Znaleziono w kategoriach:
Wyrzynarka akumulatorowa RYOBI ONE+ RJS18BL-0

Instrukcja obsługi Wyrzynarka akumulatorowa RYOBI ONE+ RJS18BL-0

Wróć
FRONT PAGE
RJS18
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your jigsaw.
INTENDED USE
The jigsaw is intended to be used only by adults who have
read and understood the instructions and warnings in this
manual, and can be considered responsible for their actions.
With appropriate blades tted, the product is designed to cut
wood, plastic, drywall, and metal up to the depth described
in the speci cation table.
The product is designed for handheld use. The product is not
to be mounted onto a workbench unless speci c instructions
about how to do this are given by the manufacturer of the
product.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations di erent from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
JIGSAW SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Dust may enter the eyes or respiratory system. Wear
eye protection at all times. Wear appropriate dust control
mask with filters suitable for protecting against particles
from the material being cut. Do not eat, drink, or smoke
in the work area. Ensure adequate ventilation.
Take care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
The blades are very sharp and will become hot during
use. Wear gloves when changing blades. Keep hands
away from the cutting area at all times.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 56.
1. Lock-o button
2. Trigger switch
3. Handle, insulated gripping surface
4. Battery port
5. Orbital adjustment knob
6. Hex key
7. Base assembly
8. Blade release lever
9. Blade guard
10. Blade
11. Operator’s manual
12. Battery pack
13. Charger
MAINTENANCE
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Direct current
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment
as unsorted municipal waste. Waste
batteries and waste electrical and
electronic equipment must be collected
separately. Waste batteries, waste
accumulators, and light sources have to
be removed from the equipment. Check
with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
According to local regulations, retailers
may have an obligation to take back
waste batteries and waste electrical and
electronic equipment free of charge.
Your contribution to the reuse and
recycling of waste batteries and waste
electrical and electronic equipment
helps to reduce the demand of raw
materials. Waste batteries, in particular
containing lithium, and waste electrical
and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials, which
can adversely impact the environment
and the human health if not disposed
of in an environmentally compatible
manner. Delete personal data from waste
equipment, if any.
4Original Instructions
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre scie sauteuse lors de
sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La scie sauteuse est uniquement conçue pour une utilisation
par les adultes qui ont lu et compris les instructions
et avertissements de cette notice et qui peuvent être
considérés comme responsables de leurs actes.
Lorsque des lames adéquates sont installées, le produit
est conçu pour couper du bois, du plastique, des plaques
de plâtre et du métal, jusqu’à la profondeur décrite dans le
tableau des spéci cations.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Ce
produit ne doit pas être monté sur un établi, à moins de
disposer d’instructions spéciales à cet e et fournies par la
fabricant du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES À
LA SCIE SAUTEUSE
Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l’outil et de provoquer un choc
électrique à l’opérateur.
Utiliser des pinces ou une autre méthode pratique
pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur
une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usiner
à la main ou contre le corps est instable et peut entraîner
une perte de contrôle.
La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
De la poussière est susceptible de pénétrer dans
les yeux ou dans le système respiratoire. Portez en
permanence une protection oculaire. Porter un masque
anti-poussière adéquat et doté de filtres, capable
d’assurer une protection contre les particules de
matériau coupé. Ne mangez pas, de buvez pas, et ne
fumez pas dans l’espace de travail. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Faire attention aux câbles qui pourraient être dissimulés
dans les murs ou les sols lors d’une découpe à l’aveugle.
Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants
lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence
vos mains éloignées de la zone de coupe.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 56.
1. Bouton de déverrouillage de la gâchette
2. Interrupteur de mise en marche
3. Poignée, surface de préhension isolée
4. Réceptacle de la batterie
5. Dispositif de réglage du mouvement pendulaire
6. Clé hexagonale
7. Montage de la base
8. Levier de déverrouillage de la lame
9. Protège-disque
10. Lame
11. Manuel d’utilisation
12. Pack batterie
13. Chargeur
ENTRETIEN
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756