Znaleziono w kategoriach:
Uchwyt na telefon SHAPEHEART Motorcycle Mount V2 XL

Instrukcja obsługi Uchwyt na telefon SHAPEHEART Motorcycle Mount V2 XL

Wróć
Dans l
boite
Pochette pour le phone
Dock magnétique
Strap silicone
2x élastiques
Sac de transpor
Smartphone sleeve
Magnetic mount
Silicone strap
2x rubber bands
Transport ba
Custodia per telefono
Base magnetica
Cinghia in silicone
2x Elastici
Bors
F
E
IT
D
E
N
Smartphonehülle
Magnetische Halterung
Silikonband
2x Gummibänder
Tragetasch
Funda para el vil
Soporte magnético
Banda silicona
2x Elásticos
Estuche de transport
Telefoonhoesje
Magnetisch dok
Siliconen strap
2x Elastiekjes
Transportta
P
G
PL
Bolsa de telefone
Dock magnético
Banda silicone
2x Elásticos
Mala de transport
Θήκη κινητού τηλεφώνου
Μαγνητική βάση
Ιμάντας σιλικόνης
2x λαστιχάκια
Σάκος μεταφορά
Etui na telefo
Magnetyczna dokując
Silikonowy pase
2x Gumki elastyczn
Torba transportowa
Enregistrez votre produit pour bénécier d’une extension de la
garane et accéder au manuel vidéo en scannant le QR Code ci-contre
Register your product to benet from an extended warranty and
access the video manual by scanning the QR Code opposite
Registra il tuo prodoo per beneciare di un'estensione di garanzia e
accedi al manuale video scansionando il codice QR a anco
Registrieren Sie Ihr Produkt, um von einer erweiterten Garane zu
proeren und greifen Sie auf das Videohandbuch zu, indem Sie den
nebenstehenden QR-Code scannen
Registre su producto para beneciarse de una garana ampliada y
acceda al vídeo manual escaneando el código QR que aparece al lado.
F
E
I
D
ES
Registreer uw product om te proteren van een verlengde garane en
kri
j
g toegang tot de videohandleiding door de QR-code hiernaast te
scannen
Registre seu produto para se beneciar de uma garana estendida e
acesse o manual em vídeo digitalizando o QR Code ao lado
Καταχωρίστε
το
προϊόν
σας
για
να
επωφεληθείτε
από
μια
εκτεταμένη
εγγύηση
και
αποκτήστε
πρόσβαση
στο
εγχειρίδιο
βίντεο
σαρώνοντας
τον
κωδικό
QR
απέναντι
Z
are
j
estru
j
swó
j
produkt, aby skorzysta
ć
z przed
ł
u
ż
one
j
gwaranc
j
i i
uzyska
ć
dost
ę
p do instrukc
j
i wideo, skanu
c kod QR zamieszczony
obok.
N
P
G
PL
C
L
AP
Re
r
e
r
la
p
o
chee
c
orr
ectement
:
Ne
pas
chercher
à
rer
la
pochee
le
plus
fort
possible
vers
le
haut
dans
l’axe
des
aimants.
Pour
faciliter
le
retrait
de
votre
téléphone,
faites
levier
en
pivotant
la
pochee
sur
le
côté
tout
en
la
rant.
Rem
o
ving
the
sleeve
c
orr
ectly
Do
not
try
to
pull
the
sleeve
upwards
forcefully
along
the
axis
of
the
magnets.
To
make
it
easier
to
remove
your
phone,
use
leverage
by
slightly
pivong
the
sleeve
to
the
side
while
pulling
Rimu
o
ve
r
e
la
cust
o
dia
c
orr
eamente
Non
cercare
di
rare
con
forza
la
custodia
verso
l’alto
lungo
l’asse
dei
magne.
Per
facilitare
la
rimozione
del
telefono,
usa
un
eeo
leva
inclinando
leggermente
la
custodia
di
lato
mentre
la
ri
Die
Hülle
richtig
entfernen
Versuchen
Sie
nicht,
die
Hülle
mit
Kra
nach
oben
entlang
der
Achse
der
Magnete
zu
ziehen.
Um
das
Enernen
zu
erleichtern,
nutzen
Sie
einen
Hebeleekt,
indem
Sie
die
Hülle
leicht
zur
Seite
drehen,
während
Sie
ziehen
Como
quitarse
correctamente
la
funda:
No
intente
rar
de
la
funda
con
fuerza
hacia
arriba
en
el
eje
de
los
imanes.
