Znaleziono w kategoriach:
Pilot uniwersalny SAVIO RC-21 do NC +

Instrukcja obsługi Pilot uniwersalny SAVIO RC-21 do NC +

Wróć
14
PRODUCER:
al. Żołnierzy I Armii
Wojska Polskiego 20B
35-301 Rzeszów
www.savio.pl
support@savio.pl
EN The warranty covers a period not shorter than the legal
requirements in the country of purchase. Additional informa-
tion: www.savio.pl/en/service-and-support.
PL Gwarancja obejmuje okres nie krótszy niż wymogi prawne w
kraju nabycia. Dodatkowe informacje: www.savio.pl/serwis-i-
-wsparcie.
ES La garantía cubre un período no inferior a los requisitos lega-
les en el ps de compra. Información adicional:
www.savio.pl/en/service-and-support.
PT A garantia cobre um período o inferior aos requisitos le-
gais do país de compra. Informações adicionais:
www.savio.pl/en/service-and-support.
DE Die Garantie deckt einen Zeitraum ab, der nicht kürzer ist als
die gesetzlichen Bestimmungen im Land des Kaufs. Weitere In-
formationen: www.savio.pl/en/service-and-support.
LV Garantija attiecas uz periodu, kas nav īsāks par likuma
prasībām pirkuma valstī. Papildinformācija:
www.savio.pl/en/service-and-support.
HU Az Ön nyelvén található felhasználói kézikönyv a következő címen
érhető el: www.savio.pl/en/download
GR Το εγχειρίδιο χρήσης στη γλώσσα σας είναι διαθέσιμο στη
διεύθυνση: www.savio.pl/en/download
CZ Uživatelská příručka ve vašem jazyce je k dispozici
na adrese: www.savio.pl/en/download
SK Používateľská príručka vo vašom jazyku je k dispozíciina:
www.savio.pl/en/download
DE Das Benutzerhandbuch in Ihrer Sprache nden Sie unter:
www.savio.pl/en/download
RO Manualul de utilizare în limba dvs. este disponibil la:
www.savio.pl/en/download
LT Vartotojo kalba jūsų kalba galima rasti:
www.savio.pl/en/download
LV Lietotāja rokasgrāmata jūsu valodā ir pieejama vietnē:
www.savio.pl/en/download
EE Kasutusjuhendi leiate oma keeles all:
www.savio.pl/en/download
BG Можете да намерите ръководството за потребителя на вашия
език под: www.savio.pl/en/download
FI Löydät käyttöoppaan omalla kielelläsi osoitteesta:
www.savio.pl/en/download
FR Vous pouvez trouver le manuel d'utilisation dans votre langue sur:
www.savio.pl/en/download
ES Puede encontrar el manual de usuario en su propio idioma en:
www.savio.pl/en/download
NL U kunt de gebruikershandleiding in uw taal vinden op:
www.savio.pl/en/download
HR Korisnički priručnik na vašem jeziku dostupan je na:
www.savio.pl/en/download
SE Användarmanualen på ditt språk nns på:
www.savio.pl/en/download
IT Puoi trovare il manuale utente nella tua lingua su:
www.savio.pl/en/download
EN Information of the utilization of electrical and elec-
tronic equipment and batteries.
This symbol indicates that electrical appliances sho-
uld not be discarded with other household waste. Used
equipment should be handed over to a local collection point
for this type of waste or to a recycling center. Please contact
your local authorities for information about disposal methods
available in your area. Waste electrical equipment may conta-
in hazardous substances (e.g. mercury, lead, cadmium, chro-
mium, phthaltes) which can get into air, soil and groundwater
when leaking from used appliances. Environmental pollution
with these substances leads to their bioaccumulation, causing
lesion of disease in living organisms, which would pose a risk
to human and animal health or life. Households may contribute
to environmental protection by proper waste collection. In such
way, hazardous substances from the equipment are neutralized
and valuable secondary raw materials are reused for produc-
tion of new equipment.
PL Informacja o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych i baterii.
