDĂ ÎNGRIJITĂ,
APOI ROTIȚI-O AȘA CUM SE ARATĂ ÎN IMAGINI.
ÎNFĂȘURAȚI BINE MATERIALUL ÎN JURUL
CADRULUI PLIAT, PUNEȚI-L ÎN SACUL
EXTERIOR ÎMPREUNĂ CU ȚĂRUȘII ȘI
ÎNCHIDEȚI SACUL.
1
2
3
VYBERTE STAN A VŠETKO PRÍSLUŠENSTVO
Z TAŠKY. VYBERTE MIESTO CHRÁNENÉ PRED
VETROM (NAPR. TRÁVA, PIESOK ATĎ.) A
ROZLOŽTE STAN NA ROVNEJ PLOCHE.
POSTAVTE SA DO STREDU STANU, UCHOPTE
HORNÚ ČASŤ KONŠTRUKCIE A ZDVIHNITE JU
NAHOR, ČÍM SA RÁM AUTOMATICKY ROZLOŽÍ
A STAN NADOBUDNE SPRÁVNY TVAR. KEĎ JE
STAN NA MIESTE, NAPNITE JEHO OKRAJE A
KAŽDÝ ROH UPEVNITE K ZEMI KOLÍKMI.
SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY TYČE ÚPLNE
VYSUNUTÉ, VONKAJŠIA PLACHTA A PODLAHA
SÚ NAPNUTÉ A STAN JE STABILNÝ. V PRÍPADE
POTREBY UPRAVTE POLOHU A NAPNUTIE
LANIEK.
1 2
3
POSTAVTE SA NA VRCHOL STANU, AKO JE
ZNÁZORNENÉ NA OBRÁZKU. STLAČTE VRCHOL
RÁMU OBOMA RUKAMI – PO STLAČENÍ SA
KONŠTRUKCIA ZLOŽÍ DOVNÚTRA A STAN SA ZLOŽÍ.
ZLOŽENÝ RÁM SO STANOM POLOŽTE NA ZEM.
VYHLAĎTE LÁTKU A VYTLAČTE PREBYTOČ
VZDUCH. ZLOŽTE STAN POZDĹŽNE TAK, ABY VZNIKOL
DLHÝ ÚZKY PÁS ZODPOVEDAJÚCI DĹŽKE VAKU.
NAJPRV STAN NATIAHNITE DO ROVINY. ZLOŽTE OBE
STRANY DOVNÚTRA, ABY VZNIKOL ÚHĽADNÝ PÁS,
A POTOM HO ZROLUJTE, AKO JE ZNÁZORNENÉ NA
OBRÁZKOCH.
TKANINU PEVNE OMOTAJTE OKOLO
ZLOŽENÉHO RÁMU, VLOŽTE JU DO
VONKAJŠEJ TAŠKY SPOLU S KOLÍKMI A
TAŠKU UZAVRITE.
1
2
3
IZ VREČE VZEMITE ŠOTOR IN VSO OPREMO.
IZBERITE RAVNO MESTO, ZAŠČITENO PRED
VETROM (NPR. TRAVA, PESEK ITD.), IN ŠOTOR
POLOŽITE NA TLA.
POSTAVITE SE V SREDČE ŠOTORA, PRIMITE
VRH KONSTRUKCIJE IN JO DVIGNITE
NAVZGOR, TAKO DA SE OKVIR SAMODEJNO
RAZPRE IN ŠOTOR DOBI PRAVILNO OBLIKO.
KO JE ŠOTOR NA MESTU, NAPNITE NJEGOVE
ROBOVE IN VSAK KOT PRITRDITE NA TLA S
KLINI.
PREVERITE, ALI SO VSE PALICE POPOLNOMA
RAZTEGNJENE, ALI STA PLATNO IN PODLOGA
NAPETA IN ALI JE ŠOTOR STABILEN. PO
POTREBI PRILAGODITE POLOŽAJ IN NAPETOST
VRVI.
1 2
3
POSTAVITE SE NA VRH ŠOTORA, KOT JE PRIKAZANO
NA SLIKI. Z OBEMA ROKAMA STISNITE VRH OKVIRJA
– KO PRITISNETE, SE KONSTRUKCIJA SESEDE
NAVZNOTER IN ŠOTOR SE ZLOŽI.
ZLOŽENI OKVIR S ŠOTOROM POLOŽITE NA TLA.
PORAVNAJTE TKANINO IN IZTISNITE VES ODVEČEN
ZRAK.ŠOTOR ZLOŽITE PO DOLŽINI, DA NASTANE
DOLG, OZEK TRAK, KI USTREZA DOLŽINI TORBE.
NAJPREJ RAZTEGNITE ŠOTOR, DA JE RAVNO.