Para
facilitar
la
extracción
de
su
teléfono,
use
un
efecto
de
palanca
girando
ligeramente
la
funda
hacia
un
lado
mientras
ra
Rem
o
ve
r
a
b
o
lsa
c
orr
etamente
Evite
puxar
a
bolsa
com
força
para
cima
ao
longo
do
eixo
dos
ímãs.
Para
facilitar
a
remoção
do
seu
telefone,
use
um
efeito
de
alavanca
girando
ligeiramente
a
bolsa
para
o
lado
enquanto
puxa
Het
hoesje
correct
verwijderen
Probeer
het
hoesje
niet
met
kracht
omhoog
te
trekken
langs
de
as
van
de
magneten.
Om
het
verwijderen
te
vergemakkelijken,
gebruik
een
heoomeect
door
het
hoesje
licht
zijwaarts
te
draaien
terwijl
u
trekt
Αφαίρεση της θήκης σωστά
Μην
π
ροσ
π
α
θ
ε
ί
τε να τραβή
ξ
ετε τη
θ
ήκη
π
ρος τα
π
άν
ω
με
δ
ύναμη κατά μήκος του ά
ξ
ονα τ
ω
ν μαγνητών
.
Γ
ια να
δ
ιευκολύνετε την αφα
ί
ρεση του τηλεφώνου σας
,
χρησιμο
π
οιήστε μοχλό
,
π
εριστρ
έ
φοντας ελαφρά τη
θ
ήκη
π
ρος τα
π
λάγια κα
θ
ώς τραβάτε
Wyjmij woreczek:
N
ie próbuj ciągną
ć
etui do góry tak mocno
,
jak to mo
ż
liwe
,
zgodnie z magnesami
.
A
by
u
ł
atwi
ć
wyjmowanie telefonu
,
u
ż
yj d
ź
wigni
,
obracając etui na bok podczas wyciągania
.
F
E
I
D
E
P
N
G
PL
Aenon !
Toujours aligner le dock et la poche
Warning!
Always align the dock and the sleev
Aenzione!
Allineare sempre la base magneca e
la custodia
Vorsicht!
Richten Sie die magneschen Teile
von Hülle und Halterung immer aus.
I
D
E
Precaução!
Sempre alinear o dock e a bols
Precaución!
Alinear siempre el soporte y la funda
Opgelet!
Lijn het dok en het tasje aljd met
mekaar uit
Προσοχή!
Ευθυγραμμίστε πάντοτε τη βάση
στήριξης με τη θήκη
U
waga
!
Z
awsze wyrównuj stacj
ę
dokującą i etui
.
N
G
PL
Scan
the
QR
Code
to
watch
the
video
manual!
MANUEL
FR
F
EN
P
E
S
Dans l
boite
MOUNT
strap
rubber bands
Strap silicone : Guidons et potences de diamètre < 3 c
Tirez d’abord le strap vers le bas, puis autour du guidon vers les crochets pour
une répartition homogène de l’effort
Silicone strap: Handlebars et stems with diameter < 1,18’’ (3 cm
First, pull the strap downward, then wrap it around the handlebar towards the
hooks for an even distribution of tension
Cinghia in silicone: manubrio/attacco manubrio < 3 cm
Per prima cosa, tira la cinghia verso il basso, poi avvolgila intorno al manubrio
verso i ganci per una distribuzione uniforme dello sforzo
Silikonband: Lenker / Vorbau < 3 c
Ziehen Sie zunächst den Gurt nach unten und dann um den Lenker in Richtung
der Haken, um die Kraft gleichmäßig zu verteilen.
F
E
I
DE
Banda silicona:
M
anillar / potencia < 3 c
Primero, tira de la banda hacia aba
j
o, luego envuélvela alrededor del manillar
hacia los ganchos para una distribuci
ó
n uniforme del esfuerzo
Banda silicone :
guid
ã
o/pot
ê
ncia < 3 cm
Primeiro, pu
x
e a al
ç
a para bai
x
o, depois envolva
-
a ao redor do guid
ã
o em dire
çã
o
aos ganchos para uma distribui
çã
o uniforme do esfor
ç
o
Siliconen riem:
Stuur / stuurpen < 3 cm
Trek eerst de riem naar beneden en wikkel hem vervolgens om het stuur naar de
haken voor een geli
j
kmatige verdeling van de spanning
Ιμάντας σιλικόνης:
Τιμόνι
/
Λαιμός
τιμονιού
< 3 c
Τραβήξτε
πρώτα
τον
ιμάντα
προς
τα
κάτω
και
στη
συνέχεια
γύρω
από
το
τιμόνι
προς
τους
γάντζους
για
ομοιόμορφη
κατανομή
της
δύναμης
Silikonowy pasek:
Kierownice / mostki < 3
0
m
A
b
y
r
ó
wnomiernie napi
ąć
pasek, zalecam
y
na
j
pierw poci
ą
gn
ąć
go w d
ół
, a
nast
ę
pnie owin
ąć
wok
ół
kierownic
y
.
