Znaleziono w kategoriach:
Maszyna do szycia VERITAS Power Stitch Jeans + Nożyczki krawieckie Gratis

Instrukcja obsługi Maszyna do szycia VERITAS Power Stitch Jeans + Nożyczki krawieckie Gratis

Wróć
6
1
3
7
4
8
9
5
2
ON
OFF
11
1
2
3
4
8
2
5
6
7
2
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
2
7
1
1
1
1
1
2
1
1
3
3
6
4
5
17
Matching needle/fabric/thread
FABRIC THREAD NEEDLEE ESPECIFICACION
TC Fabric
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.2mm)
Normal needle
(90/14-100/16)
Jeans
(Thickness
within 6.0 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(100/16-110/18)
Canvas
(Thickness
within 6.5 mm)
Cotton thread/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
jeans
(90/14-100/16)
Real Leathe
(Thickness
within 5.0 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for real
leather(100/16)
Normal needle
(110/18)
Synthetic PU
(Thickness
within 5.5 mm)
Thread for
leather/
Synthetic thread
(Thickness
within 0.3mm)
Needle
specially for
real leather
(100/16)
Normal needle
(110/18)
3-4 3-5
3-4 4-5
3-4 5-6
3-4 5-7
3-4 5-7
2~3
S1
2~3
S1
2~3
S1
2~3
S1
2~3
S1
3
Przegląd Шиене Вдяване на горния конец Започнете да шиете
Навиване и поставяне на калерчетоПоставяне на иглата
Автоматична вдевачка
Изключете превключвателя на захранването.
Преди да започнете да шиете се уверете, че следвате
комбинациите игла/плат/конец и използвате предложеното
притискащо краче
Сменяйте иглата редовно, особено когато показва признаци на износване или
ако причинява проблеми. Изключете превключвателя на захранването ("O"),
когато извършвате следните операции!
Поставяне и сваляне на притискащото краче
Изключете превключвателя на захранването, когато извършвате следните
операции! Винаги използвайте подходящото краче за избраната операция.
Неправилното краче може да причини счупване на иглата.
Преди да започнете да шиете се уверете, че следвате комбинациите игла/плат/
конец и използвате предложеното притискащо краче
Поставете конеца и шапката на макарата (1) върху щифта за макара. За по-добро качество на шиене
изберете подходящ размер на шапката.
Издърпайте двата конеца назад под притискащото краче.
Завъртете ръчното колело към себе си (обратно на
часовниковата стрелка), за да вдигнете иглата в горно
положение. Повдигнете повдигача на притискащото краче.
Изтеглете конеца от макарата и го прекарайте през водача
на конеца. Насочете конеца напред и го издърпайте през
пружината за предварителен опън, както е показано на
илюстрацията.
Хванете горния конец с лявата си ръка. Завъртете ръчното колело
обратно на часовниковата стрелка, за да спуснете иглата надолу
и обратно нагоре до достигане на иглата в горно положение.
Издърпайте горния конец с лявата си ръка, за да извадите долния
конец от горната страна на иглената плочка.
Подведете конеца надолу през десния канал. Хванете го с двете си
ръце и го натиснете надолу, за да се уверите, че е попаднал между
двата диска, осигуряващи опъна на горния конец. След това наляво
и нагоре, както е показано със стрелките.
Закачете конеца на конецоопъвача (куката) отдясно наляво.
След това го насочете надолу. Прекарайте конеца зад плоския,
хоризонтален водач. Прекарайте края на конеца през иглата отпред
назад и издърпайте около 10 см от него.
Благодарение на специалното покритие на това краче, то е идеално
за шиене на трудни за придвижване тъкани, като кожа, дунапрен,
пластмаса, имитация на кожа и промазани тъкани, както и винил.
Използвайте включеното допълнително краче Power Stitch за дебели
тъкани. То гарантира, че шиенето на дебели тъкани или многослойни
такива е лесно и гладко.
Зачистете края на плата с оверлочен бод срещу разнищване.
Внимавайте иглата в дясната страна да боде точно в края на плата
(1).
Спуснете крачето. Вдигнете иглата в горно положение, като
завъртите ръчното колело към себе си, докато маркировката
съвпадне с линията на машината. Натиснете лоста на
автоматичната вдевачка надолу и закачете конеца за кукичката
(както е показано на схемата).
Натиснете лоста на автоматичната вдевачка надолу докрай.
Миниатюрна кукичка се завърта и преминава през дупката
на иглата. Прекарайте конеца пред иглата отдолу нагоре и се
уверете, че е под миниатюрната кукичка.
Дръжте конеца свободно и освободете бавно лоста на автоматичната вдевачка. Кукичката ще се
завърти и конецът ще премине през ухото на иглата, като образува примка от задната страна.
Издърпайте конеца през ухото на иглата назад.
Завъртете ръчното колело към себе си, за да повдигнете иглата, след което разхлабете винта на
скобата на иглата, за да извадите иглата.
Когато поставяте нова игла, дръжте плоската страна на иглата назад. Придвижете иглата в
скобата нагоре, докато опре в щифта и спре. След това я закрепете, като затегнете винта на
скобата на иглата.
Повдигнете крачето. Натиснете лостчето
в задната част на държача на крачето.
Крачето ще падне само върху иглената
плочка.
Спуснете повдигача на притискащото
краче, докато канала върху държача
на крачето захване щифта. Крачето се
прикрепя автоматично към държача.
Наденете държача на крачето върху
носача. Избутайте максимално нагоре и
затегнете винта.
Поставете линеала за ватиране в гнездото,
както е показано. Задайте ширината според
вашето желание.
Поставете машината на стабилна маса. Свържете
устройството към източник на захранване, както е показано.
Включете превключвателя на захранването.
Поставете тъканта под притискащото краче, прекарайте конеца под притискащото краче и след
това издърпайте около 10 см конец към задната част на машината.
Завъртете ръчното колело към вас (обратно на
часовниковата стрелка), за да придвижите иглата в най-
висока позиция. Повдигнете повдигача на притискащото
краче.
Завъртете програматора, за да изберете бод, след което
регулирайте дължината на бода. Като правило, колкото са по-
дебели тъканта, конецът и иглата, толкова по-дълъг трябва
да бъде бодът
Подведете двата конеца към ножчето от ляво на корпуса на машината. Вкарайте ги в жлеба и
дръпнете надолу, за да ги отрежете.
Завъртете ръчното колело към вас (обратно на
часовниковата стрелка), за да спуснете иглата в тъканта
в началото на шева. Спуснете повдигача на притискащото
краче.
Регулирайте натиска на притискащото краче. За много тънък
плат намалете натиска. За дебели тъкани увеличете
натиска. Бавно натиснете педала надолу, за да започнете да
шиете. Освободете педала, за да спрете машината. Можете
да шиете назад, като натиснете лоста за обратно шиене.
