Znaleziono w kategoriach:
Słuchawki ONIKUMA TX612 Bezprzewodowe, Douszne, ANC

Instrukcja obsługi Słuchawki ONIKUMA TX612 Bezprzewodowe, Douszne, ANC

Wróć
TX612
产品各部分说明指示 佩戴
操作说明
1、左耳 2、右耳
3、耳机指示灯 4、(MFB)触控按键
5、mic 6、充电盒数码管
7、Type-c充电口 8、dongle指示灯
9、Type-c 10、dongle
一、正确佩戴方式
耳机上L为左耳,耳机上R为右耳。
为了获得更加舒适的音频体验,请
试戴毎一种尺寸的耳帽。佩戴正
确后应感觉到贴紧并稳固的位于
您的耳朵中
一、产品充电
a使用DC5V的 Type-c充电器给充电盒充电盒子指示数码管闪烁,
充满数码管显示100。
b给耳机充电请将耳机放入充电盒内,合上盖子耳机自动充电;充电盒两边跑马灯
闪,充满盒子指示灯熄灭。
二、双耳连接设备
a.打开充电盒盖子,双耳自动开机配对。
b.刷新手机无线设备,找到TX612,点击连接成功。
三、单耳连接设备
a一只耳机单独使用按双耳配对方式搜索配对TX612 (单独使用左耳,取出左耳稍
等10S左右搜索连接)
四、重置耳机(左右耳没有配对或无线找不到设备后重置耳机)
a. 左/右耳机快速4击MFB键,耳机在开机状态并在充电盒外,未连接手机状态。
(清除无线配对记录,复位之后耳机自动关机)。
Descriptions
Wearing
Instructions
1. Left ear 2. Right ear
3. Earphone indicator light 4. (MFB) touch button
5. Mic 6. Charging box digital tube
7. Type-c charging port 8. Dongle indicator light
9. Type-c 10. Dongle
功能操控
产品参数
开机
关机
暂停/播放音乐
加音量
减音量
上一曲
下一曲
长按MFB键3S
长按MFB键5S
双击MFB键
单击右耳MFB键
单击左耳MFB键
长按右耳MFB键2S
接听/挂断来电 双击MFB键
拒接来电
开启语音模式
游戏模式开启/关闭
长按MFB键2S
三击左耳MFB
三击右耳MFB
长按左耳MFB键2S
无线版本
支持音频格式
工作时长
充电时长(盒子)
充电时长(耳机)
工作距离
产品尺寸
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
1. The correct way to wear
L is the left ear, and R is the right ear.
For an more comfortable audio
experience, please try on each size of
ear tips. Try wear the earphone correctly
so that the earphones are closely and
firmly seated in your ears.
60x64mm
Function control
Product parameters
Wireless version
Support audio formats
Working time
Charging time (box)
Charging time (headphones)
Working distance
Product Size
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
Function control
Product parameters
Wireless-Version
Unterstützt Audioformate
Arbeitslänge
Ladezeit (Box)
Ladezeit (Kopfhörer)
Arbeitsentfernung
Produktgröße
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
Control de funciones
Parametros del producto
Versión Wireless
Soporta formatos de audio
Duración del trabajo
Tiempo de carga (caja)
Tiempo de carga (auriculares)
Distancia de trabajo
Tamaño del producto
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
2H
≥15m
54.8X30X64mm
Controllo delle funzioni
Parametri del prodotto
Versione Wireless
Supporta i formati audio
durata del lavoro
Tempo di ricarica (scatola)
Tempo di ricarica (cuffie)
distanza di lavoro
Taglia del prodotto
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
Управление функциями
Параметры продукта
Версия Wireless
Поддержка аудиоформатов
продолжительность работы
Время зарядки оробка)
Время зарядки (наушники)
рабочее расстояние
Размер товара
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
2H
≥15m
54.8X30X64mm
Contrôle des fonctions
Paramètres du produit
Version Wireless
Formats audio pris en charge
durée du travail
Temps de charge (boîte)
Temps de charge (écouteurs)
Distance de travail
Taille du produit
5.4
SBCAAC
7H
2H
2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
1. Linkes Ohr 2. Rechtes Ohr
3. Kopfhörer-Kontrollleuchte 4. Touch-Taste (Multifunktionstaste)
5. Mikrofon 6. Ladebox-Digitalanschluss
7. Typ-C-Ladeanschluss 8. Dongle-Kontrollleuchte
9. Typ-C 10. Dongle
1. Oído izquierdo 2. Oído derecho
3. Luz indicadora de auriculares 4. Botón táctil (MFB)
5. Micrófono 6. Tubo digital de la caja de carga
7. Puerto de carga tipo C 8. Luz indicadora del adaptador
9. Tipo C 10. Adaptador
1. Orecchio sinistro 2. Orecchio destro
3. Spia auricolare 4. Pulsante touch (MFB)
5. Microfono 6. Tubetto digitale della scatola di ricarica
7. Porta di ricarica Type-C 8. Spia adattatore
9. Type-C 10. Adattatore
1. Левый наушник 2. Правое наушник
3. Индикатор наушника 4. Сенсорная кнопка ФК)
5. Микрофон
6. Цифровая трубка зарядного устройства
7. Разъём для зарядки Type-C 8. Индикатор адаптера
9. Type-C 10. Адаптер
1. 左耳 2. 右耳
3. イヤーターラ 4. (MFB) ッチタン
5. イク 6. ボッジターブ
7. Type-C充電ポ 8. ーターラ
9. Type-C 10. ング
1. Oreille gauche 2. Oreille droite
3. Voyant des écouteurs 4. Bouton tactile (MFB)
5. Micro 6. Tube numérique du boîtier de charge
7. Port de charge Type-C 8. Voyant du dongle
9. Type-C 10. Dongle
Tragen
1. Richtige Trageweise
Das L auf dem Headset steht für das
linke Ohr und das R auf dem Headset
für das rechte Ohr. Für ein
angenehmeres Hörerlebnis probieren
Sie jede Ohrmuschelgröße aus. Bei
korrektem Tragen sollte es eng anliegen
und sicher in Ihren Ohren sitzen.
GERMAN
Instrucciones para cada
parte del producto.
Tener puesto
Instrucciones
1. Método de uso correcto
La L del auricular representa la oreja
izquierda y la R del auricular representa la
oreja derecha. Para una experiencia de
audio más cómoda, pruébese cada tamaño
de auricular. Cuando se usa
correctamente, debe sentirse cómodo y
firmemente asentado en sus oídos.
1. Carga del producto
a. Use un cargador tipo C de 5 V CC para cargar el estuche de carga. El indicador de carga
del estuche parpadeará y el indicador de carga completa mostrará 100.
b. Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa. Se cargarán
automáticamente. Las luces indicadoras a ambos lados del estuche parpadearán y el indicador
de carga completa se apagará.
2. Conexión de ambos auriculares a un dispositivo
a. Abra la tapa del estuche de carga. Ambos auriculares se encenderán y emparejarán
automáticamente.
b. Actualice la configuración de Wireless de su teléfono, busque el TX612 y pulse Conectar.
3. Conexión de un solo auricular a un dispositivo
a. Si usa un solo auricular, busque el TX612 y emparéjelo con el método de emparejamiento
dual. (Si usa solo el auricular izquierdo, quíteselo y espere unos 10 segundos a que se
conecte la búsqueda).
4. Reinicio de los auriculares (Reinicio de los auriculares si los auriculares izquierdo y derecho
no están emparejados o si el Wireless no encuentra un dispositivo)
a. Presione rápidamente el botón multifunción de cada auricular cuatro veces. Los auriculares
están encendidos, fuera del estuche de carga y no conectados a ningún teléfono. (Borre el
historial de emparejamiento de Wireless. Los auriculares se apagarán automáticamente
después del reinicio).
