Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje BEURER
›
Instrukcja Termometr BEURER BY 11 Małpka
Znaleziono w kategoriach:
Termometry
(10)
Wróć
Instrukcja obsługi Termometr BEURER BY 11 Małpka
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Symbolforklaring
I brugsanvisningen,
på
emballa
gen og
på apparatets og
tilbehø
-
rets typeskilt anvendes følgende symboler:
Bemærk!
Overhold brugsanvisningen
Anvendelsesdel type BF
Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald
af elektrisk og
elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment)
Producent
IP 22
Beskyttet
mod
faste
fremmedlegemer
, 12,5
mm
i
diameter
og
derover
, og mod dryppende vand,
når huset har en hældning på
op til 15°.
LOT
Batch
Stor
age
Tilladt opbevaringstemperatur og -luft
fugtig
hed
Operating
Tilladt driftstemperatur og
-luftfugtighed
0483
CE-mærkningen
bekræfter
overensstemmelsen
med
de
grundlæggende
krav
i
direktivet
93/42/EEC
om
medicinske anordninger
.
Leveringsomfang:
•
T
ermometer
•
Betjeningsvejledning
•1x1,5
V-batteri LR41
Vigtige sikkerhedsanvisninger – opbev
ar anvisningerne til se
-
nere brug.
For
at kunne
udnytte
alle termometerets
fordele
bedst muligt
bør
du
læse brugsanvisningen
omhyggeligt før
termometeret
tages
i brug,
og gemme brugsanvisningen til senere brug og nytte for
andre.
•
T
ermometeret
er
udelukkende
beregnet
til
måling
af
kropstempera
turen hos mennesker
.
•
T
ermometret
BY
11
er
kun
konstrueret
til
det
målested
på
kroppen,
som er
angivet i brugsanvisningen.
•
Børn må
ikke have termometeret i hænde
uden opsyn.
•
Kontrollér
altid
termometeret
for
tegn
på
beskadigelse
eller
slitage
før
det
ta
ges
i
brug. T
ermometeret
må
ikke
længere
anvendes,
hvis det
er beskadiget eller slidt.
•
Minimummåletiden
til
signaltonen skal
altid
overholdes.
Med
-
del de målte
temperaturer til din læge.
•
T
ermometeret indeholder følsomme elektroniske komponen
-
ter
.
Beskyt
det
derfor
mod stød, kraftig
bøjning, høj omgivel
-
sestemperatur og
direkte sol.
•
T
ermometeret er forsynet
med
en bøjelig
målespids og
giver
derved
mindre
ubehag
og
større
sikkerhed
ved
målingen,
sær
-
ligt ved
små børn,
sovende personer
eller personer
med ned
-
sat bevidsthed.
Spidsen må ikke
bøjes mere end
90°!
•
Anvendelse
i
nærheden
af
et
kraftigt
elektromagnetisk
felt,
som f.eks.
ved siden
af en mobiltelefon,
kan føre
til fejlfunkti
-
oner
.
•
Når der tændes for
termometeret, udfører det en selvtest. En
kontrol af målenøjagtigheden
er ikke nødvendig.
•
Søg straks
læge ved påfaldende temperaturer
.
•
Apparatet opfylder bestemmelserne
i Rådets direktiv
om me
-
dicinsk
udstyr
93/42/EEC,
loven
om
medicinske
produkter
,
den
europæiske standard
EN 12470-3:
Medicinske
termome
-
tre
–
del
3:
Elektriske
(ekstra
polerende
og
ikke-ekstrapole
-
rende)
kompakte
termometre
med
maksimumfunktion
samt
den
europæiske
standard
EN
60601-1-2
(I overensstemmelse
med
CISPR
11,
IEC
61000-4-2,
I
EC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
og
er
underlagt
særlige
forsigtighedsregler
med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Bemærk her
,
at
bærbart
og
mobilt
højfrekvent
kommunikationsudstyr
kan
påvirke dette apparat.
Anvisninger vedr
. elektromagnetisk kompatibilitet
•
Apparatet egner
sig til
brug i alle
omgivelser
,
der er
anført i
denne betje
-
ningsvejledning,
herunder også private boliger
.
•
I
nærheden
af
elektromagnetisk
interferens
kan
a
pparatets
funktion
være
nedsat.
Dette
kan
eksempelvis
forårsage
fejlmeddelelser eller
svigt
af skærmen/apparatet.
•
Dette apparat bør ikke anvendes
lige ved siden af andre apparater eller
stablet
med andre
a
pparater
,
da det
kan forårsage
forstyrrelser af
og fejl
i
forbindelse
med
brugen af
apparatet.
Hvis
det
er nødvendigt
at
anvende
apparatet på ovenstående måde, skal dette apparat og de andre a
ppa
-
rater overvåges for at sikre,
at de fungerer som
de skal.
•
Brug
af
andet
tilbehør
end
det,
som
producenten
af
dette
apparat
har
fastlagt eller
leveret, kan
forårsage øget udsendelse
af elektrisk interfe
-
rens eller forringe apparatets elektromagnetiske
immunitet, og det kan
medføre forstyrrelser af
eller fejl i forbindelse med
brugen af apparatet.
•
Manglende
overholdelse
heraf
kan
forårsage en
forringelse
af
appara
tets
funktionsegenskaber
.