Завъртете ръчното колело към вас (обратно на
часовниковата стрелка), за да повдигнете иглата.
Повдигнете повдигача на притискащото краче и отстранете
тъканта.
Придвижете иглата в горно положение. Извадете подвижната част
на шевната маса, след което отворете капачето напред и надолу.
Извадете совалката, като я хванете за отварящото се лостче. Извадете
калерчето от совалката.
Поставете калерчето така, че конецът да се навива по посока на
часовниковата стрелка. Издърпайте конеца около 15 см и го подведете
под пружината за опън и през отвора на совалката. Хванете совалката
за отварящото се лостче. Уверете се, че рогчето на совалката попада във
вдлъбнатината в горната част на металната гривна, както е показано и я
пъхнете в грайфера.
След като калерчето направи няколко оборота, спрете машината и отрежете конеца близо до отвора на
калерчето. Продължете да навивате калерчето. Спрете машината, след това върнете щифта наляво.
Прекарйте края на конеца отвътре навън през един от отворите на калерката и поставете калерчето
върху щифта за навиване на калерчето, като внимавате каналът върху калерчето да съвпадне с
пружината върху щифта.
Отрежете конеца и извадете калерчето. Ако не върнете щифта за навиване на калерчето наляво,
машината няма да може да шие и ръчното колело ще бъде заключено.
Натиснете калерчето надясно. Хванете края на конеца с едната
ръка и го дръжте нагоре.
Натиснете педала, за да започнете да навивате калерчето.
Изтеглете конеца от макарата и го вкарайте между шайбите
на водача на конеца. Прекарайте конеца по посока на
часовниковата стрелка между шайбите, осигуряващи опъна
при навиване на калерка.
Поставете макарата и шапката (1) върху щифта за макара. За по-добро качество на шиене изберете
подходящ размер на шапката за конеца и го прикрепете до макарата.
Тефлоново краче
Шиене на дебела тъкан
Оверлочен бод
Изберете най-подходящото краче...
Сваляне и поставяне на държача на притискащото краче
Поставяне на линеала за ватиране
Памук
Краче-трактор
Краче за естествени
тъкани
Краче за синтетични
тъкани
Краче за кожа
За да свалите допълнителната масичка, издърпайте я наляво. За да я
прикрепите обратно, избутайте я на дясно.
Шиенето със свободно рамо е удобно за шиене на тръбовидни участъци
като подгъви на панталони и маншети.
Шевна маса и кутия с аксесоариПритискащо краче
Pokrętło długości ściegu
Бутон за обратно шиене
Иглена плочка
Ogranicznik nawijacza szpulki
Програматор
Prowadnica nici ze szpulki
Линеал за ватиране
Игли
Шапка за макара
Плочка за покриване
на зъбите
L-Отвертка
Jeans-Support
Калерче (3x)
Филцова подложка
Универсално притискащо краче
Краче за цип
Краче за шиене на копчета
Краче за оверлочен бод
Краче за илици
Разпарачка
Втори щифт за макара
Prowadnica nici ze szpulki
Ножче за рязване на конеца
Конецоопъвач
Натиск на притискащото
краче
Краче-трактор
Тефлоново краче
Винт за затягане на иглата
Универсално
притискащо краче
Автоматична
вдевачка
Горен водач на конеца
Uchwyt
Двустепенен повдигач на
притискащото краче
Хоризонтален щифт за макара
Колело за ръчно задвижване
(маховик)
Главен превключвател на
захранването
Гнездо за захранващия кабел
Przegląd Szycie Wkładanie igły Nawijanie i wkładanie szpulki Rozpoczęcie szyciaWkładanie igły Nawlekanie górnej nici Rozpoczęcie szycia
Nawlekacz igły
Przekręcić przełącznik zasilania na wyłączony!
Przed rozpoczęciem szycia upewnić się, że przestrzegane są kombinac-
je igły/tkaniny/nitki i używana sugerowana stopka dociskowa.
Zmieniać igłę regularnie, zwłaszcza gdy wykazuje oznaki zużycia lub powoduje
problemy. Podczas wykonywania wszystkich poniższych operacji przekręcić
przełącznik zasilania do pozycji wył. („O”)!
Mocowanie i zdejmowanie stopki uciskowej
Podczas wykonywania wszystkich poniższych operacji przekręcić przełącznik zasila-
nia do pozycji wył. („O”)! Zawsze używać stopki odpowiedniej do wybranego wzoru.
Niewłaściwa stopka może doprowadzić do złamania igły.
Przed rozpoczęciem szycia upewnić się, że przestrzegane są kombinacje igły/tkaniny/
nitki i używana sugerowana stopka dociskowa.
Umieścić nić i uchwyt szpulki (1) w trzpieniu szpulki. W celu poprawienia jakości szycia należy wybrać
prawidłowy rozmiar uchwytu szpulki nici i zamocować go obok szpulki.
Pociągnąć obie nici do tyłu pod stopkę.
Podnieść igłę do najwyższej pozycji, obracając koło ręczne do siebie
(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara). Podnieść podnośnik
stopki.
Przeciągnąć nić ze szpulki i umieścić ją w prowadnicy nici. Prze-
prowadzić nić do przodu i pociągnąć ją przez sprężynę wstępnego
naciągnięcia, jak pokazano na ilustracji.
Lewą ręką przytrzymać górną nić. Obrócić koło ręczne do siebie,
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby obniżyć igłę poniżej płyt-
ki ściegowej, a następnie podwyższyć, aby podnieść nici ze szpulki.
Kontynuować prowadzenie nici w dół do srebrnych dysków, aby utrzymać
jej prawidłowe naprężenie. Przeciągnąć nić pod sprężyną podciągacza, a
następnie pociągnąć ją do góry, jak wskazuje narysowana strzałka.
Pociągnąć nić do góry, a następnie przewlec przez otwór szczelinowy
dźwigni podciągającej. Potem poprowadzić ją w dół. Przesunąć nić za
płaską, poziomą prowadnicę nici. Przeciągnąć koniec nici przez igłę od
przodu do tyłu oraz wyciągnąć około 10 cm nici.
Dzięki specjalnej powłoce pokrywającej spód tej stopki, jest ona idealna
do szycia trudnych do przesuwania tkanin takich, jak skóra, pianka, plastik,
sztuczna skóra oraz tkaniny pokryte plastikiem, np. winyl.
Użyć dodatkowej stopki do ściegów satynowych dołączonej do ciężkich
tkanin. Zapewnia on, że zszywanie ciężkich tkanin lub wielu warstw tkanin
jest łatwe i płynne.
Szyć ściegiem obrzucającym wzdłuż krawędzi tkaniny, tak aby igła
zachodziła (1) na krawędź tkaniny na prawej stronie.