Istruzioni per ogni
parte del prodotto
Indossare
Istruzioni
1. Metodo di indossamento corretto
La L sulle cuffie rappresenta l'orecchio
sinistro e la R sulle cuffie rappresenta
l'orecchio destro. Per un'esperienza audio
più confortevole, prova qualsiasi
dimensione di padiglione auricolare. Se
indossato correttamente, dovrebbe
risultare aderente e saldamente inserito
nelle orecchie.
1. Ricarica del prodotto
a. Utilizzare un caricabatterie DC5V Type-C per caricare la custodia di ricarica. L'indicatore di
carica sulla custodia lampeggerà e l'indicatore di carica completa mostrerà 100.
b. Per caricare gli auricolari, posizionarli nella custodia di ricarica e chiudere il coperchio. Gli
auricolari si caricheranno automaticamente. Le spie luminose su entrambi i lati della custodia
lampeggeranno e l'indicatore di carica completa si spegnerà.
2. Connessione di entrambi gli auricolari a un dispositivo
a. Aprire il coperchio della custodia di ricarica. Entrambi gli auricolari si accenderanno e si
assoceranno automaticamente.
b. Aggiornare le impostazioni Wireless del telefono, trovare il TX612 e toccare Connetti.
3. Connessione di un singolo auricolare a un dispositivo
a. Se si utilizza un solo auricolare, cercare e associare il TX612 utilizzando il metodo di
associazione a doppio orecchio. (Se si utilizza solo l'auricolare sinistro, rimuoverlo e attendere
circa 10 secondi affinché la ricerca si connetta.)
4. Ripristino degli auricolari (Ripristino degli auricolari se l'auricolare sinistro e quello destro non
sono accoppiati o il Wireless non riesce a trovare un dispositivo)
a. Premere rapidamente il pulsante MFB su ciascun auricolare quattro volte. Gli auricolari sono
accesi, fuori dalla custodia di ricarica e non sono connessi a un telefono. (Cancellare la
cronologia degli abbinamenti Wireless. Gli auricolari si spegneranno automaticamente dopo il
ripristino.)
Инструкции для каждой части продукта
носить
инструкции
1. Правильный способ ношения.
Буква L на гарнитуре обозначает левое
ухо, а буква R на гарнитуре обозначает
правое ухо. Для более комфортного
звучания примерьте чашки каждого
размера. При правильном ношении они
должны плотно прилегать и надежно
сидеть в ушах.
1. Зарядка устройства
a. Используйте зарядное устройство DC5V Type-C для зарядки кейса. Индикатор
зарядки на кейсе будет мигать, а индикатор полной зарядки будет показывать 100.
b. Чтобы зарядить наушники, поместите их в кейс и закройте крышку. Наушники
автоматически зарядятся. Светодиодные индикаторы по обеим сторонам кейса будут
мигать, а индикатор полной зарядки погаснет.
2. Подключение обоих наушников к устройству
a. Откройте крышку кейса. Оба наушника автоматически включатся и подключатся.
b. Обновите настройки Wireless на телефоне, найдите TX612 и нажмите «Подключить».
3. Подключение одного наушника к устройству
a. Если используется только один наушник, найдите и подключите TX612, используя
метод сопряжения двух наушников. сли используется только левый наушник, снимите
его и подождите около 10 секунд, пока не будет выполнен поиск.)
4. Сброс настроек наушников (сброс настроек, если левый и правый наушники не
сопряжены или Wireless не может найти устройство)
а. Быстро нажмите кнопку MFB на каждом наушнике четыре раза. Наушники включены,
находятся вне зарядного кейса и не подключены к телефону. (Очистите историю
сопряжений по Wireless. Наушники автоматически выключатся после сброса настроек.)
製品各部の説明書
着る
説明書
1. 正しい装着方法
ヘッドセットの L は左耳を表し、ヘッドセ
ットの R は右耳を表します。 より快適なオ
ーディオ体験を得るには、各サイズのイヤ
ーカップを試してください。 正しく装着す
ると、耳にぴったりとしっかりと収まりま
す。
1. 製品の充電
a. DC5V Type-C充電器を使用して充電ケースを充電します。ケースの充電インジケーターが点滅
し、充電完了インジケーターが100を表示します。
b. イヤホンを充電するには、イヤホンを充電ケースに入れて蓋を閉じます。イヤホンは自動的に
充電されます。ケース両側の充電インジケーターが点滅し、充電完了インジケーターが消灯しま
す。
2. 両方のイヤホンをデバイスに接続する
a. 充電ケースの蓋を開けます。両方のイヤホンの電源が自動的にオンになり、ペアリングされま
す。
b. スマートフォンのWireless設定を更新し、TX612を見つけて「接続」をタップします。
3. 片方のイヤホンをデバイスに接続する
a. 片方のイヤホンだけを使用する場合は、両耳ペアリング方式でTX612を検索してペアリングし
ます。 (左イヤホンのみ使用している場合は、左イヤホンを取り外し、検索が完了するまで約
10秒お待ちください。)
4. イヤホンのリセット(左右のイヤホンがペアリングされていない場合、またはWirelessがデバ
イスを検出できない場合のイヤホンのリセット)
a. イヤホンの電源がオンで、充電ケースから取り出され、スマートフォンに接続されていない状
態で、各イヤホンのMFBボタンを素早く4回押します。(Wirelessペアリング履歴を消去してく
さい。リセット後、イヤホンは自動的に電源がオフになります。)
Instructions pour chaque partie du produit Porter
Instructions
1. Méthode de port correcte
Le L sur le casque représente l’oreille gauche
et le R sur le casque représente l’oreille droite.
Pour une expérience audio plus confortable,
essayez chaque taille d'écouteur. Lorsqu'il est
porté correctement, il doit être bien ajusté et
bien en place dans vos oreilles.
1. Chargement du produit
a. Utilisez un chargeur DC5V Type-C pour charger l'étui de chargement. Le voyant de charge
de l'étui clignote et l'indicateur de charge complète affiche 100.
b. Pour charger les écouteurs, placez-les dans l'étui de chargement et fermez le couvercle.
Les écouteurs se chargeront automatiquement. Les voyants lumineux de chaque côté de
l'étui clignoteront et l'indicateur de charge complète s'éteindra.
2. Connexion des deux écouteurs à un appareil
a. Ouvrez le couvercle de l'étui de chargement. Les deux écouteurs s'allumeront et
s'appaireront automatiquement.
b. Actualisez les paramètres Wireless de votre téléphone, recherchez le TX612 et appuyez
sur « Connecter ».
3. Connexion d'un seul écouteur à un appareil
a. Si vous utilisez un seul écouteur, recherchez et appairez le TX612 en utilisant la méthode
d'appairage double oreille. (Si vous utilisez l'écouteur gauche seul, retirez-le et attendez
environ 10 secondes que la recherche se connecte.)
4. Réinitialisation des écouteurs (Réinitialisation des écouteurs si les écouteurs gauche et
droit ne sont pas appairés ou si le Wireless ne trouve aucun appareil)
a. Appuyez rapidement quatre fois sur le bouton MFB de chaque écouteur. Les écouteurs
sont allumés, hors de l'étui de charge et non connectés à un téléphone. (Effacez l'historique
d'appairage Wireless. Les écouteurs s'éteindront automatiquement après la réinitialisation.)
SPANISH
ITALIAN RUSSIAN
FRANÇAIS
JAPANESE
Anweisungen für jeden
Teil des Produkts
Instructions
1. Produkt aufladen
a. Laden Sie das Ladeetui mit einem DC5V-Ladegerät Typ C auf. Die Ladeanzeige am Etui
blinkt, und die Ladestandsanzeige zeigt 100 an.
b. Legen Sie die Ohrhörer zum Laden in das Ladeetui und schließen Sie den Deckel. Die
Ohrhörer werden automatisch aufgeladen. Die Kontrollleuchten an beiden Seiten des Etuis
blinken, und die Ladestandsanzeige erlischt.