Ten symbol informuje o zakazie wyrzucania urządzeń elektrycz-
nych razem z innymi odpadami domowymi. Zużyte urdzenia
należy przekazywać do lokalnego punktu zbierania tego typu
odpadów lub do centrum odzysku surowców wtórnych. W celu
uzyskania informacji o dostępnych na Państwa terenie meto-
dach utylizacji, należy skontaktować się z władzami lokalny-
mi. Zniszczony sprzęt elektryczny może zawier substancje
niebezpieczne (m. in. rtęć, ołów, kadm, chrom, ftalany), kre
wydostając się ze zużytych akcesoriów przedostają się do po-
wietrza, gleby i wód gruntowych. Zanieczyszczenie środowiska
naturalnego tymi substancjami prowadzi do ich bioakumu-
lacji, powodując zmiany chorobowe w organizmach żywych,
co bezpośrednio zagraża zdrowiu i życiu ludzi oraz zwierząt.
Gospodarstwa domowe moprzyczyn się do ochrony śro-
dowiska poprzez prawidłową zbiórodpadów. W taki sposób
niebezpieczne substancje ze sprzętu zostają zneutralizowane,
a cenne surowce wtórne wykorzystane do produkcji nowych
urządzeń.
ES Informão sobre a utilizão de equipamentos elétricos e
eletnicos e baterias.
Este símbolo indica que os aparelhos elétricos não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico. Os equipamen-
tos usados devem ser entregues num ponto de recolha local
deste tipo de resíduos ou num centro de reciclagem. Contacte
as autoridades locais para obter informações sobre os méto-
dos de eliminação disponíveis na sua área. Os resíduos de
equipamentos eléctricos podem conter substâncias perigosas
(por exemplo, mercúrio, chumbo, cádmio, crómio, ftalatos) que
podem entrar no ar, no solo e nas águas subterrâneas quando
vazam de aparelhos usados. A poluição ambiental com estas
substâncias leva à sua bioacumulação, provocando lesões de
doenças nos organismos vivos, o que representaria um risco
para a saúde ou para a vida humana e animal. As famílias
podem contribuir para a protecção ambiental através da re-
colha adequada de resíduos. Desta forma, as substâncias
perigosas dos equipamentos são neutralizadas e valiosas
matérias-primas secundárias são reutilizadas para a pro-
dução de novos equipamentos.
PT Información de la utilización de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y baterías.
Estembolo indica que los aparatos eléctricos no deben dese-
charse junto con otros residuos domésticos. Los equipos usa-
dos deben entregarse en un punto de recogida local de este
tipo de residuos o en un centro de reciclaje. Comuníquese con
las autoridades locales para obtener información sobre los
métodos de eliminación disponibles en su área. Los aparatos
eléctricos usados pueden contener sustancias peligrosas (por
ejemplo, mercurio, plomo, cadmio, cromo, ftaltos) que pueden
pasar al aire, el suelo y las aguas subterráneas cuando se l-
tran desde aparatos usados. La contaminación ambiental con
estas sustancias conduce a su bioacumulación, provocando
lesiones o enfermedades en los organismos vivos, lo que su-
ponda un riesgo para la salud o la vida humana y animal. Los
hogares pueden contribuir a la protección del medio ambiente
mediante una recogida adecuada de residuos. De esta manera
se neutralizan las sustancias peligrosas del equipo y se reutili-
zan valiosas materias primas secundarias para la producción
de nuevos equipos.
DE Informationen zur Nutzung elektrischer und elektronischer
Geräte und Batterien.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte nicht im
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte sollten
bei einer örtlichen Sammelstelle für diese Art von Abfällen oder
einem Recyclingzentrum abgegeben werden. Bitte wenden
Sie sich an Ihre örtlichen Behörden, um Informationen zu den
in Ihrer Region verfügbaren Entsorgungsmethoden zu erhalten.