Opuścić podnośnik stopki. Podnieść igłę do najwyższego położenia,
obracając koło ręczne w swoją stronę do chwili ustawienia znacznika
w jednej linii ze znacznikiem na maszynie. Wcisnąć nawlekacz igły
na określoną odległość i skrzyżować nić nad prowadnicą nici.
Przesunąć nawlekacz igły w dół, na ile to możliwe. Nawlekacz igły au-
tomatycznie przyjmie położenie nawlekania i przetyczka z haczykiem
przejdzie przez ucho igły. Chwycić nitkę przed igłą i upewnić się, że
znajduje się pod przetyczką z haczykiem.
Trzymając luźno nić, powoli zwolnić dźwignię. Haczyk obróci się i przewlecze nić przez ucho igły, tworząc
pętlę. Przeciągnąć nić przez ucho igły.
Obrócić koło ręczne do siebie, aby podnieść igłę, a następnie zwolnić śrubę zacisku igłowego, aby ją zdjąć.
Wkładając nową igłę, trzymać płaską stronę trzonu z tyłu. Wcisnąć igłę do zacisku, aż dotknie trzpienia i
zatrzyma się. Następnie zabezpieczyć ją, dokręcając śrubę zaciskową igły.
Podnieść podnośnik stopki do szycia. Nacisnąć
tylny drążek, aby uwolnić stopkę do szycia.
Obniżyć uchwyt stopki dociskowej, aż
wycięcie dotknie trzpienia. Stopka do szycia
jest automatycznie przymocowana do
uchwytu stopki dociskowej.
Unieść podnośnik stopki dociskowej.
Wyrównać ją do dolnej lewej strony prow-
adnika stopki. Przytrzymać uchwyt stopki
dociskowej i dokręcić śrubę.
Włożyć prowadnik krawędziowy/do pikowania
w szczelinę, jak pokazano na ilustracji. Ustawić
wymaganą szerokość zgodnie z naszywaniem
aplikacji.
Umieścić maszynę na stabilnym stole. Podłączyć maszynę do źródła
zasilania, jak pokazano na ilustracji. Przekręcić przełącznik zasilania na
włączony.
Umieścić tkaninę pod stopką dociskową, przeciągnąć nić pod stopką dociskową, a następnie wyciągnąć ok 10
cm nici w kierunku tyłu maszyny.
Podnieść igłę do najwyższej pozycji, obracając koło ręczne do siebie
(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara). Podnieść podnośnik
stopki.
Przekręcić pokrętło wyboru wzoru aby wybrać ścieg, a następnie
dostosuj długość ściegu. Ogólnie mówiąc, im grubsza tkanina, nić i
igła, tym dłuższy powinien być ścieg.
Poprowadzić obie nici do boku płyty czołowej i do przecinaczki do nici. Pociągnąć nici w dół, aby je uciąć.
Obróć koło ręczne w swoim kierunku (przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) aby opuścić igłę na początku szycia. Opuścić
podnośnik stopki.
Regulacja docisku stopki. Zmniejsz nacisk w przypadku bardzo
cienkiej tkaniny. Zwiększ nacisk w przypadku ciężkiej tkaniny. Aby
rozpocząć szycie należy powoli nacisnąć kontrolę stopki. Zwolnić
kontrolę stopki, aby zatrzymać maszynę. Można skorzystać z szycia
wstecznego naciskając dźwignię szycia wstecznego.
Obrócić koło ręczne w kierunku do siebie (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara), aby podnieść igłę. Unieść podnośnik stopki
dociskowej i usunąć tkaninę.
Igła musi być całkowicie podniesiona. Usunąć stół krawiecki, następnie
otworzyć pokrywę na zawiasach. Wyciągnąć kasetkę na szpulki przez zatr-
zask na zawiasach. Wyjąć szpulkę z kasetki na szpulki.
Włożyć szpulkę tak, aby nić biegła zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara. Przeciągnąć nić z gniazda pod sprężyną naprężającą i przez szczelinę.
Zostawić 15 cm nici na końcu. Przytrzymać kasetkę na szpulki przez zatrzask
na zawiasach. Upewnić się, że trzpień kasetki na szpulki pasuje do karbu na
górnej części chwytacza, jak przedstawiono. Zamknąć pokrywę na zawiasach.
Po kilku obrotach i nawinięciu szpulki zatrzymać maszynę i odciąć nić obok otworu szpulki. Kontynuować
napełnianie szpulki, aż będzie pełna. Zatrzymać maszynę, a następnie przesunąć nawijacz szpulki w lewo.
Przeciągnąć koniec nici przez jeden z otworów wewnętrznych i umieścić pustą szpulkę na nawijacz szpulki.
Następnie wyrównać karb ze sprężyną nawijacza szpulki.
Odciąć nić i wyjąć szpulkę. Jeżeli nawijacz szpulki został ustawiony w prawym położeniu, maszyna nie będzie
szyła, a koło ręczne będzie zablokowane.
Przesunąć szpulkę w prawo. Przytrzymać końcówkę nici bezpiecznie
w jednej ręce.
Nadepnąć na regulator stopki, aby rozpocząć nawijanie szpulki.
Przeciągnąć nić ze szpulki i umieścić ją w prowadnicy nici. Nawinąć
nić zgodnie z ruchem wskazówek zegara dookoła krążków
naprężających.
Umieścić nić i uchwyt szpulki (1) w trzpieniu szpulki. W celu poprawienia jakości szycia należy wybrać
prawidłowy rozmiar uchwytu szpulki nici i zamocować go obok szpulki.
Stopka nieprzywierająca
Zszywanie ciężkich tkanin
Obrzucanie
Wybrać najbardziej pasującą stopkę...
Zdejmowanie i wkładanie uchwytu stopki
Włożyć prowadnik krawędziowy / prowadnik do pikowania
Bawełna
Stopka do ściegu atynowego
Płótno
Włókno syntetyczne
Skóra
Przytrzymać stół krawiecki poziomo, następnie pociągnąć w lewo, aby zdjąć go z
maszyny. Zamocować stół krawiecki, a następnie popchnąć go w prawo.
Szycie swobodną ręką jest wygodne w miejscach rurkowych, takich jak rąbki i
mankiety spodni.
Stół krawiecki i pudełko z
akcesoriami
Stopka dociskowej
Pokrętło długości ściegu
Przycisk szycia wstecznego
Płytka igłowa
Ogranicznik nawijacza szpulki
Бутон за обратно шиене
Prowadnica nici ze szpulki
Prowadnik krawędziowy /
prowadnik do pikowania
Igły
Nasadka trzpienia szpulki
Płytka do cerowania
Śrubokręt L
Stopka pływająca do
szycia jeansu
Szpulka (3 szt.)