2. Verbinden beider Ohrhörer mit einem Gerät
a. Öffnen Sie den Deckel des Ladeetuis. Beide Ohrhörer schalten sich automatisch ein und
koppeln sich.
b. Aktualisieren Sie die Wireless-Einstellungen Ihres Smartphones, suchen Sie den TX612 und
tippen Sie auf „Verbinden“.
3. Verbinden eines einzelnen Ohrhörers mit einem Gerät
a. Wenn Sie nur einen Ohrhörer verwenden, suchen Sie den TX612 und koppeln Sie ihn mit der
Dual-Ear-Kopplungsmethode. (Wenn Sie nur den linken Ohrhörer verwenden, entfernen Sie ihn
und warten Sie etwa 10 Sekunden, bis die Suche erfolgreich war.)
4. Zurücksetzen der Ohrhörer (Zurücksetzen der Ohrhörer, wenn linker und rechter Ohrhörer
nicht gekoppelt sind oder Wireless kein Gerät findet)
a. Drücken Sie die MFB-Taste an jedem Ohrhörer viermal kurz hintereinander. Die Ohrhörer
sind eingeschaltet, befinden sich außerhalb des Ladecase und sind nicht mit einem Telefon
verbunden. (Löschen Sie den Wireless-Kopplungsverlauf. Die Ohrhörer schalten sich nach dem
Zurücksetzen automatisch aus.)
功能操控
产品参数
Wirelessのバージョン
オーディオ形式をサポート
仕事の長さ
充電時間(ボックス)
充電時間(ヘッドフォン)
作動距離
商品のサイズ
5.4
SBC、AAC
≥7H
<2H
<2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
1. Charging the Product
a. Use a DC5V Type-C charger to charge the charging case. The charging indicator on the
case will flash, and the fully charged indicator will display 100.
b. To charge the earbuds, place the earbuds in the charging case and close the lid. The
earbuds will automatically charge. The ticker lights on both sides of the case will flash, and the
fully charged indicator will turn off.
2. Connecting Both Earbuds to a Device
a. Open the charging case lid. Both earbuds will automatically power on and pair.
b. Refresh your phone's Wireless settings, find the TX612, and tap Connect.
3. Connecting a Single Earbud to a Device
a. If using one earbud alone, search for and pair the TX612 using the dual-ear pairing method.
(If using the left earbud alone, remove the left earbud and wait about 10 seconds for the
search to connect.)
4. Resetting the Earbuds (Resetting the Earbuds if the left and right earbuds are not paired or
Wireless cannot find a device)
a. Quickly press the MFB button on each earbud four times. The earbuds are powered on,
outside the charging case, and not connected to a phone. (Clear the Wireless pairing history.
The earbuds will automatically power off after resetting.)
Slid
Instruktioner
1. Korrekt bæremetode
L'et på øretelefonen er til venstre øre,
og R'et på øretelefonen er til højre øre.
For en mere behagelig lydoplevelse,
prøv hver ørehættestørrelse. Når den
bæres korrekt, skal den føles lun og
sikker i øret.
1. Opladning af produktet
a. Brug en DC5V Type-C-oplader til at oplade opladningsetuiet. Opladningsindikatoren på
etuiet blinker, og indikatoren for fuldt opladet viser 100.
b. For at oplade ørepropperne skal du placere ørepropperne i opladningsetuiet og lukke
låget. Ørepropperne oplades automatisk. Tickerlamperne begge sider af etuiet blinker, og
indikatoren for fuldt opladet slukker.
2. Tilslutning af begge ørepropper til en enhed
a. Åbn låget opladningsetuiet. Begge ørepropper tændes automatisk og parres.
b. Opdater din telefons Wireless-indstillinger, find TX612, og tryk på Tilslut.
3. Tilslutning af en enkelt øreprop til en enhed
a. Hvis du kun bruger én øreprop, skal du søge efter og parre TX612 ved hjælp af
parringsmetoden med to ørepropper. (Hvis du kun bruger venstre øreprop, skal du fjerne
den og vente ca. 10 sekunder på, at søgningen opretter forbindelse.)
4. Nulstilling af ørepropperne (Nulstilling af ørepropperne, hvis venstre og højre øreprop ikke
er parret, eller Wireless ikke kan finde en enhed)
a. Tryk hurtigt fire gange på MFB-knappen på hver øreprop. Ørepropperne er tændt, uden
for opladningsetuiet og ikke forbundet til en telefon. (Ryd Wireless-parringshistorikken.
Ørepropperne slukker automatisk efter nulstilling.)
Funktionskontrol
Produktparametre
Wireless version
Understøttede lydformater
Arbejdstid
Opladningstid (boks)
Opladningstid (øretelefoner)
Arbejdsafstand
Produktstørrelse
5.4
SBC、AAC
≥7H
<2H
<2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
Functie controle
Productparameters
Wireless-versie
Ondersteunde audioformaten
Werkuren
Laadtijd (doos)
Oplaadtijd (oortelefoons)
Werkafstand
Productgrootte
5.4
SBCAAC
7 H
2 H
2H
15 m
64.5X28.4X46.5mm
Nosić
Instrukcje
1. Prawidłowa metoda noszenia
Litera L na słuchawce oznacza lewe ucho, a
litera R oznacza prawe ucho. Aby zapewnić
sobie większy komfort słuchania, wypróbuj
każdy rozmiar nakładek dousznych. Jeśli jest
prawidłowo noszony, powinien dobrze i
pewnie przylegać do ucha.
1. Ładowanie produktu
a. Użyj ładowarki DC5V typu C do naładowania etui ładującego. Wskaźnik ładowania na
etui będzie migać, a wskaźnik pełnego naładowania wyświetli 100.
b. Aby naładować słuchawki douszne, umieść je w etui ładującym i zamknij pokrywę.
Słuchawki będą się ładować automatycznie. Diody po obu stronach etui będą migać, a
wskaźnik pełnego naładowania zgaśnie.
2. Podłączanie obu słuchawek dousznych do urządzenia
a. Otwórz pokrywę etui ładującego. Obie słuchawki douszne włączą się automatycznie i
zostaną sparowane.
b. Odśwież ustawienia Wireless w telefonie, znajdź słuchawkę TX612 i dotknij opcji Połącz.
3. Podłączanie jednej słuchawki dousznej do urządzenia
a. Jeśli używasz tylko jednej słuchawki dousznej, wyszukaj i sparuj słuchawkę TX612,
korzystając z metody parowania obu słuchawek. (Jeśli używasz tylko lewej słuchawki,
wyjmij ją i odczekaj około 10 sekund, aż wyszukiwanie się połączy.)
4. Resetowanie słuchawek (Resetowanie słuchawek, jeśli lewa i prawa słuchawka nie są
sparowane lub Wireless nie może znaleźć urządzenia)
a. Naciśnij szybko przycisk MFB na każdej słuchawce cztery razy. Słuchawki są włączone,
wyjęte z etui ładującego i nie są połączone z telefonem. (Wyczyść historię parowania
Wireless. Słuchawki wyłączą się automatycznie po zresetowaniu.)
Sterowanie
Parametry produktu
Wersja Wireless
Obsługiwane formaty audio
Godziny pracy
Czas ładowania (pudełko)
Czas ładowania (słuchawki)
Odległość robocza
Rozmiar produktu
5.4
SBC、AAC
≥ 7H
< 2H
< 2H
≥ 15m
64.5X28.4X46.5mm
Bära
Instruktioner
1. Korrekt bärmetod
L på hörlurarna är för vänster öra och
R på hörlurarna är för höger öra. För
en mer bekväm ljudupplevelse, prova
varje storlek på öronkåpa. När den
bärs på rätt sätt ska den kännas
åtsittande och säker i örat.