Elektroaltgete können gefährliche Stoffe (z. B. Quecksilber,
Blei, Cadmium, Chrom, Phthalte) enthalten, die beim Austre-
ten aus gebrauchten Geräten in die Luft, den Boden und das
Grundwasser gelangen können. Umweltverschmutzung mit
diesen Stoffen führt zu deren Bioakkumulation, was zu Krank-
heitsschäden in lebenden Organismen führt, die eine Gefahr für
die Gesundheit oder das Leben von Mensch und Tier darstellen
würden. Haushalte können durch eine ordnungsgemäße Abfal-
lsammlung zum Umweltschutz beitragen. Auf diese Weise wer-
den Schadstoffe aus den Geräten neutralisiert und wertvolle
Sekundärrohstoffe für die Produktion neuer Geräte wiederver-
wendet.
LV Inforcija par elektrisko un elektronisko iekārtu un aku-
mulatoru izmantošanu.
Šis simbols norāda, ka elektroieces nedrīkst izmest ko
ar citiem sadzīves atkritumiem. Nolietotās iekārtas jānodod
vietējā šāda veida atkritumu savākšanas punktā vai pārstrādes
centrā. Lūdzu, sazinieties ar vietējām iestādēm, lai iegūtu infor-
māciju par jūsu reģionā pieejamajiem utilizācijas veidiem. No-
lietotās elektroiekārtas var saturēt bīstamas vielas (piemēram,
dzīvsudrabu, svinu, kadmiju, hromu, ftaltus), kas var nokļūt
gaisā, augsnē un gruntsūdeņos, izplūstot no lietotām ierīcēm.
Vides piesārņojums ar šīm vielām izraisa to bioakumulāciju,
izraisot dzīvu organismu slimību bojājumus, kas apdraudētu
cilvēku un dzīvnieku veselību vai dzīvību. Mājsaimniecības var
veicināt vides aizsardzību, pareizi savācot atkritumus. Tādā
veidā tiek neitralizētas bīstamās vielas no iekārtām un vērtī-
gas otrreizējās izejvielas tiek atkārtoti izmantotas jaunu iekārtu
ražošanai.
1. Zawartość zestawu:
Uniwersalny pilot do telewizora SAVIO RC-21
Instrukcja obsługi
2. Instalacja urządzenia:
Do komory baterii pilota włóż dwie nowe baterie alka-
liczne (brak w zestawie) zgodnie z opisem znajdującym
się na dnie pojemnika baterii. Pilot jest gotowy do użycia.
Pilot Savio jest zamiennikiem pilota oryginalne-
go, dlatego niektóre funkcje mogą nie działać, lub
1. Verpackungsinhalt:
Universelle Fernbedienung SAVIO RC-21
Benutzerhandbuch
2. Instalación del dispositivo:
Inserte dos pilas alcalinas nuevas (no incluidas en el
kit) en el mando a distancia según se indica en la parte
inferior del compartimento de la batería. El mando a
distancia estará listo para su uso.
El mando a distancia Savio es un reemplazo del
mando a distancia original, por lo que algunas fun-
ciones pueden no operar de la misma manera que
en el mando original. También depende del modelo
de TV compatible. Para que el mando a distancia
Savio funcione correctamente, debe coincidir con el
mando a distancia original tanto como sea posible.
El mando a distancia incluido en el paquete es un
mando universal y permite controlar la mayoría de
los modelos de televisores disponibles en el merca-
do. Para controlar el televisor, es necesario congu-
Pilot uniwersalny do dekoderów
NC+ Sagemcom | SAVIO RC-21
POLSKI Instrukcja obsługi
Mando a distancia universal para decodica-
dores NC+ Sagemcom | SAVIO RC-21
ESPAÑOL Manual de usuario
Universal remote control for NC+
Sagemcom set-top boxes | SAVIO RC-21
ENGLISH User manual
1. Package content:
Universal remote control
SAVIO RC-21
User manual
2. Device installation:
Insert two new alkaline batteries
(not included in the kit) into the re-
mote control as indicated on the
bottom of the battery compart-
ment. The remote control is ready
for use.