Filcowa podkładka
Uniwersalna stopka dociskowa
Stopka do zamków
Stopka do przyszywania guzików
Stopka do obrzucania
Stopka do dziurek na guziki
Prujka / szczoteczka
Drugi trzpień szpulki
Prowadnica nici ze szpulki
Nożyk do obcinania nitki
Podciągacz nici
Regulator docisku stopki
Stopka do ściegu
satynowego
Stopka nieprzywi-
erająca
Śruba zaciskowa igły
Uniwersalna stopka
dociskowa
Nawlekacz igły
Górna prowadnica nici
Uchwyt
Dwustopniowa dźwignia
podnoszenia stopki
Poziomy trzpień szpulki
Koło zamachowe
Wyłącznik główny
Gniazdo przewodu zasilania
Veritas Power Stitch
JEANS
5.6 kg
388 × 180 × 297 mm
230 V~ 50 HZ
90 W
ll
ca. 1.8 m
ca. 1.2 m
130/705H
SERVICE & INFOS
v. 24032025
Power Stitch JEANS
Изхвърляне
Този продукт е предмет на разпоредбите на Европейска директива 2012/19/EC. Символът, показващ кръстосано кошче за боклук, показва, че продуктът
изисква разделно събиране на отпадъци в Европейския съюз. Това се отнася за продукта и всички аксесоари, маркирани с този символ. Продуктите,
идентифицирани с този символ, не могат да се изхвърлят заедно с обикновените битови отпадъци, а трябва да бъдат занесени в събирателен пункт за
рециклиране на електрически и електронни уреди.
Този символ за рециклиране маркира напр. обект или части от материала като ценен за рециклиране. Рециклирането спомага за намаляване на
потреблението на суровини и защита на околната среда.
В съответствие с европейските указания за безопасност и електромагнитна съвместимост.
Инструкции за безопасност
Технически данни Обяснение на графичните
символи
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите данни и грешки.
Прочетете всички инструкции, преди да използвате шевната машина. Неспазването на инструкциите и информацията за безопасност може
да причини токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Съхранявайте всички инструкции за безопасност и информация на подходящо
място близо до уреда за бъдещи справки. Предайте и инструкциите за експлоатация, когато предавате устройството на трети лица. Терминът
"устройство", използван в инструкциите за безопасност, се отнася за шевната машина (със захранващ кабел и крачен регулатор).
Безопасност на работното място - Тази шевна машина е предназначена само за домашна употреба. Използвайте шевната машина само
в температурен диапазон от 5°C до 40°C. Ако температурата е твърде ниска, шевната машина може да не работи добре. Не инсталирайте
устройството на надморска височина над 2000 метра. Не използвайте машината, ако е мокра или във влажна среда. Винаги използвайте
машината само в сухи помещения. Поставете шевната машина върху стабилна, равна, суха и неподвижна работна повърхност. Поддържайте
работното си място чисто и добре осветено. Безредието или неосветените работни зони могат да доведат до злополуки. Поставете захранващия
кабел така, че да няма опасност от спъване. Дръжте деца и други хора настрани, докато използвате устройството. Може да загубите контрол над
устройството, ако бъдете разсеяни.
Електрическа безопасност – Използвайте само оригиналния захранващ кабел, доставен с шевната машина. Други захранващи кабели могат
да повредят машината. Не използвайте предоставения захранващ кабел за други устройства. Уверете се, че мрежовото напрежение отговаря
на напрежението, посочено върху етикета на уреда (устройствата с надпис 230V или 240V могат да работят и с 220V). Свързващият щепсел на
устройството трябва да влиза в контакта. Щепселът не трябва да се видоизменя по никакъв начин. Немодифицираните щепсели и подходящите
гнезда намаляват риска от токов удар. Избягвайте контакт на тялото със заземени повърхности като тръби, нагреватели, готварски печки
и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако тялото ви е заземено. Пазете уреда от дъжд или влажни условия. Навлизането
на вода в устройството увеличава риска от токов удар. Не използвайте неправилно захранващия кабел, за да извадите щепсела от контакта.
Когато изключвате, хванете щепсела, а не кабела. Дръжте захранващия кабел далеч от топлина, масло, остри ръбове или движещи се части на
устройството. Повреден или заплетен захранващ кабел увеличава риска от токов удар.
Безопасност на хората – Бъдете внимателни, обръщайте внимание на това, което правите и действайте разумно, когато работите с устройството.
Не използвайте уреда, когато сте уморени или под въздействието на наркотици, алкохол или лекарства. Момент на невнимание при използване
на уреда може да доведе до сериозно нараняване. Избягвайте неволно стартиране. Уверете се, че устройството е изключено, преди да го свържете
към захранването, да го вземете или пренесете. Ако свържете устройството към захранването, когато е включено, това може да доведе до
инциденти. Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или бижута. Дръжте косата, дрехите и ръкавиците си далеч от движещи се части.
Свободни дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат захванати от движещи се части.
Внимателно боравене и използване на уреда – Не претоварвайте уреда. Използвайте определената шевна машина за вашата шивашка работа.
С подходяща шевна машина ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност. Не използвайте устройство, чийто ключ
е дефектен. Устройство, което вече не може да се включва или изключва, е опасно и трябва да бъде ремонтирано. Никога не поставяйте нищо
върху крачния педал. Изключете устройството от контакта, преди да извършвате каквито и да било настройки на него, да сменяте аксесоари
или да прибирате устройството. Тази предпазна мярка предотвратява неволно стартиране на устройството. Съхранявайте неизползваното
устройство далече от деца. Не позволявайте на лица, които не са запознати с устройството или не са прочели тези инструкции, да го използват.
Шевните машини са опасни, когато се използват от хора без опит. Поддържайте устройството внимателно. Проверете дали движещите се части
на уреда функционират правилно и дали не са заклещени, дали частите са счупени или повредени по начин, който нарушава функционирането
на уреда. Поправете повредените части, преди да използвате устройството. Много злополуки са причинени от лошо поддържани шевни машини.
ОПАСНОСТ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И ЗЛОПОЛУКА ЗА МАЛКИ ДЕЦА! Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от
деца без надзор. Използвайте устройството, аксесоарите или инструментите за поставяне (напр. игли, калерчета и др.) в съответствие с тези
инструкции. Съобразете се с условията на труд и дейността, която ще извършвате. Използването на устройството за приложения, различни от
тези, за които е предназначено, може да доведе до опасни ситуации.
