Znaleziono w kategoriach:
Szczotka teleskopowa RYOBI RWTS18-0

Instrukcja obsługi Szczotka teleskopowa RYOBI RWTS18-0

Wróć
FRONT PAGE
RWTS18
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát
fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę
daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične
spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є
об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your telescopic power scrubber.
INTENDED USE
The telescopic power scrubber is intended to be used only
by adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual, and can be considered
responsible for their actions.
The product is intended for cleaning exterior and interior
surfaces. It can be used with water.
The product is supplied with a 15 cm medium bristle nylon
brush, ideal for use on brick, concrete, glass, barbecue
grills, grouting, linoleum ooring, tiling, masonry, outdoor
furniture, plastic piping and guttering, cladding and wood;
and a 15 cm foam head ideal for automotive cleaning.
Use only RYOBI detergents listed below. Do not use other
chemicals. They may damage internal components of the
product and void your warranty.
Stone detergent (RAC731)
Foam detergent (RAC732)
Universal detergent (RAC733)
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SCRUBBER SAFETY WARNINGS
CAUTION! The product must not be used on a drinking
water supply without a back ow preventer being installed
that corresponds to EN 12729 Type BA. Water owing
through a back ow preventer is not considered drinkable.
Do not connect the product to the public drinking water
network.
Always close the battery cover and lock it in place
before use. Do not expose the battery pack to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Inspect the hoses for damages and leaks before use.
Have damaged hoses repaired or replaced.
Remove the battery pack from the product after use and
before carrying out user maintenance.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
The product can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the product in a safe way and
understand the hazards involved. The product shall not be
left unattended while it is connected to the battery pack.
Children shall not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The product will shut down if overloaded. Press the
on/off switch and wait 30 seconds before restarting.
Do not direct the liquid from the product towards
equipment containing electrical components.
Do not use the product if it has been dropped, if there
are visible signs of damage, or if it is leaking.
Do not use non-rechargeable batteries.
Rechargeable batteries are to be removed from the
product before being charged.
Exhausted batteries are to be removed from the product
and safely disposed of.
If the product is to be stored unused for a long period,
remove the battery.
The supply terminals are not to be short-circuited.
Do not expose the product or battery to excessive
temperatures.
Be aware of the risk of terminals of the product or battery
being short-circuited by metal objects.
Do not use non-rechargeable batteries in place of
rechargeable batteries.
Do not use modified or damaged batteries.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 56.
1. Connector
2. Soap nozzle
3. Pivot button
4. Bristle nylon brush
5. Foam head
6. Coupler
7. Front handle, insulated gripping surface
8. Bolt
9. Wing nut
10. Soap container
11. Mode selector
12. Water inlet
13. On/Off button
14. Rear handle, insulated gripping surface
15. Battery cover
3
Original Instructions
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
16. Battery port
17. Operator’s manual
18. Battery pack
19. Charger
MAINTENANCE
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the product.
1MPa Megapascal
No water or soap
Water only
Soap and water
The product is not suitable for connection to
the drinking water supply without back ow
preventers.
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic equipment
must be collected separately. Waste batteries,
waste accumulators, and light sources have to
be removed from the equipment. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice and collection point. According to
local regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries and
waste electrical and electronic equipment
free of charge. Your contribution to the reuse
and recycling of waste batteries and waste
electrical and electronic equipment helps to
reduce the demand of raw materials. Waste
batteries, in particular containing lithium, and
waste electrical and electronic equipment
contain valuable and recyclable materials,
which can adversely impact the environment
and the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Safety alert
Note
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
4Original Instructions
Lors de la conception du récureur électrique télescopique,
l'accent a été mis sur la sécurité, la performance et la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le récureur électrique télescopique est uniquement conçu
pour une utilisation par les adultes qui ont lu et compris les
instructions et avertissements de cette notice et qui peuvent
être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour le nettoyage des surfaces
extérieures et intérieures. Il peut être utilisé avec de l'eau.
Le produit est fourni avec une brosse en nylon à poils d'une
dureté moyenne de 15 cm, idéale pour une utilisation sur : brique,
béton, verre, grilles de barbecue, jointoiement, sols en linoléum,
carrelage, maçonnerie, mobilier d'extérieur, canalisations en
plastique et gouttières, parement/plaquage et bois, et une tête
en mousse de 15 cm, idéale pour nettoyer les voitures.
Utilisez uniquement les détergents RYOBI répertoriés ci-
dessous. N'utilisez pas d'autres produits chimiques. Ils
peuvent endommager des composants internes du produit
et annuler votre garantie.
Détergent pour pierres (RAC731)
Détergent moussant (RAC732)
Détergent universel (RAC733)
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications fournis
avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-
respect des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
RÉCUREUR
ATTENTION! Le produit ne doit pas être utilisé sur une
alimentation en eau potable sans une valve anti-retour conforme
à la norme EN 12729 type BA. Le ux d'eau traversant une valve
anti-retour est considéré comme non potable. Ne connectez
pas le produit aux canalisations d'eau potable publiques.
Toujours fermer le couvercle de la batterie et le verrouiller
en place avant utilisation. Ne pas exposer le bloc-batterie
à la pluie ou à l'humidité. La penetration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Inspectez les tuyaux à la recherche de dommages et de
fuites avant utilisation. Les tuyaux endommagés doivent
être réparés ou remplacés.
Retirez la batterie du produit après utilisation et avant
d'effectuer la maintenance utilisateur.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Le produit peut être utilisé par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont
sous surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent
les risques encourus. Le produit ne doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu'il est raccordé à la batterie.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Le produit s'éteindra en cas de surcharge. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt et attendez 30 secondes
avant de redémarrer.
Ne dirigez pas le liquide du produit vers des équipements
contenant des composants électriques.
N'utilisez pas le produit après une chute, s'il présente
des signes d'endommagement ou en cas de fuite.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Avant toute charge, retirer les batteries rechargeables du produit.
Les batteries usagées doivent être retirées du produit et
mises au rebut de façon sécurisée.
Si le produit doit être entreposé, sans aucune utilisation prévue
pendant une longue période, la batterie doit être retirée.
Ne court-circuitez pas les bornes d'alimentation.
N'exposez pas le produit ou la batterie à des
températures excessives.
Soyez conscient(e) du risque que les bornes du produit ou de
la batterie soient court-circuitées par des objets métalliques.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables à la place
des batteries rechargeables.
N'utilisez pas de batteries modifiées ou endommagées.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide
ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 56.
1. Raccord
2. Buse à savon
3. Bouton de rotation
4. Brosse en nylon à poils
5. Tête en mousse
5
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756