Savio remote control is a replacement for the original
remote control, therefore some of the functions may
not work or work in a different manner than functions
in the original control. It also depends on a suppor-
ted TV model. In order for Savio remote control to
work properly, it should match the original remote
as much as possible.
The remote control included in the set is a univer-
sal remote and additionally allows control of most
TV models available on the market. Controlling the
TV requires conguring the remote for the specic
brand.
3. Pairing the remote control with the TV:
3.1 Press and hold the „TV” button until the LED next
to the „TV” button starts ashing.
3.2 Enter the three-digit code corresponding to your
TV brand from the list (see below) while pointing
the remote at the powered-on TV.
3.3 If the entered code is correct, the remote will
send a mute command. When the TV responds
by muting the sound, press the „OK” button to
save the settings. If the TV does not respond,
enter the next code from the brand’s list. If the
remote does not work properly, repeat the pro-
gramming process by entering the next code
from the brand’s list.
3.4
If the code is not accepted, the LED will turn off, and
the programming process should be repeated.
3.5 To check the currently saved TV code:
Press and hold the „TV” button until the LED starts
ashing.
Enter the code „01” and conrm with the „OK”
button; acceptance will be conrmed by three
ashes of the LED.
Press the „1” button – the number of LED ashes will
correspond to the rst digit of the code.
To read the remaining digits, press the „2” and „3”
buttons sequentially.
3.6 Factory Reset:
Press and hold the „TV” button until the LED starts
ashing.
Enter the code „00” and conrm with the „OK”
button.
4. Safety conditions:
Use the product in accordance with its intended use,
as improper use may damage the product.
Do not expose the device to moisture, heat or sunli-
ght, do not use the product in a dusty environment.
The device should be cleaned only with a dry cloth.
Independent repairs and modication result auto-
matic loss of the warranty.
Hitting or dropping may damage the product.
The product is not a toy, keep out of reach of children.
działać inaczej niż funkcje pilota oryginalnego. Zależy
to również od modelu obsługiwanego telewizora.
Aby pilot zamienny Savio działał poprawnie musi
w jak największym stopniu być podobny do pilota
oryginalnego.
Pilot dołączony do zestawu jest pilotem uniwersaln-
ym i umożliwia dodatkowo sterowanie większością
dostępnych na rynku modeli telewizorów. Sterowanie
TV wymaga skongurowania pilota danej marki.
3. Konguracja pilota z telewizorem:
3.1 Naciśnij klawisz „TV” i przytrzymaj do momentu,
kiedy dioda LED znajdująca się obok klawisza
„TV” zacznie migać.
3.2 Wprowadź trzycyfrowy kod odpowiadający mar-
ce posiadanego telewizora z listy (patrz poniżej)
kierując pilot w stronę włączonego telewizora.
3.3 Jeśli wprowadzony kod był prawidłowy, pilot
wyśle komendę wyciszenia. W momencie re-
akcji telewizora wyciszeniem dźwięku, należy
nacisnąć klawisz „OK” w celu zapisania usta-
wień. Jeżeli nie nastąpi reakcja telewizora na-
leży wpisać kolejny kod z listy danej marki.
W przypadku niewłaściwego działania należy
powtórzyć programowanie wpisując kolejny kod
z listy danej marki.
3.4 Jeżeli kod nie zostanie zaakceptowany dioda
LED przestanie świecić, należy wówczas powtó-
rzyć proces programowania.
3.5 Aby sprawdzić obecnie zapisany kod telewizora
należy:
Nacisnąć i przytrzymać klawisz „TV” do momentu,
kiedy dioda zacznie migać.
Wprowadzić kod „01” i potwierdzić klawiszem „OK”,
akceptacja zostanie potwierdzona trzykrotnym
mignięciem diody LED.
Nacisnąć klawisz „1” liczba błyśnięć diody
odpowiadać będzie pierwszej cyfrze kodu.
Aby odczytać pozostałe cyfry, należy kolejno na-
cisnąć klawisze „2” i „3”.