Инструкции за безопасност при сервизно обслужване - Възлагайте ремонта на устройството само на квалифициран персонал и само с оригинални
резервни части. Това гарантира поддържането на безопасността на устройството. Ако LED лампата е повредена или дефектна, тя трябва да бъде
заменена от производителя или негов представител за обслужване на клиенти, за да се избегнат опасности. Машината може да се използва само
със специален крачен педал и/или захранващ кабел, за да се избегнат опасности. Ако крачният педал и/или захранващият кабел е повреден или
дефектен, трябва да се замени от производителя, негов сервизен агент, или от съответно квалифицирано лице.
Инструкции за безопасност за всички приложения - Тази шевна машина трябва да се използва за шиене на домашен текстил. Спазвайте всички
предупреждения, инструкции, илюстрации и данни, предоставени с устройството. Неспазването на следните инструкции може да доведе до
токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Това устройство не е предназначено за обработка на други материали (напр. кожа, платно, брезент
и подобни дебели тъкани). Приложенията, за които това устройство не е проектирано, представляват риск; има опасност от нараняване. Не
използвайте аксесоари, които не са специално предназначени и препоръчани за това устройство от производителя. Само защото можете да
прикрепите аксесоара към вашето устройство, не гарантира безопасна употреба. Дръжте другите хора на безопасно разстояние от вашата работна
зона. Дръжте захранващия кабел далеч от движещи се принадлежности.
Общи положения - Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години нагоре и от лица с намалени физически, сетивни или
умствени способности или с липса на опит и познания, ако са получили надзор или инструкции относно използването на устройството по
безопасен начин и разбират свързаните с него опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя
не трябва да се извършват от деца без надзор. ОПАСНОСТ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И ЗЛОПОЛУКА ЗА МАЛКИ ДЕЦА! Никога не оставяйте деца без
надзор с опаковъчния материал. Опаковъчният материал представлява опасност от задавяне. Децата често подценяват опасностите. Винаги
дръжте деца далеч от опаковъчния материал. Машината не е играчка. Винаги изключвайте щепсела от контакта, преди да правите промени в
настройките или да смените аксесоарите. Никога не работете с устройството, ако вентилационните отвори са блокирани. Пазете вентилационните
отвори на устройството и педала чисти от мъх, прах и отпадъци от тъкани. Винаги изключвайте машината, когато извършвате настройки или
работите в близост до иглата, като например вдяване или смяна на иглата, вдяване или смяна на калерчето, смяна на притискащото краче и т.н.
Crown Technics GmbH може да гарантира правилното функциониране на устройството само ако се използват подходящите аксесоари. Използвайте
само оригиналния захранващ кабел, доставен с шевната машина. Други захранващи кабели могат да повредят машината. Не използвайте
предоставения захранващ кабел за други устройства. Препоръчително е да получите практическа информация, преди да използвате устройството
за първи път. Ако не сте запознати с работата на шевни машини, препоръчваме ви да посетите въвеждащ курс. Винаги проверявайте дали
мрежовото напрежение съвпада с напрежението, посочено върху етикета на устройството. Проверете захранващия кабел за повреди преди
употреба. Ако захранващият кабел е повреден, сменете го с оригинален кабел, който се предлага само от производителя или от отдела за
обслужване на клиенти. Никога не оставяйте машината без надзор, когато е включена. Изключете устройството от контакта, ако го оставяте
без надзор, за да избегнете нараняване от случайно включване. Дръжте частите на тялото, косата, дрехите и ръкавиците далеч от движещи
се части. Уверете се, че не влизате в контакт с движещата се игла. Не продължавайте да използвате износени игли. Ако захранващият кабел се
повреди или среже по време на работа, не го докосвайте, а незабавно изключете щепсела. Не продължавайте да използвате устройството, ако
захранващият кабел е повреден; сменете го с нов оригинален захранващ кабел. Други захранващи кабели могат да повредят машината. В случай
на електрическа или механична неизправност, незабавно изключете уреда и извадете щепсела. Когато оставяте шевната машина, незабавно
изключете щепсела от контакта. Изключете щепсела от контакта, преди да извършвате работи по поддръжката и почистването.
Отстраняване на
неизправности
В случай на проблеми тук ще намерите възможната причина заедно с възможни
корекции. Обадете се на вашия търговец, когато проблемът не може да бъде
разрешен.
Проблем Причина Отстраняване
Горният конец се
къса
Конецът е прекалено опънат. Намалете силата на опън на конеца (на по-ниско число).
Конецът се навива около щифта на държача на
макарата. Отстранете макарата и развийте конеца от нея.
Иглата е повредена. Поставете нова игла.
Конецът на
калерчето се
скъсва
Конецът не е прокаран правилно през гнездото
на совалката. Проверете както калерчето, така и совалката дали са
на правилна позиция.
Пропуснати бодове Иглата не е поставено правилно. Изкарайте и вкарайте иглата.
Иглата е повредена. Поставете нова игла.
Използвана е игла с грешен размер. Изберете размер на иглата, който да е подходящ за
конеца и плата.
Притискащото краче не е поставено правилно. Проверете и го прикрепете правилно.
Иглата се чупи Иглата не е поставено правилно. Поставете правилно иглата.
Грешен размер на иглата за тъканта. Изберете размер на иглата, който да е подходящ за
конеца и плата.
Монтирано е грешното притискащо краче. Използвайте правилното притискащо краче.
Конецът е прекалено опънат. Отпуснете конеца.
Хлабави бодове Конецът на калерчето не е вдянат правилно. Вденете совалката, както е показано.
Опънът на конеца не е правилен. Коригирайте опъна на конеца.
Бодовете се
събират или
набръчкват.
Иглата е прекалено дебела за плата. Изберете правилния размер на иглата.
Дължината на бода е грешна. Промяна на дължината на бода
Конецът е прекалено опънат. Отпуснете опъна на конеца.
Набиране на
шевовете
Конецът е прекалено опънат. Отпуснете опъна на конеца.
Иглата е твърде дебела за тъканта, която се
шие. Изберете размер на иглата, който да е подходящ за
конеца и плата.
Дължината на бода е твърде голяма за тъканта. Регулирайте дължината на бода.
Шиене върху тънък плат. Зашийте със стабилизиращ материал под плата.
Нишката е
заседнала
Конецът е заседнал в куката. Механизмът за
подаване на плата е задръстен с мъх. Извадете горния конец и совалката, завъртете ръчното
колело назад и напред и отстранете остатъците от
конеца.
Машината е
шумна
Пухът се е събрал върху куката или иглата. Почистете куката и механизма за подаване на плата.
Шевната машина
не работи.
Машината не е включена. Включете машината.
Машината не е включена в контакта. Свържете захранващия кабел към електрическия
контакт.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku problemów znajdziesz tu prawdopodobne przyczyny wraz z możliwymi
rozwiązaniami. W przypadku, gdy problem nie zostanie rozwiązany, skontaktuj się ze
swoim dystrybutorem.