ZLOŽITE OBE STRANI NAVZNOTER, DA NASTANE LEPO
TRAKOVI, NATO GA ZVIJTE, KOT JE PRIKAZANO NA
SLIKAH.
TKANINO TESNO OVIJTE OKOLI ZLOŽENEGA
OKVIRJA, JO SKUPAJ S KLINI VSTAVITE V
ZUNANJO VREČKO IN VREČKO ZAPRITE.
1
2
3
TA UT TÄLTET OCH ALLA TILLBER UR
VÄSKAN. VÄLJ EN PLATS SOM ÄR SKYDDAD
FRÅN VIND OCH JÄMN (T.EX. GRÄS, SAND
ETC.) OCH LÄGG UT TÄLTET PLANT PÅ
MARKEN.
STÄLL DIG MITT I TÄLTET, TA TAG I DEN ÖVRE
DELEN AV KONSTRUKTIONEN OCH LYFT UPP
DEN SÅ ATT STOMMEN FÄLLS UT AV SIG SJÄLV
OCH TÄLTET FÅR RÄTT FORM. NÄR TÄLTET ÄR
UPPSTÄLLT, SPÄNN DESS KANTER OCH FÄST
VARJE HÖRN I MARKEN MED TÄLTPINNAR.
KONTROLLERA ATT ALLA STÄNGER ÄR HELT
UTFÄLLDA, ATT YTTERTÄLTET OCH GOLVET
ÄR SPÄNDA OCH ATT TÄLTET STÅR STADIGT.
JUSTERA VID BEHOV POSITIONEN OCH
SPÄNNINGEN PÅ LINORNA.
1 2
3
STÄLL DIG VID TÄLTETS TOPP, SOM VISAS PÅ BILDEN.
TRYCK MED BÅDA HÄNDERNA PÅ DELEN HÖGST UPP
PÅ STOMMEN – NÄR DU TRYCKER PÅ DEN KOMMER
KONSTRUKTIONEN ATT FALLA INÅT OCH TÄLTET
FÄLLAS IHOP.
LÄGG DET HOPFÄLLDA STÅLET MED TÄLTET PLATT
PÅ MARKEN. STRYK UT TYGET OCH TRYCK UT
ÖVERFLÖDIGT LUFT. VIK TÄLTET PÅ LÄNGDEN SÅ
ATT DET BILDAR EN LÅNG, SMAL REMSA SOM
MOTSVARAR LÄNGDEN PÅ VÄSKAN. STRÄCK FÖRST
UT TÄLTET SÅ ATT DET LIGGER PLANT. VIK BÅDA
SIDORNA INÅT SÅ ATT DET BILDAS EN SNYGG REMSA
OCH RULLA SEDAN IHOP DEN ENLIGT BILDERNA.
VIK IN TYGET TÄTT RUNT DET HOPVIKTA
STÅLET, LÄGG DET I YTTERPÅSEN
TILLSAMMANS MED TÄLTPINNARNA OCH
STÄNG PÅSEN.
1
2
3
ВИЙМІТЬ НАМЕТ І ВСІ АКСЕСУАРИ З СУМКИ.
ВИБЕРІТЬ ЗАХИЩЕНЕ ВІД ВІТРУ РІВНЕ
МІСЦЕ (НАПРИКЛАД, ТРАВУ, ПІСОК ТОЩО) І
РОЗКЛАДІТЬ НАМЕТ РІВНО НА ЗЕМЛІ.
ВСТАНЬТЕ В ЦЕНТРІ НАМЕТУ, ВІЗЬМІТЬСЯ
ЗА ВЕРХНЮ ЧАСТИНУ КОНСТРУКЦІЇ
І ПІДНІМІТЬ Ї Ї ВГОРУ, ДОЗВОЛЯЮЧИ
КАРКАСУ САМОСТІЙНО РОЗКЛАСТИСЯ І
НАМЕТУ ПРИЙНЯТИ ПРАВИЛЬНУ ФОРМУ.
ПІСЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НАМЕТУ НАТЯГНІТЬ
ЙОГО КРАЇ І ЗАКРІПІТЬ КОЖЕН КУТ ДО
ПІДЛОГИ ЗА ДОПОМОГОЮ КІЛОЧКІВ.
ПЕРЕВІРТЕ, ЧИ ВСІ СТРИЖНІ ПОВНІСТЮ
РОЗКЛАДЕНІ, ЧИ НАТЯГНУТІ ТЕНТ І
ПІДЛОГА, І ЧИ НАМЕТ СТОЇТЬ СТАБІЛЬНО.
ПРИ НЕОБХІДНОСТІ СКОРИГУЙТЕ
ПОЛОЖЕННЯ І НАТЯГ МОТУЗОК.