3.6 Przywrócenie ustawień fabrycznych:
Nacisnąć i przytrzymać klawisz „TV” do momentu,
kiedy dioda zacznie migać.
Wprowadzić kod „00” i potwierdzić klawiszem „OK”.
4. Warunki bezpieczeństwa:
Należy używać produktu zgodnie z jego przeznacze-
niem, gdyż niewłaściwe użytkowanie może spowo-
dować uszkodzenie produktu.
Nie należy narażać urządzenia na działanie wilgoci,
gorąca, promieni słonecznych ani używać produktu
w zakurzonym otoczeniu.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie suchą szmatką.
Dokonywanie samodzielnych napraw i modykacji
urządzenia skutkuje utratą gwarancji, a także może
spowodować uszkodzenie produktu.
Uderzenie lub upuszczenie produktu może spowo-
dować jego uszkodzenie.
Produkt nie jest zabawką, przechowywać poza za-
sięgiem dzieci.
32
EN:
Default code (in a new remote or after restoring factory settings).
PL:
Kod domyślny (w nowym pilocie lub po przywróceniu usta-
wień fabrycznych).
ES: Código predeterminado (en un nuevo mando a distancia o
desps de restaurar la conguración de fábrica).
PT: Código padrão (em um novo controle remoto ou após re-
staurar as congurações de fábrica).
DE: Standardcode (bei einer neuen Fernbedienung oder nach
dem Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen).
LV: Noklusējuma kods (jaunā tālvadības pultī vai pēc rūpnīcas
iestatījumu atjaunošanas).
Producer / Producent /
Productor / Produtor /
Produzent / Ražotājs:
Code / Kod / Código / Código /
Code / Kods:
Samsung: 826* 828, 701, 705, 709, 713, 715, 718,
719, 724, 737, 759, 762, 765, 770, 771
Philips: 882, 858, 705, 875, 880, 701, 716,
730, 733, 739, 762
LG: 831, 837, 844, 854, 868, 700, 701,
705, 712, 713, 715, 719, 723, 733,
737, 740, 762, 767, 781, 785, 786
Panasonic: 777, 807, 869, 700, 705, 711, 713,
715, 722, 733, 736, 758, 761, 762
Sony: 849, 856, 702, 704, 705, 709, 714,
731, 762
Thomson: 705, 712, 719, 726, 728, 730, 762,
763, 771
Grundig: 839, 842, 861, 863, 701, 704, 705,
706, 715, 716, 717, 730, 737, 746,
752, 756, 760, 762, 765, 783
Sharp: 818, 843, 875, 704, 709, 758,
778, 794
JVC: 875, 704, 709, 720, 738, 743, 767,
777, 778
Toshiba: 819, 831, 835, 843, 851, 855, 861,
863, 701, 703, 704, 705, 706, 712,
716, 717, 756, 770, 777, 781, 785, 787
Funai: 724, 742, 780
Hyundai: 808, 810, 851, 853, 705, 762,
783, 792
Loewe: 705, 734, 737, 757, 758, 762,
773, 798
Manta: 881
Akai: 815, 829, 850, 861, 863, 701, 703,
705, 713, 715, 716, 718, 719, 720,
724, 733,
rar el mando según la marca del televisor.
3.
Conguración del mando a distancia con el televisor.
3.1 Mantén pulsado el botón „TV” hasta que el LED
junto al botón „TV” comience a parpadear.
3.2 Introduce el código de tres dígitos correspon-
diente a la marca de tu televisor de la lista (ver
más abajo), apuntando el mando hacia el tele-
visor encendido.
3.3 Si el código introducido es correcto, el man-
do enviará un comando de silencio. Si el tele-
visor responde silenciando el sonido, presiona
el botón „OK” para guardar la conguración. Si
el televisor no responde, introduce el siguiente
código de la lista de la marca. Si el mando no
funciona correctamente, repite la programa-
ción introduciendo otro código de la lista de la
marca.
3.4 Si el código no es aceptado, el LED se apagará y
se deberá repetir el proceso de programación.