Problem Przyczyna Naprawa
Górna nić zerwana Naprężenie nici jest zbyt mocne. Zmniejszyć naprężenie nici (na niższą liczbę).
Nić jest nawinięta wokół trzpienia uchwytu szpulki. Zdjąć szpulkę i nawinąć nić na szpulkę.
Igła jest uszkodzona. Załyć nową igłę.
Nić ze szpulki zerwa-
na
Kasetka na szpulki jest źle nawinięta. Sprawdzić, czy zarówno szpulka, jak i kasetka na szpulki
znajdują się w prawidłowej pozycji.
Przepuszczone
ściegi
Igła nie jest prawidłowo założona. Usunąć i ponownie załyć igłę.
Igła jest uszkodzona. Załyć nową igłę.
yto złego rozmiaru igły. Wybrać igłę odpowiednią do nici.
Stopka nie jest prawidłowo zamocowana. Sprawdzić i zamocować prawidłowo.
Igła pęka Igła nie jest prawidłowo założona. Założyć igłę prawidłowo.
y rozmiar igły do tkaniny. Wybrać igłę odpowiednią do nici i tkaniny.
Zamocowano złą stopkę. Wybrać prawidłową stopkę.
Naprężenie górnej nici zbyt mocne. Poluzować naprężanie górnej nici.
Luźne ściegi Kasetka na szpulki nie jest prawidłowo nawinięta. Nawinąć kasetkę na szpulki jak na ilustracji.
Nieprawidłowe naprężenie nici. Poprawić naprężenie nici.
Plisowanie lub wy-
brzuszenie w szwie
Nić jest za gruba do tkaniny. Wybrać prawidłowy rozmiar igły.
ugość ściegu jest zła. Wyregulować długość ściegu.
Naprężenie nici jest zbyt mocne. Poluzować naprężenie nici.
Wybrzuszenie szwu Naprężenie nici jest zbyt mocne. Poluzować naprężenie nici.
Igła jest zbyt ciężka do zszywanej tkaniny. Wybrać igłę odpowiednią do nici i tkaniny.
ugość ściegu jest za długa dla tkaniny. Ustawić krótszą długość ściegu.
Szycie na cienkiej tkaninie. Szyć z materiałem podkładowym pod tkaniną.
Nić zaplątała się. Nić została pochwycona przez haczyk. Transport-
ery są wypełnione kłaczkami. Zdjąć górną nić i kasetkę na szpulki, obrócić koło zama-
chowe do tu i do przodu oraz usunąć resztki nici.
Maszyna jest głośna Na haczyku lub na drążku igły zebrały się kłaczki. Wyczyścić haczyk i transporter.
Maszyna do szycia
nie pracuje
Maszyna nie jest włączona. Włączyć maszynę.
Maszyna nie jest podłączona do gniazdka. Podłączyć kabel zasilania do gniazdka elektrycznego.
Регулатор за опъване на конеца
Правилната настройка на опъна на конеца е важна за шиенето. Няма унифициран
опън, подходящ за всички функции, бодове и тъкани.
Naprężacz nici
Prawidłowe ustawienie naprężenia jest ważne podczas szycia. Nie ma jednego ustaw-
ienia naprężenia właściwego dla wszystkich funkcji ściegów i tkanin.
Правилен опън на конеца при прав бод.
Опънът на конеца е твърде малък за шиене с прав бод. Завъртете регулатора към
по-висока стойност.
Опънът на конеца е твърде силен за шиене с прав бод. Завъртете регулатора към по-
ниски стойности.
Нормален опън на конеца за зиг-заг и декоративно шиене. Правилният опън на конеца
е, когато малка част от горния конец се появява от долната страна на тъканта.
Normalne naprężenie nici dla szycia prostym ściegiem.
Naprężenie nici jest za luźne dla szycia prostym ściegiem. Obrócić pokrętło na wyższą liczbę.
Naprężenie nici jest za mocne dla szycia prostym ściegiem. Obrócić pokrętło na niższą liczbę.
Normalne naprężenie nici do szycia zygzakiem i ozdobnego. Prawidłowe naprężenie nici jest
wtedy, gdy mała liczba górnej nici pojawia się na spodzie tkaniny.
Поддръжка
Изключете захранващия кабел от контакта, преди да извършите дейности по
поддръжката; в противен случай съществува риск от нараняване и токов удар.
Konserwacja
Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie przed rozpoczęciem prac konserwacy-
jnych; w innym razie istnieje ryzyko urazu lub porażenia prądem.
Повдигнете напълно иглата, като завъртите ръчното колело. Извадете шевната маса, след което
отворете капака с панти. Развийте винта на иглената плочка с отвертката.
Почистете с четка грайфера, механизма за подаване на плата (зъбите) и совалката.
Отстранявайте редовно остатъците от мъх и конци! Когато поставяте и изваждате калерчето,
иглата трябва да е в най-високата позиция. Извадете совалката. Завъртете двата държача
навън. Отстранете гривната и грайфера и ги почистете с мека кърпа. Капнете на места (1-2
капки) бяло вазелиново масло за шевна машина.
Поставете грайфера обратно. Прикрепете гривната и се уверете, че долният щифт пасва във
вдлъбнатината. Върнете обратно двата държача обратно. Поставете совалката и калерчето и
поставете иглената плочказ.
Całkowicie podnieść igłę przekręcając koło ręczne. Usunąć wysuwany stół, następnie otworzyć
pokrywę na zawiasach. Odkręcić śrubę płytki gardzieli za pomocą śrubokrętu.
Wyczyścić transporter i kasetkę na szpulki szczotką.
Regularnie usuwaj kłaczki i resztki nici! Podczas wkładania lub zdejmowania szpulki igła musi być
całkowicie podniesiona. Wyjąć kasetkę na szpulki. Obrócić dwa uchwyty wahadłowe na zewnątrz.
Zdejmij wspornik wahadłowy i hak i wyczyść je miękką szmatką. Nasmarować (1-2 krople) olejem
do maszyn do szycia.
Wymienić chwytak. Zamocować wsporniki prowadnicy wahadłowej i upewnić się, że dolny sworzeń
pasuje do wcięcia. Zagiąć do tyłu dwa uchwyty hakowe. Włożyć kasetkę na szpulki i szpulkę oraz
wymienić płytkę ściegową.
Поздравления за покупката на Вашата шевна машина. Вие закупихте качествен продукт,
който е произведен с най-голяма грижа и който при правилна поддръжка ще ви осигури
дълги години добра работа. Тази шевна машина е предназначена за шиене на текстил и
кожа. Важно: Въпреки че тази машина има възможност за шиене на плътни тъкани и кожа,
това е домакинска машина и не е подходяща за професионална / промишлена употреба.