1. Laddning av produkten
a. Använd en DC5V typ-C-laddare för att ladda laddningsfodralet. Laddningsindikatorn på
fodralet blinkar och indikatorn för full laddning visar 100.
b. För att ladda öronsnäckorna, placera öronsnäckorna i laddningsfodralet och stäng
locket. Öronsnäckorna laddas automatiskt. Tickerlamporna båda sidor av fodralet
blinkar och indikatorn för full laddning släcks.
2. Ansluta båda öronsnäckorna till en enhet
a. Öppna locket till laddningsfodralet. Båda öronsnäckorna slås på och paras ihop
automatiskt.
b. Uppdatera telefonens Wireless-inställningar, hitta TX612 och tryck på Anslut.
3. Ansluta en enda öronsnäcka till en enhet
a. Om du använder en enda öronsnäcka, sök efter och para ihop TX612 med hjälp av
parkopplingsmetoden för dubbla öron. (Om du använder endast vänster hörlur, ta bort
den och vänta cirka 10 sekunder tills sökningen ansluter.)
4. Återställa hörlurarna (Återställa hörlurarna om vänster och höger hörlur inte är
parkopplade eller om Wireless inte hittar en enhet)
a. Tryck snabbt MFB-knappen varje hörlur fyra gånger. Hörlurarna är påslagna,
utanför laddningsfodralet och inte anslutna till en telefon. (Rensa Wireless-parningshis-
toriken. Hörlurarna stängs av automatiskt efter återställning.)
Funk tion är KO du också rulla
Produktparametrar
Wireless-version
Ljudformat som stöds
Arbetstid
Laddningstid (låda)
Laddningstid (hörlurar)
Arbetsavstånd
Produktstorlek
5.4
SBCAAC
7 H
2 H
2H
15m
64.5X28.4X46.5mm
Viselet
Utasítás
1. Helyes viselési mód
A fülhallgatón lévő L a bal fület, a
fülhallgatón lévő R pedig a jobb fület. A
kényelmesebb hangélmény érdekében
próbálja ki az egyes fülsapkaméreteket.
Megfelelő viselet esetén kényelmesen és
biztonságosan kell éreznie magát a
fülében.
1. A termék töltése
a. Használjon DC 5V Type-C töltőt a töltőtok töltéséhez. A tokon található töltésjelző
villogni fog, a teljesen feltöltött jelzőfény pedig 100-at mutat.
b. A fülhallgatók töltéséhez helyezze a fülhallgatókat a töltőtokba, és csukja le a fedelet. A
fülhallgatók automatikusan töltődnek. A tok mindkét oldalán található jelzőfények villogni
kezdenek, a teljesen feltöltött jelzőfény pedig kialszik.
2. Mindkét fülhallgató csatlakoztatása egy eszközhöz
a. Nyissa ki a töltőtok fedelét. Mindkét fülhallgató automatikusan bekapcsol és párosodik.
b. Frissítse a telefon Wireless-beállításait, keresse meg a TX612-t, és koppintson a
Csatlakozás gombra.
3. Egyetlen fülhallgató csatlakoztatása egy eszközhöz
a. Ha csak egy fülhallgatót használ, keresse meg és párosítsa a TX612-t a kétfüles
párosítási módszerrel. (Ha csak a bal fülhallgatót használja, vegye ki a bal fülhallgatót, és
várjon körülbelül 10 másodpercet, amíg a keresés csatlakozik.)
4. A fülhallgatók visszaállítása (A fülhallgatók visszaállítása, ha a bal és jobb fülhallgató
nincs párosítva, vagy a Wireless nem talál eszközt)
a. Gyorsan nyomja meg négyszer az egyes fülhallgatókon található MFB gombot. A
fülhallgatók be vannak kapcsolva, nincsenek a töltőtokban, és nincsenek csatlakoztatva
telefonhoz. (Törölje a Wireless párosítási előzményeket. A fülhallgatók a visszaállítás után
automatikusan kikapcsolnak.)
Funkcióvezérlés
Termékparaméterek
Wireless verzió
Támogatott hangformátumok
Munkaidő
Töltési idő (dobozban)
Töltési idő (fülhallgató)
Munkatávolság
Termék mérete
5.4
SBC、AAC
≥7H
2 H
<1.5H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
Power on
Power off
Pause/play music
Increase volume
Decrease volume
Previous song
Next song
Answer/end call
Reject call
Turn on voice mode
Einschalten
Abschalten
Musik pausieren/abspielen
Lautstärke erhöhen
Volumenreduzierung
Vorheriges Lied
Nächstes Lied
Anruf annehmen/beenden
Anruf ablehnen
Sprachmodus aktivieren
Drücken Sie die MFB-Taste 3 Sekunden lang
Drücken Sie die MFB-Taste 5 Sekunden lang
Doppelklicken Sie auf die MFB-Taste
Klicken Sie auf die MFB-Taste am rechten Ohr
Klicken Sie auf die MFB-Taste am linken Ohr
Drücken Sie die MFB-Taste am linken Ohr 2 Sekunden lang
Doppelklicken Sie auf die MFB-Taste
Drücken Sie die MFB-Taste 2 Sekunden lang
Dreifachklick auf die Multifunktionstaste am linken Ohr
Dreifachklick auf die Multifunktionstaste am rechten Ohr
Long press the MFB button for 3 seconds
Long press the MFB button for 5 seconds
Double-click the MFB button
Single-click the right ear MFB button
Single-click the left ear MFB button
Long press the left ear MFB button for 2 seconds
Long press the right ear MFB button for 2 seconds
Double-click the MFB button
Long press the MFB button for 2 seconds
Triple-click the left ear MFB
Triple-click the right ear MFB
Halten Sie die MFB-Taste am rechten Ohr 2
Sekunden lang gedrückt
Encender
Cerrar
Pausar/Reproducir música
Aumentar el volumen
Reducción de volumen
Canción anterior
Próxima canción
Responder/finalizar llamada
Rechazar llamada
Habilitar el modo de voz
Mantenga presionado el botón MFB durante 3 segundos
Mantenga presionado el botón MFB durante 5 segundos
Haga doble clic en la tecla MFB
Haga clic en el botón MFB del oído derecho
Haga clic en el botón MFB del oído izquierdo
Haga doble clic en la tecla MFB
Mantenga presionado el botón MFB durante 2 segundos
Haga triple clic en el MFB del oído izquierdo.
Haga triple clic en el MFB del oído derecho.
Mantenga presionado el botón MFB del oído derecho
durante 2 segundos
Mantenga presionado el botón MFB del oído izquierdo
durante 2 segundos
Включить питание
Неисправность
Пауза/Воспроизведение музыки
Увеличить громкость
Уменьшение объема
Предыдущая песня
Следующая песня
Ответить/завершить звонок
Отклонить вызов
Включить голосовой режим
Нажмите и удерживайте кнопку MFB в течение 3 секунд.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB в течение 5 секунд.
Дважды щелкните клавишу MFB.
Нажмите кнопку MFB на правом ухе
Нажмите кнопку MFB на левом ухе
Дважды щелкните клавишу MFB.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB в течение 2 секунд.
Трижды нажмите на МФК левого наушника.