3.5 P
ara comprobar el código de televisor guardado
actualmente:
Mantén pulsado el botón „TV” hasta que el LED
comience a parpadear.
Introduce el código „01” y confírmalo con el botón
„OK”; la aceptación se conrmará con tres par-
padeos del LED.
Presiona el botón „1” el número de parpadeos
del LED corresponderá al primer dígito del código.
Para leer los dígitos restantes, presiona los botones
„2” y „3” en orden.
3.6 Restablecimiento de fábrica
Mantén pulsado el botón „TV” hasta que el LED
comience a parpadear.
Introduce el código „00” y confírmalo con el botón „OK”.
4. Condiciones de seguridad:
Utilice el producto de acuerdo con su uso previsto,
ya que un uso inadecuado puede dañar el producto.
Evite exponer el dispositivo a la humedad, el calor
o la luz solar directa, y no lo utilice en ambientes
polvorientos.
Limpie el dispositivo únicamente con un paño seco.
Las reparaciones y modicaciones independientes
invalidan automáticamente la garantía.
Evite golpear o dejar caer el producto, ya que puede
dañarse.
El producto no es un juguete, mantener fuera del
alcance de los niños.
1. Conteúdo da embalagem:
Controlo remoto universal SAVIO RC-21
Manual do utilizador
2. Instalação do dispositivo:
Insira duas pilhas alcalinas novas (não incluídas no
conjunto) no controle remoto, conforme indicado na
parte inferior do compartimento das pilhas. O controle
remoto está pronto a ser utilizado.
O controle remoto Savio é um substituto do controle
remoto original, por isso algumas funções podem
não funcionar ou funcionar de forma diferente das
funções do controle original. Isso também depende
do modelo de TV suportado. Para que o controlo
remoto Savio funcione corretamente, deve corres-
ponder ao máximo possível ao controle remoto
original.
Controle remoto incluído no conjunto é um controle
universal e permite controlar a maioria dos modelos
de televisores disponíveis no mercado. Para contro-
lar a TV, é necessário congurar o controle para a
marca especíca.
3. Conguração do controle remoto com a televisão:
3.1 Pressione e segure o botão „TV” até que o LED ao
lado do botão „TV” comece a piscar.
3.2 Digite o código de três dígitos correspondente
à marca do seu televisor na lista (veja abaixo),
apontando o controle remoto para a TV ligada.
3.3 Se o código digitado estiver correto, o contro-
le enviará um comando de mudo. Quando a TV
responder silenciando o som, pressione o botão
„OK” para salvar as congurações. Se a TV não re-
sponder, digite o próximo código da lista da mar-
ca. Se o controle não funcionar corretamente, re-
pita o processo de programação digitando outro
código da lista da marca.
1. Verpackungsinhalt:
Universelle Fernbedienung SAVIO RC-21
Benutzerhandbuch
2. Geräteinstallation:
Setzen Sie zwei neue Alkali-Batterien (nicht im Lie-
ferumfang enthalten) in die Fernbedienung ein, wie
am Boden des Batteriefachs angegeben. Die Fernbe-
dienung ist einsatzbereit.
Die Savio-Fernbedienung ist ein Ersatz für die Origi-
nalfernbedienung. Daher können einige Funktionen
nicht oder anders als bei der Originalfernbedienung
funktionieren. Dies hängt auch vom unterstützten
TV-Modell ab. Damit die Savio-Fernbedienung
ordnungsgemäß funktioniert, sollte sie so gut wie
möglich mit der Originalfernbedienung übereins-
timmen.
Die mitgelieferte Fernbedienung ist eine Univer-
salfernbedienung und ermöglicht zusätzlich die
Steuerung der meisten auf dem Markt erhältlichen
Fernsehmodelle. Die Steuerung des Fernsehers er-
fordert die Konguration der Fernbedienung für die
jeweilige Marke.