Моля, винаги следвайте инструкциите за комбинациите игла/плат/конец (вижте QR
кода, глава "Започване на шиене"). Неспазването на това ще анулира гаранцията.
Преди да използвате машината за първи път, моля, прочетете внимателно
ръководството с инструкции и обърнете специално внимание на инструкциите за
безопасност. Всеки, който не е запознат с това ръководство, няма право да използва
машината. Предайте всички документи, когато предавате машината на трети лица.
Желаем ви много удоволствие и успех в шиенето! Въпроси относно машината,
обслужването и обслужването на клиента:
www.service.veritas-sewing.com
BG Ръководство с инструкции
Gratulujemy zakupu maszyny do szycia. Zakupili Państwo produkt wysokiej jakości wyprodu-
kowany ze wszelką starannością i który przy odpowiedniej konserwacji będzie Państwu służ
przez wiele lat. Ta maszyna do szycia została stworzona do szycia tekstyliów i skóry. Ważne:
Mimo, że ta maszyna umożliwia szycie ciężkich tkanin i skóry, jest ona maszyną do użytku do-
mowego i nie jest odpowiednia do użytku profesjonalnego / przemysłowego. Proszę zawsze
stosować się do instrukcji dotyczących kombinacji igły/tkaniny/nici (patrz kod QR, rozdział
„Rozpoczęcie szycia”). Niezastosowanie się do instrukcji będzie skutkowało wygaśnięciem
gwarancji.
Przed pierwszym użyciem proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szcze-
gólną uwagę na ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Kto nie zapoznał się z tą instruk-
cją, nie powinien używać maszyny. W przypadku przekazywania maszyny do szycia osobie
trzeciej należy dołączyć do niej także instrukc.
Życzymy wiele przyjemności i sukcesów w szyciu! Pytania dotyczące maszyny, serwisowania i
obsługi klienta:
www.service.veritas-sewing.com
PL Instrukcja obsługi
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwaDane techniczne Objaśnienie symboli
Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian w projekcie, wyposażeniu, danych technicznych i błędach.
www.veritas-sewing.com Veritas Sewing Veritas Sewingveritassewing
www.powerstitch.veritas.guide
Тип
Размери
Номинално напрежение
Номинална мощност
Клас на защита
Дължина на захранващия кабел
Дължина на крачен кабел
Система от игли
Без смущения в съгл. с Директива на ЕС, одобрен от TÜV Rheinland
Тегло
Rodzaj
Wymiary
Napięcie
Moc
Klasa ochronności
Długość przewodu zasilającego
długość przewodu kontroli stopki
System igłowy
Wolny od zakłóceń zgodnie z Dyrektywą UE, zatwierdzony przez
TÜV Rheinland
Masa
Прочетете инструкциите за работа преди употреба
Двойна изолация без заземителен проводник
Сертифициран от TÜV Rheinland
Тествана за безопасност съгласно приетите правила
Съхранявайте/транспортирайте с тази страна нагоре
Чупливо, работете внимателно
Материален символ, важен за възстановяване
Изхвърляне на опаковката по природосъобразен начин
Може да се включи в разделното събиране на опаковки
Опасност от задавяне
Дръжте найлоновата торбичка далеч от малки деца
Przed użyciem przeczytaj instrukcje użytkowania
Podwójna izolacja bez uziemienia
Certyfikowany przez TÜV Rheinland
Bezpieczeństwo sprawdzone zgodnie z zatwierdzonymi
zasadami
Przechowywać i transportować tą stroną do góry.
Delikatne, zachować ostrożność
Symbol materiału, ważny dla regeneracji.
Zutylizuj opakowanie w sposób przyjazny środowisku
Może obejmować oddzielną zbiórkę opakowań
Ryzyko zadławienia
Plastikowe torby należy trzymać z dala od małych dzieci
Utylizacja
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/EC. Symbol opatrzony przekreślonym koszem na kółkach wskazuje, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki odpadów na terenie Unii Europejskiej. Stosuje się do produktu i wszystkich akcesoriów opatrzonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
Ten symbol recyklingu oznacza na przykład, że przedmiot lub części materiału nadają się do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zycie surowców
oraz chronić środowisko.
Zgodnie z wytycznymi europejskimi dotyczącymi bezpieczeństwa i EMC.
Przed przystąpieniem do użytkowania niniejszej maszyny do szycia należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. Niezastosowanie
którejś z wymienionych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia. Zachowaj wszystkie ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i obsługi, aby móc z nich korzystać także w przyszłości. W przypadku przekazywania maszyny do szycia osobie trzeciej należy do niej dołącz
także instrukcję. Termin „urządzenie” użyty w instrukcji dotyczącej bezpieczeństwa i obsługi odnosi się do maszyny do szycia (z przewodem zasilającym i
rozrusznikiem nożnym).
Bezpieczeństwo w miejscu pracyTa maszyna do szycia przeznaczona jest tylko do użytku domowego. Naly się upewnić, że maszyna jest użytkowa-
na w zakresie temperatury od 5 do 4C. Jeżeli temperatura jest zbyt niska, maszyna może nie działać prawidłowo. Nie ustawiaj urządzenia na wysokości
przekraczającej 2000 metrów nad poziomem morza. Nie używaj urządzenia, jeśli jest mokre lub wilgotne. Używaj maszyny jedynie w suchych pomieszczeniach.