E
P
N
G
PL
Élastiques : Potence avec diamètre < 5 cm
Lors du montage du support veillez à toujours utiliser les 2 élastiques
Rubber bands: Stems with diameter < 1.97’’ (5 cm
Always ensure to use both rubber bands during the mounting process
Elastici: Attacco manubrio con diametro < 5 c
Durante il montaggio del supporto, assicurati di utilizzare sempre i 2 elastici
Gummibänder: Vorbau mit Durchmesser < 5 c
Beim Anbringen der Halterung darauf achten, immer beide Gummibänder
zu verwenden.
F
E
I
DE
Elásticos: Potencia con diámetro < 5 c
Durante el montaje del soporte, asegúrate de utilizar siempre los 2 elásticos
Elásticos: Potência com diâmetro < 5 c
Durante a montagem do suporte, certique-se de usar sempre os 2 elásticos
Elastieken: Stuurpen met diameter < 5 c
Zorg er bij het monteren van de houder altijd voor dat beide elastieken
worden gebruikt
Λαστιχάκια: Λαιμός τιμονιού με διάμετρο < 5 c
Κατά τη συναρμολόγηση της βάσης, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε
πάντα και τα 2 λαστιχάκια
Gumki elastyczne: Mostek < 5 c
Podczas monta
ż
u uchw
y
tu na telefon nale
ż
y
zawsze u
ż
y
wa
ć
2
gumek
G
PL
E
P
N
L
⌀< 3 cm
2,5 cm < ⌀< 5 cm
La pochette ne remplace pas une coque, un verre de
protection ou une assurance pour votre smartphone. En
cas de choc ou de chute, il y a un risque qu’il se décroche.
Si le clap ne vous semble pas assez sécurisé, contactez-
nous avant toute utilisation (il devrait supporter un pack
d’eau de 8kg). De plus, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation du produit
The sleeve does not replace a case, a screen protector, or
insurance for your smartphone. In case of impact or fall,
there is a risk that it may detach. If the clap does not seem
secure enough, please contact us before using the
product (it should support an 8kg water pack).
Additionally, we disclaim any responsibility for damages
resulting from improper use of the product
La nostra custodia non rimpiazza una cover telefono o
unassicurazione. Nel caso il telefono cadesse o venisse
urtato, il tuo smartphone potrebbe rovinarsi. Se il sistema
magnetico non sembra abbastanza resistente,
contattateci prima di usare il prodotto (dovrebbe
supportare una cassa d’acqua di 8kg). Decliniamo ogni
responsabilità per i danni derivanti da un uso improprio
del prodotto.
È essenziale montare il supporto utilizzando
solo gli strumenti forniti ed evitando qualsiasi forza
eccessiva
.
F
E
IT
A
bolsa n
ã
o substitui uma capa, um protetor de tela ou um
seguro para o seu smartphone.
E
m caso de impacto ou
q
ueda,
h
á
o risco de
q
ue ele se solte. Se o fecho n
ã
o lhe parecer
seguro o su
ciente, entre em contato conosco antes de usar o
produto (ele deve suportar um pacote de
á
gua de 8 kg
)
.
A
lém
disso, n
ã
o nos responsabilizamos por danos resultantes do
uso inade
q
uado do produto
Η
θ
ήκη
δεν
αντικα
θ
ιστά
μια
προστατευτική
θ
ήκη
,
ένα
προστατευτικό
ο
θ
όνης
ή
μια
ασφά
λ
εια
για
το
smartphone
σας
.
Σ
ε
περ
ί
πτωση
χτυπήματος
ή
πτώσης
,
υπάρχει
κ
ί
νδυνος
να
αποσπαστε
ί
.