3. Einrichtung der Fernbedienung mit dem Fernseher:
3.1 Halten Sie die „TV”-Taste gedrückt, bis die LED ne-
ben der „TV”-Taste zu blinken beginnt.
3.2 Geben Sie den dreistelligen Code ein, der der Mar-
ke Ihres Fernsehers aus der Liste (siehe unten) ent-
spricht, während Sie die Fernbedienung auf den
eingeschalteten Fernseher richten.
3.3 Wenn der eingegebene Code korrekt ist, sendet
die Fernbedienung einen Stummschaltbefehl.
Wenn der Fernseher daraufhin den Ton ausschal-
tet, drücken Sie die „OK”-Taste, um die Einstel-
lungen zu speichern. Falls keine Reaktion erfolgt,
geben Sie den nächsten Code aus der Markenli-
ste ein. Falls die Fernbedienung nicht richtig funk-
tioniert, wiederholen Sie die Programmierung mit
einem anderen Code aus der Liste der Marke.
3.4 Wird der Code nicht akzeptiert, erlischt die LED
und der Programmierprozess muss wiederholt
werden.
3.5
Um den gespeicherten TV-Code abzurufen:
Halten Sie die „TV”-Taste gedrückt, bis die LED
blinkt.
Geben Sie den Code „01” ein und bestätigen Sie
mit „OK”; die Bestätigung erfolgt durch dreimaliges
Blinken der LED.
Drücken Sie die Taste „1” – die Anzahl der LED-Blink-
signale entspricht der ersten Ziffer des Codes.
Um die verbleibenden Ziffern zu lesen, drücken Sie
nacheinander die Tasten „2” und „3”.
3.6 Werkseinstellungen zurücksetzen:
Halten Sie die „TV”-Taste gedrückt, bis die LED
blinkt.
Geben Sie den Code „00” ein und bestätigen Sie
mit „OK”.
Controlo remoto universal para descodica-
dores NC+ Sagemcom | SAVIO RC-21
PORTUGUÊS Manual do utilizador
Universelle fernbedienung für NC+
Sagemcom-set-top-boxen | SAVIO RC-21
DEUTSCH Benutzerhandbuch
1. Iepakojuma saturs:
Universāla tālvadības pults SAVIO RC-21
Lietotāja rokasgrāmata
2. Ierīces uzstādīšana:
Ievietojiet divas jaunas sārma baterijas (nav iekļautas
komplektā) pults bateriju nodalījumā, norādīts no-
dalījuma apakšā. Tālvadības pults ir gatava lietošanai.
Savio tālvadības pults ir oriģinālās pults aizvietotājs,
tāpēc dažas funkcijas var nedarboties vai darboties
atšķirīgi nekā oriģinālajā pultī. Tas arī ir atkarīgs no
atbalstītā televizora modeļa. Lai Savio tālvadības
pults darbotos pareizi, tai pēc iespējas vairāk jāsakrīt
ar oriģinālo pulti.
Komplektā iekļautā tālvadības pults ir universāla
un ļauj vadīt lielāko daļu tirgū pieejamo televizoru
modeļu. Lai vadītu televizoru, nepieciešams kon-
gurēt pulti attiecīgajam zīmolam.
3. Tālvadības pults iestatīšana ar televizoru:
3.1 Nospiediet un turiet pogu „TV” līdz brīdim, kad LED
indikators blakus „TV” pogai sāk mirgot.
3.2 Ievadiet trīsciparu kodu, kas atbilst jūsu televi-
zora zīmolam no saraksta (skatīt zemāk), turot
ālvadības pulti vērstu pret ieslēgto televizoru.
3.3 Ja ievadītais kods ir pareizs, tālvadības pults no-
sūtīs skaņas izslēgšanas komandu. Ja televizors
reaģē, izslēdzot skaņu, nospiediet pogu „OK”,
lai saglabātu iestatījumus. Ja televizors nereaģē,
ievadiet nākamo kodu no attiecīgā zīmola sa-
raksta. Ja
pults nedarbojas pareizi, atkārtojiet pro-
grammēšanu,
ievadotkamo kodu no saraksta.