Трижды нажмите на МФК правого наушника.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB на правом
наушнике в течение 2 секунд.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB на левом
наушнике в течение 2 секунд
Allumer
Fermer
Mettre en pause/lire la musique
Augmenter le volume
Réduction du volume
Chanson précédente
Chanson suivante
Répondre/mettre fin à l'appel
Rejeter l'appel
Activer le mode vocal
Appuyez longuement sur le bouton MFB pendant 3 secondes
Appuyez longuement sur le bouton MFB pendant 5 secondes
Double-cliquez sur la touche MFB
Cliquez sur le bouton MFB de l'oreille droite
Cliquez sur le bouton MFB de l'oreille gauche
Double-cliquez sur la touche MFB
Appuyez longuement sur le bouton MFB pendant 2 secondes
Appuyez trois fois sur le bouton multifonction de l'oreille gauche
Appuyez trois fois sur le bouton multifonction de l'oreille droite
Tryk længe på MFB-knappen i 3 sekunder
Tryk længe på MFB-knappen i 5 sekunder
Dobbeltklik på MFB-nøglen
Klik på højre øre MFB-knap
Klik på venstre øre MFB-knap
Tryk længe på venstre øre MFB-knap i 2 sekunder
Tryk og hold MFB-knappen til højre øre nede i 2 sekunder
Dobbeltklik på MFB-nøglen
Tryk længe på MFB-knappen i 2 sekunder
Trippelklik på venstre øres MFB
Trippelklik på højre øres MFB
Appuyez sur le bouton MFB de l'oreille droite et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes
Appuyez longuement sur le bouton MFB de l'oreille
gauche pendant 2 secondes
Ovládání funkcí
Paramètres du produit
Parametry produktu
Podporované zvukové formáty
pracovní doba
Doba nabíjení (krabice)
Doba nabíjení (sluchátka)
Pracovní vzdálenost
Velikost produktu
5.4
SBCAAC
7H
2H
2H
≥15m
64.5X28.4X46.5mm
Zapněte napájení
Vypnutí
Pozastavit/Přehrát hudbu
Zvyšte hlasitost
Snížení hlasitosti
Předchozí skladba
Další píseň
Přijmout/ukončit hovor
Odmítnout hovor
Povolit hlasový režim
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na 3 sekundy
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na 5 sekund
Dvakrát klikněte na klávesu MFB
Klikněte na tlačítko MFB na pravém uchu
Klikněte na tlačítko MFB na levém uchu
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na levém uchu na 2 sekundy
Dvakrát klikněte na klávesu MFB
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na 2 sekundy
Trojitým kliknutím na levé MFB
Trojitým kliknutím na pravé MFB
Stiskněte a podržte tlačítko MFB na pravém uchu
po dobu 2 sekund
Contrôle des fonctions
Παράμετροι προϊόντος
Έκδοση Wireless
Υποστηριζόμενες μορφές ήχου
ώρες εργασίας
Χρόνος φόρτισης ουτί)
Χρόνος φόρτισης (ακουστικά)
Απόσταση εργασίας
Μέγεθος προϊόντος
5.4
SBCAAC
7H
2H
2H
15m
64.5X28.4X46.5mm
Ενεργοποιήστε
Κλείσιμο
Παύση/Αναπαραγωγή μουσικής
Αυξήστε την ένταση
Μείωση όγκου
Προηγούμενο τραγούδι
Επόμενο τραγούδι
Απάντηση/τερματισμός κλήσης
Απόρριψη κλήσης
Ενεργοποίηση φωνητικής λειτουργίας
Πιέστε το πλήκτρο MFB 3S
Μακρά πιέστε το πλήκτρο MFB 5S
Κάντε διπλό κλικ στο πλήκτρο MFB
Κάντε κλικ στο δεξί αυτί MFB πλήκτρο
Κάντε κλικ στο αριστερό αυτί MFB πλήκτρο
Μακρά πιέστε το αριστερό αυτί MFB πλήκτρο 2S
Μακρά πιέστε το δεξί αυτί MFB πλήκτρο 2S
Κάντε διπλό κλικ στο πλήκτρο MFB
Μακρά πιέστε το πλήκτρο MFB 2S
Κάντε τριπλό κλικ στο αριστερό MFB
Κάντε τριπλό κλικ στο δεξί MFB
Accendere
Fermare
Metti in pausa/riproduci musica
Aumentare il volume
Riduzione del volume
Canzone precedente
Prossima canzone
Rispondi/termina chiamata
Rifiuta chiamata
Abilita la modalità vocale
Premere a lungo il pulsante MFB per 3 secondi
Premere a lungo il pulsante MFB per 5 secondi
Fare doppio clic sul tasto MFB
Fare clic sul pulsante MFB dell'orecchio destro
Fare clic sul pulsante MFB dell'orecchio sinistro
Fare doppio clic sul tasto MFB
Premere a lungo il pulsante MFB per 2 secondi
Fai triplo clic sull'MFB dell'orecchio sinistro
Fai triplo clic sull'MFB dell'orecchio destro
Premere e tenere premuto il pulsante MFB dell'orecchio
destro per 2 secondi
Premere a lungo il pulsante MFB dell'orecchio sinistro
per 2 secondi
オン
ット
音楽一時停止/再生
量を上
ボリュー
前の曲
次の曲
通話に応答/終了
話を拒
音声有効に
MFBタン3秒間長押
MFBタン5秒間長押
MFB クリッ
右耳のMFB クリッ
左耳のMFB クリッ
左耳のMFBタン2秒間長押
右耳のMFBタン2秒間押続け
MFB クリッ
MFBタン2秒間長押
左耳のMFB3回
右耳のMFB3回
Dansk Čeština
Polski Nederlands
Svenska ελληνικά
Magyar
Tænd
Nedlukning
Pause/afspil musik
Øg volumen
Volumenreduktion
Forrige sang
Næste sang
Besvar/afslut opkald
Afvis opkald
Aktiver stemmetilstand
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 3 sekundy
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 5 sekund
Kliknij dwukrotnie klawisz MFB
Kliknij przycisk MFB na prawym uchu
Kliknij przycisk MFB na lewym uchu
Kliknij dwukrotnie klawisz MFB
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 2 sekundy
Kliknij trzykrotnie lewy MFB
Kliknij trzykrotnie prawy MFB
Włącz zasilanie
Zamknięcie
Wstrzymaj/Odtwórz Muzykę
Zwiększ głośność
Redukcja objętości
Poprzednia piosenka
Następna piosenka
Odbieranie/kończenie połączeń
Odrzuć połączenie
Włącz tryb głosowy
Houd de MFB-knop 3 seconden lang ingedrukt
Houd de MFB-knop 5 seconden lang ingedrukt
Dubbelklik op de MFB-toets
Klik op de MFB-knop van het rechteroor
Klik op de MFB-knop van het linkeroor
Houd de MFB-knop van het linkeroor 2 seconden lang ingedrukt
Houd de MFB-knop van het rechteroor 2 seconden ingedrukt
Dubbelklik op de MFB-toets
Houd de MFB-knop 2 seconden lang ingedrukt
Klik drie keer op de MFB voor het linkeroor
Klik drie keer op de MFB voor het rechteroor
Inschakelen
Uitschakelen
Muziek pauzeren/afspelen
Volume verhogen
Volumevermindering
Vorig nummer
Volgende liedje
Oproep
beantwoorden/beëindigen
Oproep afwijzen
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB na prawym
uchu przez 2 sekundy
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB na lewym uchu
przez 2 sekundy
Tryck länge på MFB-knappen i 3 sekunder
Tryck länge på MFB-knappen i 5 sekunder
Dubbelklicka på MFB-nyckeln
Klicka på MFB-knappen för höger öra
Klicka på MFB-knappen för vänster öra
Tryck länge på MFB-knappen för vänster öra i 2 sekunder
Tryck och håll ned MFB-knappen för höger öra i 2 sekunder
Dubbelklicka på MFB-nyckeln
Tryck länge på MFB-knappen i 2 sekunder
Trippelklicka på MFB:n för vänster öra
Trippelklicka på MFB:n för höger öra
Ström
Stängning
Pausa/spela musik
Öka volymen
Volymminskning
Föregående låt
Nästa låt
Svara/avsluta samtal
Avvisa samtal
Aktivera röstläge
Tartsa lenyomva az MFB gombot 3 másodpercig
Tartsa lenyomva az MFB gombot 5 másodpercig
Kattintson duplán az MFB billentyűre
Kattintson a jobb fül MFB gombra
Kattintson a bal fül MFB gombra
Tartsa lenyomva a bal fül MFB gombját 2 másodpercig
Kattintson duplán az MFB billentyűre
Tartsa lenyomva az MFB gombot 2 másodpercig
Kattintson háromszor a bal fül MFB-jére.