Ε
άν
η
κ
λ
ειδαριά
δεν
σας
φα
ί
νεται
αρκετά
ασφα
λ
ής
,
επικοινωνήστε
μαζ
ί
μας
πριν
από
τη
χρήση
(
θ
α
πρέπει
να
μπορε
ί
να
υποστηρ
ί
ζει
ένα
πακέτο
νερού
8
κι
λ
ών
)
.
Ε
πιπ
λ
έον
,
αποποιούμαστε
κά
θ
ε
ευ
θ
ύνη
για
ζημιές
που
προκύπτουν
από
ακατά
λλ
η
λ
η
χρήση
του
προ
ϊ
όντος
E
tui nie zast
ę
pu
j
e pokrowca, szk
ł
a ochronnego ani
zabezpieczenia telefonu.
W
prz
y
padku upadku lub uderzenia
istnie
j
e r
y
z
y
ko,
ż
e si
ę
odczepi.
J
e
ś
li zapi
ę
cie nie w
y
da
j
e si
ę
w
y
starcza
co bezpieczne, skontaktu
j
si
ę
z nami przed
u
ż
y
ciem (powinno b
yć
w stanie utrz
y
ma
ć
8 kg wod
y
)
.
N
ie
ponosim
y
odpowiedzialno
ś
ci za szkod
y
w
y
nika
ce z
niew
ł
a
ś
ciwego u
ż
y
cia produktu.
P
G
P
Die
lle ersetzt keine Schutzh
ü
lle, keinen
B
ildschirmschutz
oder eine
V
ersicherung f
ü
r Ihr Smartphone.
B
ei St
öß
en oder
St
ü
rzen besteht die
G
efahr, dass es sich l
ö
st.
W
enn der
V
erschluss Ihnen nicht sicher genug erscheint, kontaktieren
Sie uns bitte vor der
B
enutzung (er sollte ein
W
asserpaket
von 8 kg tragen k
ö
nnen). Dar
ü
ber hinaus lehnen wir
j
egliche
H
aftung f
ü
r Sch
ä
den ab, die durch unsachgem
äß
en
G
ebrauch
des
P
rodukts entstehen
La funda no reemplaza una carcasa, un protector de pantalla
ni un seguro para su smartphone. En caso de golpes o ca
í
das,
e
x
iste el riesgo de que se suelte. Si el cierre no le parece lo
su
cientemente seguro, cont
á
ctenos antes de usar el
producto (deber
í
a soportar un paquete de agua de 8 kg).
Adem
á
s, declinamos cualquier responsabilidad por da
ñ
os
resultantes del uso incorrecto del producto
De hoes vervangt geen case, schermbeschermer of
verzekering voor uw smartphone.
B
i
j
stoten of vallen bestaat
het risico dat deze losraakt. Als de sluiting u niet veilig genoeg
li
j
kt, neem dan contact met ons op voordat u het product
gebruikt (het moet een waterpakket van 8 kg kunnen dragen).
Daarnaast wi
j
zen wi
j
elke verantwoordeli
j
kheid af voor
schade als gevolg van on
j
uist gebruik van het product.
D
E
N
La pochette ne remplace pas une coque, un verre de
protection ou une assurance pour votre smartphone. En
cas de choc ou de chute, il y a un risque qu’il se décroche.
Si le clap ne vous semble pas assez sécurisé, contactez-
nous avant toute utilisation (il devrait supporter un pack
d’eau de 8kg). De plus, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation du produit
The sleeve does not replace a case, a screen protector, or
insurance for your smartphone. In case of impact or fall,
there is a risk that it may detach. If the clap does not seem
secure enough, please contact us before using the
product (it should support an 8kg water pack).
Additionally, we disclaim any responsibility for damages
resulting from improper use of the product
La nostra custodia non rimpiazza una cover telefono o
unassicurazione. Nel caso il telefono cadesse o venisse
urtato, il tuo smartphone potrebbe rovinarsi. Se il sistema
magnetico non sembra abbastanza resistente,
contattateci prima di usare il prodotto (dovrebbe
supportare una cassa d’acqua di 8kg). Decliniamo ogni
responsabilità per i danni derivanti da un uso improprio
del prodotto.
È essenziale montare il supporto utilizzando
solo gli strumenti forniti ed evitando qualsiasi forza
eccessiva
.
F
E
IT
A
bolsa n
ã
o substitui uma capa, um protetor de tela ou um
seguro para o seu smartphone.