Umieść maszynę do szycia na stabilnej, płaskiej, suchej powierzchni roboczej. Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlony. Nieporządek lub słabe
oświetlenie w obszarze pracy może powodować wypadki. Zamocuj przewód zasilania w taki sposób aby wyeliminować ryzyko potknięcia. Pilnuj, aby dzieci i
osoby postronne przebywały z dala od miejsca pracy maszyny do szycia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczneMaszyna musi być używana wyłącznie z dołączonym, oryginalnym przewodem zasilania. Inne, nieoryginalne przewody
zasilania mogą uszkodzić urządzenie. Nie wolno używać dołączonego przewodu zasilania z innymi urządzeniami. Upewnij się, że napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem oznaczonym na etykiecie urządzenia (urządzenia oznaczone 230V lub 240V mogą być również zasilane napięciem 220V). Wtyczka musi pasować do
gniazdka elektrycznego. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modyfikować. Korzystanie z niezmodyfikowanych wtyczek i kompatybilnych gniazdek zmniejsza ry-
zyko porażenia prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, jeśli twoje ciało jest uziemione. Nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem. Nie nadużywaj przewodu zasilania. Nigdy nieywaj przewodu zasilania do odłączania urządzenia z gniazdka elektrycznego. Podczas odłączania chw
za wtyczkę, nie za kabel. Trzymaj przewód zasilania z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osóbUżywając maszyny do szycia, zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj urządzenia,
gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może spowodować
poważne obrażenia ciała. Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania, a także przed
podniesieniem lub przed przenoszeniem go, należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania. Podłączanie urządzenia do zasilania, gdy jest przycisk
główny jest włączony grozi wypadkami. Ubierz się odpowiednio. Nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych
części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem i korzystanie z niego - unikaj przeciążenia urządzenia. Używaj maszyny do szycia dobranej odpowiednio do Twoich
projektów. Z odpowiednio dobraną maszyną do szycia pracuje się lepiej i bezpieczniej we wskazanym zakresie mocy. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego główny
przełącznik zasilania jest uszkodzony. Urządzenie, którego nie można włączyć i wyłączyć stanowi zagrożenie i music zostać naprawione. Nigdy nie umieszczaj
jakichkolwiek przedmiotów na rozruszniku nożnym. Nim przystąpisz do jakichkolwiek regulacji urządzenia, wymiany akcesoriów lub odłożenia urządzenia,
odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego. Takie postępowanie zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia. Nieużywaną maszynę do szycia
przechowuj poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj osobom niezaznajomionym z urządzeniem lub niniejszą instrukcją go obsługiwać. Maszyny do szycia stanowią
zagrożenie dla osób bez doświadczenia. Przeprowadzaj konserwację urządzenia z dbałością. Sprawdzaj czy ruchome części maszyny pracują prawidłowo i
ynnie, czy części nie są zepsute i uszkodzone w stopniu utrudniającym działanie maszyny. Jeśli urządzenie jest uszkodzone oddaj je do naprawy, nim kolejny raz
go użyjesz. Wiele wypadków jest spowodowanych przez nieodpowiednią konserwację maszyn do szycia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKÓW I ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA DZIECI! Czyszczenie i prace konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez ścisłego nadzoru osób
dorosłych. Używaj urządzenia, akcesoriów oraz części do mocowania (np. igieł, szpulek itp.) zgodnie z niniejszą instrukcją. Zwróć uwagę na warunki pracy oraz
rodzaj projektu, który planujesz wykonać. Używanie tego urządzenia do zastosowań innych niż te, do którego jest przeznaczone może grozić niebezpiecznymi
sytuacjami.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podczas przeglądu i naprawy maszynyNaprawę urządzenia może przeprowadzać tylko
wykwalifikowany fachowiec, używając wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa urządzenia. Jeżeli lampka LED jest
uszkodzona lub wadliwa, musi zostać wymieniona przez producenta lub autoryzowanego serwisanta, aby uniknąć niebezpieczeństwa. To urządzenie musi b
ywane wyłącznie z przeznaczonym do niego rozrusznikiem nożnym i/ lub przewodem zasilania, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Jeżeli rozrusznik nożny i/ lub
przewód zasilania są uszkodzone lub wadliwe, muszą zostać wymienione przez producenta, autoryzowanego serwisanta lub odpowiednio wykwalifikowaną
osobę.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowańTa maszyna przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego.
Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji i specyfikacji dostarczonych z tym urządzeniem. Niezastosowanie którejś z
poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do obróbki innych materiałów
(np. skóry, płótna, żagli i innych równie ciężkich tkanin). Używanie tego urządzenia do czynności innych niż te, do
których jest przeznaczone, może stwarzać ryzyko poważnych obrażeń. Nie używaj tego urządzenia z akcesoriami, które nie są określone przez producenta. To, że
możesz przymocować dane akcesorium do swojego urządzenia, nie gwarantuje jego bezpiecznego użytkowania. Pilnuj, aby osoby postronne przebywały z dala
od Twojego miejsca pracy z maszyną do szycia. Trzymaj przewód zasilania z dala od ruchomych części.
OgólneZ tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
bądź bez doświadczenia i wiedzy, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny, a także
zrozumiy związane z tym zagrożenia. Urządzenie nie nadaje się do zabawy przez dzieci. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czyszczenia i konserwacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKÓW I ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj dzieci w pobliżu opakowa-
nia bez ścisłego nadzoru osoby dorosłej. Elementy opakowania stanowią ryzyko udławienia. Dzieci często bagatelizują zagrożenia. Zawsze trzymaj dzieci z dala
od elementów opakowania. To urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy przez dzieci. Zawsze odłączaj maszynę od zasilania, jeśli przeprowadzasz regulację
lub wymieniasz akcesoria. Nigdy nie używaj maszyny, jeśli jej otwory wentylacyjne są zablokowane Zwracaj uwagę na to, aby otwory wentylacyjne maszyny i
rozrusznik nożny były wolne od nagromadzonych resztek materiału i nici, pyłu i luźnych kawałków tkaniny Zawsze wyłączaj urządzenie podczas wykonywania
dostosowań lub pracy w pobliżu igły, w tym podczas nawlekania i zmiany igły, nawlekania i zmiany szpulki dolnej, zmiany stopki dociskowej, itd. Firma Crown
Technics GmbH może zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia tylko wówczas, gdy używane są właściwe akcesoria. Maszyna musi być używana
wyłącznie z dołączonym, oryginalnym przewodem zasilania. Inne, nieoryginalne przewody zasilania mogą uszkodzić urządzenie. Nie wolno używać dołączo-
nego przewodu zasilania z innymi urządzeniami. Przed użyciem maszyny po raz pierwszy należy zapoznać się z praktycznymi informacjami. Jeśli nie jesteś
zaznajomiony(a) z działaniem maszyn do szycia, wskazane jest uczestnictwo w kursie do szycia dla początkujących Upewnij się, że napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem oznaczonym na etykiecie urządzenia. Przed użyciem sprawdź czy przewód zasilania nie jest uszkodzony. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony na oryginalny przewód u producenta lub w autoryzowanym punkcie obsługi klienta. Nigdy nie zostawiaj maszyny bez nadzoru, kiedy jest
podłączona do sieci. Aby uniknąć ryzyka obrażeń w wyniku nieumyślnego uruchomienia urządzenia, odłącz je od sieci gdy zostawiasz je bez nadzoru. Trzymaj
części ciała, włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części. Trzymaj palce z daleka od ruchomych części urządzenia, szczególnie od igły. Nie wolno korzystać
ze zużytych igieł. Jeśli przewód zasilania zostanie uszkodzony lub przecięty podczas pracy, nie dotykaj go, tylko natychmiast odłącz wtyczkę z gniazdka. Nie
korzystaj z urządzenia jeśli przewód zasilania jest uszkodzony; wymień przewód na nowy i oryginalny. Inne, nieoryginalne przewody zasilania mogą uszkodzić
urządzenie. W przypadku awarii elektrycznej lub mechanicznej natychmiast wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Gdy oddalasz się od maszyny do
szycia, natychmiast odłącz maszynę od zasilania. Odłącz maszynę od zasilania zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszczenia.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756