Kattintson háromszor a jobb fül MFB-jére.
Kapcsolja be
Leállítás
Szünet/Zene lejátszása
Hangerő növelése
Hangerő csökkentése
Előző dal
Következő dal
Hívás
fogadása/befejezése
Hívás elutasítása
Dragen
Instructies
1. Juiste draagmethode
De L op de oortelefoon is voor het
linkeroor, en de R op de oortelefoon is
voor het rechteroor. Voor een
comfortabelere audio-ervaring kunt u het
beste verschillende maten oordopjes
proberen. Als u het op de juiste manier
draagt, moet het comfortabel en veilig in
uw oor zitten.
1. Het product opladen
a. Gebruik een DC5V Type-C-oplader om de oplaadcase op te laden. De oplaadindicator op
de case knippert en de indicator voor volledig opgeladen geeft 100 aan.
b. Om de oordopjes op te laden, plaatst u ze in de oplaadcase en sluit u het deksel. De
oordopjes worden automatisch opgeladen. De lampjes aan beide zijden van de case
knipperen en de indicator voor volledig opgeladen gaat uit.
2. Beide oordopjes verbinden met een apparaat
a. Open het deksel van de oplaadcase. Beide oordopjes worden automatisch ingeschakeld
en gekoppeld.
b. Vernieuw de Wireless-instellingen van uw telefoon, zoek de TX612 en tik op Verbinden.
3. Eén oordopje verbinden met een apparaat
a. Als u slechts één oordopje gebruikt, zoek dan naar de TX612 en koppel deze met behulp
van de koppelingsmethode voor twee oordopjes. (Als u alleen het linkeroordopje gebruikt,
verwijdert u het linkeroordopje en wacht u ongeveer 10 seconden totdat de verbinding tot
stand is gebracht.)
4. De oordopjes resetten (de oordopjes resetten als het linker- en rechteroordopje niet
gekoppeld zijn of als Wireless geen apparaat kan vinden)
a. Druk vier keer snel achter elkaar op de MFB-knop op elk oordopje. De oordopjes zijn
ingeschakeld, bevinden zich buiten de oplaadcase en zijn niet verbonden met een telefoon.
(Wis de Wireless-koppelingsgeschiedenis. De oordopjes worden na het resetten
automatisch uitgeschakeld.)
Φθορά
Οδηγίες
1. Σωστή μέθοδος χρήσης
Το L στο ακουστικό είναι για το αριστερό
αυτί και το R στο ακουστικό είναι για το
δεξί αυτί. Για πιο άνετη ηχητική εμπειρία,
δοκιμάστε κάθε μέγεθος καλύμματος
αυτιού. Όταν το φοράτε σωστά, θα πρέπει
να αισθάνεστε άνετο και ασφαλές στο αυτί
σας.
1. Φόρτιση του προϊόντος
α. Χρησιμοποιήστε έναν φορτιστή DC5V Type-C για να φορτίσετε τη θήκη φόρτισης. Η ένδειξη
φόρτισης στη θήκη θα αναβοσβήνει και η ένδειξη πλήρους φόρτισης θα εμφανίζει 100.
β. Για να φορτίσετε τα ακουστικά, τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη φόρτισης και κλείστε το
καπάκι. Τα ακουστικά θα φορτιστούν αυτόματα. Οι φωτεινές ενδείξεις και στις δύο πλευρές της
θήκης θα αναβοσβήνουν και η ένδειξη πλήρους φόρτισης θα σβήσει.
2. Σύνδεση και των δύο ακουστικών σε μια συσκευή
α. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης φόρτισης. Και τα δύο ακουστικά θα ενεργοποιηθούν και θα
συζευχθούν αυτόματα.
β. Ανανεώστε τις ρυθμίσεις Wireless του τηλεφώνου σας, βρείτε το TX612 και πατήστε
Σύνδεση.
3. Σύνδεση ενός ακουστικού σε μια συσκευή
α. Εάν χρησιμοποιείτε μόνο ένα ακουστικό, αναζητήστε και συζευγνύστε το TX612
χρησιμοποιώντας τη μέθοδο ζεύξης διπλού αυτιού. (Εάν χρησιμοποιείτε μόνο το αριστερό
ακουστικό, αφαιρέστε το αριστερό ακουστικό και περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα για να
συνδεθεί η αναζήτηση.)
4. Επαναφορά των ακουστικών (Επαναφορά των ακουστικών εάν το αριστερό και το δεξί
ακουστικό δεν είναι συζευγμένα ή το Wireless δεν μπορεί να βρει μια συσκευή)
a. Πατήστε γρήγορα το κουμπί MFB σε κάθε ακουστικό τέσσερις φορές. Τα ακουστικά είναι
ενεργοποιημένα, εκτός της θήκης φόρτισης και δεν είναι συνδεδεμένα σε τηλέφωνο. (Διαγραφή
του ιστορικού σύζευξης Wireless. Τα ακουστικά θα απενεργοποιηθούν αυτόματα μετά την
επαναφορά.)
Nosit
Instrukce
1. Správný způsob nošení
L na sluchátkách je pro levé ucho a R na
sluchátkách je pro pravé ucho. Pro
pohodlnější zvukový zážitek vyzkoušejte
každou velikost náušníků. Při správném
nošení by vám měl v uchu přiléhat a
bezpečně.
1. Nabíjení produktu
a. K nabití nabíjecího pouzdra použijte nabíječku DC5V typu C. Indikátor nabíjení na
pouzdře bude blikat a indikátor plného nabití zobrazí 100.
b. Chcete-li nabít sluchátka, vložte je do nabíjecího pouzdra a zavřete víko. Sluchátka se
začnou automaticky nabíjet. Kontrolky na obou stranách pouzdra budou blikat a indikátor
plného nabití zhasne.
2. Připojení obou sluchátek k zařízení
a. Otevřete víko nabíjecího pouzdra. Obě sluchátka se automaticky zapnou a spárují.
b. Obnovte nastavení Wireless v telefonu, vyhledejte TX612 a klepněte na Připojit.
3. Připojení jednoho sluchátka k zařízení
a. Pokud používáte pouze jedno sluchátko, vyhledejte a spárujte TX612 pomocí metody
párování obou sluchátek. (Pokud používáte pouze levé sluchátko, vyjměte ho a počkejte
přibližně 10 sekund, než se vyhledávání spojí.)
4. Resetování sluchátek (Resetování sluchátek, pokud levé a pravé sluchátko nejsou
spárované nebo Wireless nemůže najít zařízení)
a. Rychle stiskněte čtyřikrát tlačítko MFB na každém sluchátku. Sluchátka jsou zapnutá,
mimo nabíjecí pouzdro a nejsou připojena k telefonu. (Vymažte historii párování Wireless.
Sluchátka se po resetování automaticky vypnou.)
Nyomja meg és tartsa lenyomva a jobb fül MFB
gombját 2 másodpercig
1.The power delivered by the charger must be between min [2.5] Watts required by the radio
equipment, and max
[5] Watts in order to achieve the maximum charging speed.
2.Die vom Ladegerät gelieferte Leistung muss zwischen min [2,5] Watt, die das Funkgerät
benötigt, und max
[5] Watt liegen, um die maximale Ladegeschwindigkeit zu erreichen.
3.La puissance fournie par le chargeur doit être comprise entre min [2,5] watts requis par
l'équipement radio et max [5] watts afin d'atteindre la vitesse de charge maximale.
[5]watts afin d'atteindre la vitesse de charge maximale.
4.La potenza erogata dal caricabatterie deve essere compresa tra min [2,5] Watt richiesti
dall'apparecchiatura radio e max [5] Watt per ottenere la massima velocità di ricarica.
[5] Watt per ottenere la massima velocità di ricarica.
5.La potencia suministrada por el cargador debe estar comprendida entre los [2,5] vatios mínimos
requeridos por el equipo de radio y los [5] vatios máximos para alcanzar la velocidad máxima de
carga.