3.3 J a i e v a d ī t a i s k o d s i r p a r e i z s , t ā l v a d ī b a s p u l t s n o s ū t ī s
skaņas izslēgšanas komandu. Ja televizors re-
ē, izslēdzot skaņu, nospiediet pogu „OK”, lai sa-
glabātu iestatījumus. Ja televizors nereaģē, ieva-
diet nākamo kodu no attiecīgā zīmola saraksta.
Ja pults nedarbojas pareizi, atkārtojiet program-
šanu, ievadot nākamo kodu no saraksta.
3.4 Ja kods netiek piemts, LED indikators pārstās
degt, un programšanas procesu jāatkārto.
3.5
Lai pārbaudītu pašlaik saglabāto televizora kodu:
Nospiediet un turiet pogu „TV”, līdz LED indikators
sāk mirgot.
Ievadiet kodu „01” un apstipriniet ar pogu „OK”;
pieņemšana tiks apstiprināta ar trīskārtēju LED
mirgošanu.
Nospiediet pogu „1” LED mirgojumu skaits atbilst
koda pirmajam ciparam.
Lai nolasītu atlikušos ciparus, secīgi nospiediet
pogas „2” un „3”.
3.6 Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana:
Nospiediet un turiet pogu „TV”, līdz LED indikators
sāk mirgot.
Ievadiet kodu „00” un apstipriniet ar pogu „OK”.
4.
Drošības nosacījumi:
Lietojiet produktu atbilstoši tam paredzētajam lieto-
jumam, jo nepareiza lietošana var sabojāt produktu.
Nepakļaujiet ierīci mitruma, karstuma vai saules
gaismas iedarbībai, nelietojiet izstrādājumu pute-
kļainā vidē.
Ierīci drīkst tīrīt tikai ar sausu drānu.
Neatkarīga remonta un modikācijas rezultātā tiek
automātiski zaudēta garantija.
Sitiens vai nomešana var sabojāt izstrādājumu.
Produkts nav rotaļlieta, uzglabāt bērniem nepiee-
jamā vietā.
Universālā tālvadības pults NC+ Sagemcom
uztvertējiem | SAVIO RC-21
LATVISKI Lietotāja rokasgrāmata
3.4 Se o código não for aceito, o LED se apagará e o
processo de programação deverá ser repetido.
3.5
Para vericar o código atualmente salvo da TV:
Pressione e segure o botão „TV” até que o LED
comece a piscar.
Digite o código „01” e conrme com o botão „OK”;
a aceitação será conrmada por três piscadas
do LED.
Pressione o botão „1” – o número de piscadas do
LED corresponderá ao primeiro dígito do código.
Para ler os demais dígitos, pressione os botões „2”
e „3” em sequência.
3.6 Redenição de fábrica:
Pressione e segure o botão „TV” até que o LED
comece a piscar.
Digite o código „00” e conrme com o botão „OK”.
4. Condições de segurança:
Utilize o produto de acordo com o uso pretendido,
pois o uso inadequado pode danicar o produto.
Não exponha o dispositivo à humidade, calor ou luz
solar, não utilize o produto em ambientes poeirentos.
O aparelho só deve ser limpo com um pano seco.
As reparações e modicações independentes levam
à perda automática da garantia.
Impactos ou quedas podem danicar o produto.
O produto não é um brinquedo, manter fora do al-
cance das crianças.
4. Sicherheitsbedingungen:
Benutzen Sie das Produkt bestimmungsgemäß, da
eine unsachgemäße Verwendung zu Schäden am
Produkt führen kann.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit, Hitze oder
Sonneneinstrahlung aus und verwenden Sie das
Produkt nicht in staubiger Umgebung.
Das Gerät sollte nur mit einem trockenen Tuch ge-
reinigt werden.
Selbstständige Reparaturen und Änderungen führen
automatisch zum Verlust der Garantie.
Durch Stöße oder Fallenlassen kann das Produkt
beschädigt werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, daher außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756