E
m caso de impacto ou
q
ueda,
h
á
o risco de
q
ue ele se solte. Se o fecho n
ã
o lhe parecer
seguro o su
ciente, entre em contato conosco antes de usar o
produto (ele deve suportar um pacote de
á
gua de 8 kg
)
.
A
lém
disso, n
ã
o nos responsabilizamos por danos resultantes do
uso inade
q
uado do produto
Η
θ
ήκη
δεν
αντικα
θ
ιστά
μια
προστατευτική
θ
ήκη
,
ένα
προστατευτικό
ο
θ
όνης
ή
μια
ασφά
λ
εια
για
το
smartphone
σας
.
Σ
ε
περ
ί
πτωση
χτυπήματος
ή
πτώσης
,
υπάρχει
κ
ί
νδυνος
να
αποσπαστε
ί
.
Ε
άν
η
κ
λ
ειδαριά
δεν
σας
φα
ί
νεται
αρκετά
ασφα
λ
ής
,
επικοινωνήστε
μαζ
ί
μας
πριν
από
τη
χρήση
(
θ
α
πρέπει
να
μπορε
ί
να
υποστηρ
ί
ζει
ένα
πακέτο
νερού
8
κι
λ
ών
)
.
Ε
πιπ
λ
έον
,
αποποιούμαστε
κά
θ
ε
ευ
θ
ύνη
για
ζημιές
που
προκύπτουν
από
ακατά
λλ
η
λ
η
χρήση
του
προ
ϊ
όντος
E
tui nie zast
ę
pu
j
e pokrowca, szk
ł
a ochronnego ani
zabezpieczenia telefonu.
W
prz
y
padku upadku lub uderzenia
istnie
j
e r
y
z
y
ko,
ż
e si
ę
odczepi.
J
e
ś
li zapi
ę
cie nie w
y
da
j
e si
ę
w
y
starcza
co bezpieczne, skontaktu
j
si
ę
z nami przed
u
ż
y
ciem (powinno b
yć
w stanie utrz
y
ma
ć
8 kg wod
y
)
.
N
ie
ponosim
y
odpowiedzialno
ś
ci za szkod
y
w
y
nika
ce z
niew
ł
a
ś
ciwego u
ż
y
cia produktu.
P
G
P
Die
lle ersetzt keine Schutzh
ü
lle, keinen
B
ildschirmschutz
oder eine
V
ersicherung f
ü
r Ihr Smartphone.
B
ei St
öß
en oder
St
ü
rzen besteht die
G
efahr, dass es sich l
ö
st.
W
enn der
V
erschluss Ihnen nicht sicher genug erscheint, kontaktieren
Sie uns bitte vor der
B
enutzung (er sollte ein
W
asserpaket
von 8 kg tragen k
ö
nnen). Dar
ü
ber hinaus lehnen wir
j
egliche
H
aftung f
ü
r Sch
ä
den ab, die durch unsachgem
äß
en
G
ebrauch
des
P
rodukts entstehen
La funda no reemplaza una carcasa, un protector de pantalla
ni un seguro para su smartphone. En caso de golpes o ca
í
das,
e
x
iste el riesgo de que se suelte. Si el cierre no le parece lo
su
cientemente seguro, cont
á
ctenos antes de usar el
producto (deber
í
a soportar un paquete de agua de 8 kg).
Adem
á
s, declinamos cualquier responsabilidad por da
ñ
os
resultantes del uso incorrecto del producto
De hoes vervangt geen case, schermbeschermer of
verzekering voor uw smartphone.
B
i
j
stoten of vallen bestaat
het risico dat deze losraakt. Als de sluiting u niet veilig genoeg
li
j
kt, neem dan contact met ons op voordat u het product
gebruikt (het moet een waterpakket van 8 kg kunnen dragen).
Daarnaast wi
j
zen wi
j
elke verantwoordeli
j
kheid af voor
schade als gevolg van on
j
uist gebruik van het product.
D
E
N
TAG
@Shapeheart_
/
#shapeheart
to
be
featured
on
Instagra
m
All
our
pa
c
kaging
c
an
be
re
c
y
c
led.
Don’t
throw
away
your
m
agnets
,
give
the
m
a
new
life
here
:
www.shapeheart.
c
o
m
/re
c
y
c
le
c
onta
c
t
@
s
h
a
p
e
h
ea
r
t
.c
o
m

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756