[5] vatios para alcanzar la velocidad máxima de carga.
6.Výkon dodávaný nabíječkou musí být v rozmezí min [2,5] W požadovaném rádiovým zařízením
a max.
[5] W, aby bylo dosaženo maximální rychlosti nabíjení.
7.Het door de lader geleverde vermogen moet liggen tussen min [2,5] Watt vereist door de
radioapparatuur, en max [5] Watt om de maximale laadsnelheid te bereiken.
[5] watt zijn om de maximale laadsnelheid te bereiken.
8.Den effekt som laddaren levererar måste ligga mellan min [2,5] watt som krävs av
radioutrustningen och max
[5] watt för att uppnå maximal laddningshastighet.
9.Η ισχύς που παρέχει ο φορτιστής πρέπει να είναι μεταξύ min [2,5] Watt που απαιτούνται από
τον ραδιοεξοπλισμό και max
[5] Watt, προκειμένου να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα φόρτισης.
10.Moc dostarczana przez ładowarkę musi mieścić się w zakresie od min. [2,5] W wymaganej
przez sprzęt radiowy do maks.
[5] W, aby osiągnąć maksymalną prędkość ładowania.
11.A töltő által biztosított teljesítménynek a min. [2,5] W és a rádióberendezés által igényelt max.
[5] W-ig a maximális töltési sebesség eléréséhez.
12.Den effekt, der leveres af opladeren, skal variere fra min. [2,5] W, som radioudstyret kræver, til
maks.
[5] W for at opnå maksimal opladningshastighed.
13.充電器から供給される電力は、無線機器が必要とする最小[2.5]Wから最大[2.5]Wまでの範囲で
なければなりません。無線機器が必要とする[2.5]Wから最大[5]Wの範囲でなければならない。
最大充電速度を達成するためには [5] W
14.충전기가 제공하는 전력은 무선 장비에 필요한 최소. [2.5] W에서 무선 장비에 필요한 최대.
최대 충전 속도를 달성하려면 [5] W여야 합니다.
15.يجب أن تتراوح الطاقة التي يوفرها الشاحن من الحد الأدنى. [2.5] واط التي تتطلبها المعدات اللاسلكية
إلى الحد الأقصى [5] واط.
[5] واط لتحقيق أقصى سرعة شحن.
2.5-5
W
检测员 Q8
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
Important: Change or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's authority
to operate the equipment.
“Information to User”
TX612
To turn on/off the game mode
Ohr, um den Spielmodus ein-/
auszuschalten.
Para activar o desactivar el
modo de juego.
Sinistro per attivare/
disattivare la modalità gioco
чтобы включить/
выключить игровой режим.
モードのオン/オ
切り替わり pour activer/désactiver le mode
jeu.
For at tænde/
slukke spiltilstand
Zapnete/vypnete herní režim
Aby włączyć/wyłączyć tryb gry
Om de gamemodus in of
uit te schakelen
Trippelklicka på MFB:n för
vänster öra för att slå
på/av spelläget
Κάντε τριπλό κλικ στο αριστερό MFB
για να ενεργοποιήσετε/
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία παιχνιδιού
A játékmód
be-/kikapcsolásához.
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
Produktbeskrivelse instruktioner
1. Venstre øre 2. Højre øre
3. Indikatorlampe for øretelefoner 4. (MFB) berøringsknap
5. Mikrofon 6. Digitalt rør til opladningsboks
7. Type-c opladningsport 8. Dongle-indikatorlampe
9. Type-c 10. Dongle
Pokyny k popisu produktu
1. Levé sluchátko 2. Pravé sluchátko
3. Kontrolka sluchátek 4. Dotykové tlačítko (MFB)
5. Mikrofon 6. Digitální nabíjecí box
7. Nabíjecí port typu C 8. Kontrolka adaptéru
9. Typ C 10. Adaptér
Instrukcje opisu produktu
1. Lewe ucho 2. Prawe ucho
3. Kontrolka stanu słuchawek 4. Przycisk dotykowy (MFB)
5. Mikrofon 6. Cyfrowy przewód ładujący
7. Port ładowania typu C 8. Kontrolka stanu klucza sprzętowego
9. Typ C 10. Klucz sprzętowy
Instructies voor productbeschrijving
1. Linkeroor 2. Rechteroor
3. Indicatielampje oordopjes 4. (MFB) touchknop
5. Microfoon 6. Digitale buis voor oplaadbox
7. Type-c-oplaadpoort 8. Indicatielampje dongel
9. Type-c 10. Dongel
Produktbeskrivning instruktioner
1. Vänster öra 2. Höger öra
3. Indikatorlampa för hörlurar 4. Pekknapp (MFB)
5. Mikrofon 6. Digitalt rör för laddningsbox
7. Laddningsport av typ C 8. Indikatorlampa för dongel
9. Typ C 10. Dongel
Οδηγίες περιγραφής προϊόντος
1. Αριστερό αυτί 2. Δεξί αυτί
3. Ενδεικτική λυχνία ακουστικών 4. Κουμπί αφής (MFB)
5. Μικρόφωνο 6. Ψηφιακός σωλήνας θήκης φόρτισης
7. Θύρα φόρτισης Type-c 8. Ενδεικτική λυχνία Dongle
9. Type-c 10. Dongle
Termékleírás utasítások
1. Bal fül 2. Jobb fül
3. Fülhallgató jelzőfénye 4. (MFB) érintőgomb
5. Mikrofon 6. Töltődoboz digitális cső
7. C típusú töltőport 8. Dongle jelzőfénye
9. C típusú 10. Dongle
1 2
3 4
5
7
6
9
10
8
Ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie informacje dotyczące użytkowania produktów, znajdują się w dołączonej instrukcji obsługi. Przed rozpoczęciem
korzystania z produktu zapoznaj się z jej treścią i stosuj się do zaleceń producenta.
Przed użyciem zapoznaj się również z poniższymi informacjami:
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
Ryzyko uszkodzenia urządzenia:
● Słuchawki należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem – do komunikacji głosowej, odtwarzania dźwięku w
grach lub innych czynności multimedialnych.
● Unikaj kontaktu słuchawek z wodą, wilgocią lub innymi cieczami, aby zapobiec ich uszkodzeniu. W przypadku zalania
odłącz urządzenie od źródła zasilania i wysusz je zgodnie z zaleceniami producenta.
● Nie ciągnij za przewód w przypadku modeli przewodowych, aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zagrożenie dla użytkownika:
● Używaj słuchawek w umiarkowanej głośności, aby chronić słuch. Długotrwałe korzystanie z wysokiego poziomu dźwięku
może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
● Nie korzystaj ze słuchawek podczas prowadzenia pojazdów lub w sytuacjach wymagających pełnej uwagi, aby uniknąć
wypadków.
● W przypadku modeli bezprzewodowych upewnij się, że akumulatory są w dobrym stanie technicznym i nie przegrzewają
się podczas ładowania.
Ryzyko związane z zasilaniem i połączeniem:
W przypadku słuchawek przewodowych upewnij się, że kabel jest poprawnie podłączony do komputera, konsoli lub
innego urządzenia audio.
● Słuchawki bezprzewodowe należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarek i kabli dostarczonych przez producenta.
Nie używaj uszkodzonych kabli lub adapterów.
Informacje dotyczące prawidłowego użytkowania
Przygotowanie i konfiguracja:
● Przed pierwszym użyciem słuchawek bezprzewodowych upewnij się, że są naładowane zgodnie z instrukcją obsługi.
● Skonfiguruj ustawienia dźwięku w oprogramowaniu producenta, jeśli urządzenie jest wyposażone w dodatkowe funkcje,
takie jak redukcja szumów, przestrzenny dźwięk 7.1 czy ustawienia mikrofonu.