1 2
3
ВСТАНЬТЕ БІЛЯ ВЕРШИНИ НАМЕТУ, ЯК
ПОКАЗАНО НА МАЛЮНКУ. ОБОМА РУКАМИ
СТИСНІТЬ ЕЛЕМЕНТ НА САМОМУ ВЕРХУ
КАРКАСА – ПІСЛЯ НАТИСКАННЯ КОНСТРУКЦІЯ
ПРОВАЛИТЬСЯ ВСЕРЕДИНУ І НАМЕТ
СКЛАДЕТЬСЯ.
РОЗКЛАДІТЬ СКЛАДЕНИЙ КАРКАС З НАМЕТОМ
РІВНО НА ЗЕМЛІ. РОЗГЛАДЬТЕ МАТЕРІАЛ,
ВИШТОВХНІТЬ ЗАЙВЕ ПОВІТРЯ. СКЛАДІТЬ НАМЕТ
УЗДОВЖ, ЩОБ УТВОРИТИ ДОВГУ ВУЗЬКУ СМУГУ,
ЩО ВІДПОВІДАЄ ДОВЖИНІ СУМКИ. СПОЧАТКУ
РОЗТЯГНІТЬ НАМЕТ НА РІВНІЙ ПОВЕРХНІ.
СКЛАДІТЬ ОБИДВІ СТОРОНИ ДО СЕРЕДИНИ,
УТВОРИВШИ РІВНУ СМУГУ, А ПОТІМ ЗГОРНІТЬ, ЯК
ПОКАЗАНО НА МАЛЮНКАХ.
ЩІЛЬНО ОБЕРНІТЬ МАТЕРІАЛ НАВКОЛО
СКЛАДЕНОГО КАРКАСА, ПОКЛАДІТЬ
У ЗОВНІШНЮ СУМКУ РАЗОМ ІЗ
КІЛОЧКАМИ ТА ЗАСТЕБНІТЬ СУМКУ.
1
2
3
EN USER MANUAL / PL INSTRUKCJA / CZ VOD / DA BRUGERMANUAL
EN
WARNING!
Keep tent dry before folding and packing into the bag.
Wet fabric may cause mold.
Fire and ventilation precautions!
WARNING: Keep all ame and heat sources away from this
tent fabric.
If using gas or other combustion appliances additional
ventilation
is required.
In case of re keep distance immedietly and stay away.
Do not place hot appliances near the walls, roof or curtains.
Always observe the safety instructons for these appliances.
Never allow childer to play near hot appliances.
Keep exits clear.
Make sure you know the re precaution arrangements
on the site.
Make sure ventilation openings are open all the time
to avoid suffocation.
WARNING!
• Before you start using the product, and periodically later,
you should check and tighten all fastenings.
• The product should be used according to its purpose.
MAINTENANCE
The product should be cleaned with a towel or wet cloth.
No special cleaning substances should be used. Before and
after using the product you you check it for any damages
or signs of wear and tear. No changes should be made to the
product structure. For your own safety, use only original spare
parts.
INFORMATION ABOUT THE PRODUCT DISPOSAL
On termination of the product life cycle, the product should
be transferred to the waste collection and recycling systems.
To this end, you should contact your local representative
of a waste management company.
1,72 24
PERSONS WEIGHT
K G GUARANTEE
MONTHS
DIMENSIONS
LENGTH 200 CM
WIDTH 145 CM
HEIGHT 115 CM
MATERIAL
MATERIAL: 190T POLYESTER
30UV, PE COATING
FIBREGLASS
UV PROTECTION
PL
UWAGA!
Namiot powinien być zawsze suchy przed złożeniem
i spakowaniem do worka. Mokry materiał może zacząć
gnić w worku.
Środkiostrożności:Ogieńiwentylacja!
UWAGA: Trzymaj płomienie oraz źródła ognia
z dala od tego materiału.
W przypadku użycia gazu lub innych artykułów
palnych wentylacja jest zalecana.
W przypadku wystąpienia ognia, oddal się od namiotu
niezwłocznie.
Nie kładź gorących urządzeń w pobliżu ścian, dachu czy
zasłon.
Zawsze przestrzegaj zasad bezpieczeństwa dla tych urządzeń.
Nigdy nie pozwól dzieciom bawić się w pobliżu gorących
urządzeń.
Nie zasłaniaj otworu wentylacyjnego.
Upewnij się, że znasz środki ostrożności w terenie.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są otwarte cały
czas na wypadek uduszenia.
UWAGA!
• Przed rozpoczęciem użytkowania produktu i okresowo
później należy sprawdzić i dociągnąć wszystkie zamocowania
• Wyrób należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem
KONSERWACJA
Produkt należy czyścić ręcznikiem lub wilgotną szmatką,
nie używa specjalnych środków czyszczących. Należy sprawdzić
produkt przed i po użyciu pod kątem uszkodzeń i śladów użycia.
Nie wolno wykonywać żadnych zmian konstrukcyjnych.
W celu własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
INFORMACJADOTYCZĄCAUTYLIZACJIPRODUKTU
Po zakończeniu okresu żywotności produktu należy przekazać go
do systemów zwrotów i zbiórki. W tym celu należy skontaktować
się z lokalnym przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją
odpadów.
1,72 24
ILOŚĆ
OSÓB WAGA
K G GWARANCJA
W MIESIĄCACH
WYMIARY
DŁ. 200 CM
SZER. 145 CM
WYS. 115 CM
MATERIAŁ
MATERIAŁ: 190T POLIESTER
30UV, POWŁOKA PE
WŁÓKNO SZKLANE
OCHRONA PRZED UV
CZ
POZOR!
Stan by před složením a sbalením do tašky měl být vždy
suchý. Mokrý materiál by mohl v tašce začít plesnivět.
Bezpečnostníopatření:Požáravětrání!
POZOR: Držte tento materiál daleko od plamenů a zdrojů
ohně. V případě použití plynového vařiče nebo jiných
hořlavých předmětů dopo-ručujeme větrat.
V případě požáru okamžitě opusťte stan.
Nepokládejte horká zařízení do blízkosti stěn, střechy nebo
moskitiér.
Vždy dodržujte bezpečnostní pravidla pro tato zařízení.
Nikdy nedovolte, aby si děti hrály blízko horkých zařízení.
Nezakrývejte větrací otvor.
Ujistěte se, že znáte bezpečnostní opatření daného místa.
Ujistěte se, že větrací otvory jsou, pro cirkulaci vzduchu,
po celou dobu otevřené.
VAROVÁNÍ!
• Před použitím produktu a pak v pravidelných
intervalechkontrolujte dotažení a pevnost všech spojů
• Výrobek se musí používat v souladu s návodem
ÚDRŽBA:
Na čištění používejte výhradně vlhký hadřík. Nepoužívejte
speciální čistící prostředky. Kontrolujte produkt, jestli nense
známky poškození. Je zakázáno jakkoliv měnit konstrukci
produktu. Pro zachování bezpečnosti používejte vždy
originální náhradní díly.
INFORMACE O RECYKLACI
Po skončení životnosti produktu jej nechte 1,72 24
POČET
OSOB HMOTNOST
K G ZÁRUKA
MĚSÍCŮ
ROZMĚRY
DÉLKA 200 CM
ŠÍŘKA 145 CM
VÝŠKA 115 CM
MATERIÁL
MATERIÁL: 190T POLYESTER
30UV, PE POVRCHOVÁ
ÚPRAVA, SKLENĚNÉ VLÁKNO
UV OCHRANA
DA
ADVARSEL!
Hold teltet tørt, før det foldes sammen og pakkes
i tasken.
Vådt stof kan forårsage mug.
Forholdsreglervedrørendebrandogventilation!
ADVARSEL: Hold alle ammer og varmekilder væk fra
teltets stof.
Hvis du bruger gas eller andre forbrændingsapparater,
er der behov for ekstra ventilation.
I tilfælde af brand skal du straks holde afstand og holde
dig væk. Placer ikke varme apparater i nærheden af
vægge, tag eller gardiner. Overhold altid
sikkerhedsinstruktionerne for disse apparater.
Lad aldrig børn lege i nærheden af varme apparater.
Hold udgangene frie.
Sørg for at kende brandforholdsreglerne på stedet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne er åbne hele tiden
for at undgå kvælning.
ADVARSEL!
• Inden du begynder at bruge produktet, og derefter med
jævne mellemrum, skal du kontrollere og stramme alle
fastgørelser.
• Produktet skal bruges i overensstemmelse med dets
formål.
VEDLIGEHOLD
Produktet skal rengøres med et håndklæde eller en våd klud.
Der må ikke anvendes specielle rengøringsmidler. Før og
efter brug af produktet skal du kontrollere det for eventuelle
skader eller tegn på slitage. Der må ikke foretages ændrin-
ger i produktets struktur. Af hensyn til din egen sikkerhed skal
du kun bruge originale reservedele.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
Når produktets levetid er udløbet, skal det aeveres til
affaldsindsamling og genbrugssystemer. Kontakt din lokale
repræsentant for et affaldshåndteringsrma for at få hjælp
til dette.
1,72 24
PERSONER VÆGT
K G GARANTI
MÅNEDER
MÅL
LÆNGDE
200 CM
BREDE 145 CM
HØJDE 115 CM
MATERIALE
MATERIALE: 190T POLYESTER
30UV, PE-BELÆGNING
GLASFIBER
UV-BESKYTTELSE
200 cm
115 cm
200 cm
145 c m
90 cm
13 cm

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756