● Ustaw słuchawki w odpowiedniej pozycji na głowie, dopasowując pałąk i nauszniki, aby zapewnić komfort użytkowania.
Bezpieczne korzystanie:
● Podczas długotrwałego użytkowania rób przerwy, aby uniknąć zmęczenia uszu lub nadmiernego nacisku na głowę.
● W przypadku słuchawek z mikrofonem upewnij się, że mikrofon jest prawidłowo ustawiony w odpowiedniej odległości od
ust, aby uzyskać czysty dźwięk.
● Unikaj używania słuchawek w bardzo wysokiej lub niskiej temperaturze, co może wpłynąć na ich trwałość.
Konserwacja:
Regularnie czyść nauszniki i pałąk za pomocą miękkiej, suchej lub lekko wilgotnej ściereczki. Nie używaj ostrych
chemikaliów, które mogą uszkodzić materiały.
● W przypadku słuchawek przewodowych unikaj splątania kabla i przechowuj je w dedykowanym etui lub stojaku.
Dodatkowe środki ostrożności
Przechowywanie: Przechowuj słuchawki w suchym, wolnym od kurzu miejscu. W przypadku modeli bezprzewodowych
upewnij się, że są całkowicie naładowane przed dłuższym przechowywaniem.
Ochrona kabli i złącz: Regularnie sprawdzaj przewody w modelach przewodowych, aby upewnić się, że nie
uszkodzone. W przypadku zauważenia pęknięcia lub przecięcia kabla wymień słuchawki na nowe.
Aktualizacja oprogramowania: W przypadku modeli bezprzewodowych regularnie aktualizuj oprogramowanie, aby
zapewnić najlepszą jakość dźwięku i stabilność połączenia.
Oświadczenie zgodności
Słuchawki gamingowe zostały zaprojektowane zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Rozporządzeniu (UE)
2023/988. Spełniają wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC), trwałości oraz bezpieczeństwa
użytkowania.
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
SHENZHEN OUNI TECHNOLOGY CO., LTD niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [Słuchawki TX610] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: https://files.innpro.pl/onikuma
Adres producenta: beside Fulong Building 8 / Floor 9, Longhua Shenzhen,
Guangdong, Chiny
Częstotliwość radiowa: 2400-2483,5 MHz
Maksymalna moc częstotliwości radiowej: ≤20 dBm
Dane dotyczące baterii:
Kategoria: Przenośny akumulator
Typ: Akumulator litowo-polimerowy (Li-po)
Waga netto: 0,00155 kg
Pojemność: 60 mAh
Przekroczono dopuszczalną zawartość kadmu (0,002%) lub ołowiu (0,004%):
nie
Ochrona środowiska
Zużyty sprzęt elektroniczny oznakowany zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej, nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami komunalnymi. Podlega on selektywnej zbiórce i
recyklingowi w wyznaczonych punktach. Zapewniając jego prawidłowe usuwanie, zapobiegasz
potencjalnym, negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego.
System zbierania zużytego sprzętu zgodny jest z lokalnie obowiązującymi przepisami ochrony
środowiska dotyczącymi usuwania odpadów. Szczegółowe informacje na ten temat można
uzyskać w urzędzie miejskim, zakładzie oczyszczania lub sklepie, w którym produkt został
zakupiony.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw tzw. Nowego Podejścia Unii Europejskiej (UE), dotyczą-
cych zagadnień związanych z bezpieczeństwem użytkowania, ochroną zdrowia i ochroną środo-
wiska, określających zagrożenia, które powinny zostać wykryte i wyeliminowane.
Niniejszy dokument jest tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi, stworzonej przez produ-
centa.
Szczegółowe informacje o warunkach gwarancji dystrybutora / producenta dostępne na
stronie internetowej https://serwis.innpro.pl/gwarancja
Produkt należy regularnie konserwować (czyścić) we własnym zakresie lub przez
wyspecjalizowane punkty serwisowe na koszt i w zakresie użytkownika. W przypadku braku
informacji o koniecznych akcjach konserwacyjnych cyklicznych lub serwisowych w instrukcji
obsługi, należy regularnie, minimum raz na tydzień oceniać odmienność stanu fizycznego
produktu od fizycznie nowego produktu. W przypadku wykrycia lub stwierdzenia jakiejkolwiek
odmienności należy pilnie podjąć kroki konserwacyjne (czyszczenie) lub serwisowe. Brak
poprawnej konserwacji (czyszczenia) i reakcji w chwili wykrycia stanu odmienności może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia produktu. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikające z zaniedbania.
Importer & Przedstawiciel w UE:
INNPRO Robert Błędowski sp. z o.o.
Rudzka 65c
44-200 Rybnik, Polska
tel. +48 533 234 303
hurt@innpro.pl / www.innpro.pl
Środki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do ładowania sprawdź czy styki urządzenia są czyste.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podczas użytkowania i ładowania bez nadzoru.
Zadbaj o to, aby w sytuacji awaryjnej móc szybko odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nigdy nie
wystawiaj urządzenia na działanie wysokiej temperatury.
Ładuj urządzenie w miejscu suchym i dobrze wentylowanym z dala od materiałów łatwopalnych, zachowaj
wolną przestrzeń min 1m od innych obiektów.
Nigdy nie zakrywaj urządzenia podczas ładowania.
Nigdy nie używaj zasilacza, stacji ładowania, kabli itp bez rekomendacji i atestu producenta. Zadbaj o swoje
mienie, urządzenie wyposażone jest w ogniwa które trudne do ugaszenia, wyposaż się w płachtę gaśniczą.
Akumulator LI-ION
Urządzenie wyposażone jest w akumulator LI ION (litowo-jonowy), który z uwagi na swoją fizyczną i
chemiczną budowę starzeje się z biegiem czasu i użytkowania. Producent określa maksymalny czas pracy
urządzenia w warunkach laboratoryjnych, gdzie występują optymalne warunki pracy dla urządzenia, a sam
akumulator jest nowy i w pełni naładowany. Czas pracy w rzeczywistości może się różnić o deklarowanego w
ofercie i nie jest to wada urządzenia a cecha produktu. Aby zachować maksymalną żywotność akumulatora,
nie zaleca się go rozładowywać do poziomu poniżej 3,18V lub 15% ogólnej pojemności. Niższe wartości, jak
np. 2,5V dla ogniwa uszkadzają je trwale i nie jest to objęte gwarancją. W przypadku zaniechania używania
akumulatora lub całego urządzenia przez czas dłuższy niż jeden miesiąc należy akumulator naładować do
50% i sprawdzać cyklicznie co dwa miesiące poziom jego naładowania. Przechowuj akumulator i urządzenie
w miejscu suchym, z dala od słońca i ujemnych temperatur.
Akumulator LI-PO
Urządzenie wyposażone jest w akumulator LI PO (litowo-polimerowy), który z uwagi na swoją fizyczną i
chemiczną budowę starzeje się z biegiem czasu i użytkowania. Producent określa maksymalny czas pracy
urządzenia w warunkach laboratoryjnych, gdzie występują optymalne warunki pracy dla urządzenia, a sam
akumulator jest nowy i w pełni naładowany. Czas pracy w rzeczywistości może się różnić od deklarowanego
w ofercie i nie jest to wada urządzenia a cecha produktu. Aby zachować maksymalną żywotność
akumulatora, nie zaleca się go rozładowywać do poziomu poniżej 3,5V lub 5% ogólnej pojemności. Niższe
wartości, jak np 3,2V dla ogniwa uszkadzają je trwale i nie jest to objęte gwarancją. W przypadku zaniechania
używania akumulatora lub całego urządzenia przez czas dłuższy niż jeden miesiąc należy akumulator
naładować do 50% i sprawdzać cyklicznie co dwa miesiące poziom jego naładowania. Przechowuj
akumulator i urządzenie w miejscu suchym, z dala od słońca i ujemnych temperatur.
5-15
W
USB PD

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756