D
ANSK
Målemetoder:
T
emperaturmåling i anus (rektal)
Denne målemetode er den
pålideligste og mest nøja
gtige. F
ør
for
-
sigtigt termometerspidsen 2–3 cm ind i anus.
T
emperaturmåling i mundhulden (oral)
Før termometerspidsen ind
i en
af
de to
varmelommer under
tun
-
gen eller ved siden af tungeroden.
T
emperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne
målemetode
er
relativt
unøjagtig
og
kan
derfor
ud
fra
et
medicinsk
synspunkt ikke anbefales.
Målemetode
Anbefalet
målevarighed
Middel afvigelse forhold til den
rektale metode i
i anus
til signaltonen
–
i mundhulen
til signaltonen
-0,4°C til -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
i armhulen
til signaltonen
-0,7°C til -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Anvendelse
T
ryk kort på
TÆND/SLUK-knappen
for at tænde for
termometeret.
Én kort signaltone bekræfter
, at der
er
er
tændt
for
appara
tet.
T
ermometeret
starter
med
at
udføre
en
selvtest
i
ca.
2
sekunder
.
Herunder
er
alle
segmenter
i
displayet
synlige
**. Derefter
vises
referenceværdien
på
37
°C
(98,6
°F). Derefter
blinker
målesymbolet
”°C” (”°F”), og
displayet
viser
”Lo”
.
T
ermometeret
er
klar
til
måling.
Under
målingen
vises
den
aktuelle
temperatur
løbende
og
”°C”
(”°F”)-symbolet
blinker
. Målingen
afsluttes, når
der er
nået
en
vis
temperatur-stabilitet.
Der
lyder
et akustisk
signal,
”°C”
(”°F”)-sym
-
bolet
ophører
med
at
blinke
og
den
målte
temperatur
vises.
Så
længe
den
målte
temperatur
er
la
vere
end
32
°C
(89,6
°F),
vises
”Lo
°C”
(”Lo°F”).
Højere
temperaturer vises
direkte med
en
signal-
tone,
f.eks.
32,1
°C
(89,8
°F). Ved a
t
forlænge
målevarigheden
ud
Abb. 1**
over
signaltonen
opnås
der
større
målenøjagtighed.
Hvis
der
måles
tempera
turer
på over
37,8
°C
(100
°F) lyder
en
feberalarm
(korte biptoner
– i
10 sekunder). Måles der
en tempera
tur over
42,9
°C
(109,2
°F),
vises
symbolet
for
”Hi
°C”
(”Hi
°F”).
For
at
forlænge
batteriets
levetid
bør
der
slukkes
for
termometeret
efter
målingen
ved
at
trykke
kort
på T
ÆND/SLUK-kna
ppen. El
-
lers
slukker
termometeret automa
tisk efter ca.
10 minutter
.
Hukommelse
Den seneste måleværdi gemmes automatisk og vises
umiddel
-
bart efter
at der tændes
for termometeret og selvtesten.
T
r
yk på
T
ÆND/SLUK-knappen
for
at
få
vist
denne
værdi. T
ermometeret
starter
med at
udføre en
selvtest.
Derefter vises
den sidst
gemte
måleværdi i
ca. 2
sek. Derefter vises
referenceværdien
37,5
°C
(99,5
°F) og
”Lo” på
displayet.
T
ermometeret er
klar til
a
t udføre
en
måling,
og den
gemte måleværdi
bliver automatisk
overskre
-
vet med den nye måleværdi.
Ændring af måleenhed
Du kan indstille apparatet til at vise temperaturen i grader Cel
-
sius
(°C)
eller
grader
Fahrenheit
(°F).
For
a
t
indstille
skal
du
holde
TÆND/SLUK-knappen trykket ned
i mere end 2 sekunder
,
når apparatet tændes, indtil
måleenheden ændres.
Den lagrede værdi bliver nu vist i den nye måleenhed.
Batteriskift
Febertermometeret
indeholder et
langtids alkali-mangan-batteri
(LR41,
1,5
V) til
ca.
2
år
.
Ba
tteriet skal
udskiftes,
når der
vises et
„T“
i højre,
nederste
kant.
T
ryk med
fingrene batterirummets
låg
sammen
i
apparatets
ende
og
træk
det
kraftigt
bagud. T
a
g
det
gamle
ba
tteri
ud
og
erstat
det
med
et
batteri
af
samme
type.
Plustegnet (+)
på batteriet skal pege
opad. Sæt
derefter batteri
-
rummets låg på plads på apparatets hus.
De
brugte,
helt
afladede
batterier
skal
bortskaffes
i
de
særligt
mærkede
opsamlingsbeholdere,
som findes
på genbrugspladser
og hos forhandlere
af elapparater
. Ifølge
loven er de forpligtet til
at bortskaffe batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med
skadelige
stoffer:
Pb
=
batteriet
indeholder
bly,
Cd
=
batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet
indehol
-
der kviksølv
. F
or dette batteri gælder: Pb,
Hg.
Anvisning for håndtering af batterier
•
Hvis væske
fra cellebatteriet kommer i kontakt med
hud eller
øjne,
skal
det pågældende sted
skylles med vand,
og
der skal
søges læge.
•
Slugningsrisiko!
Småbørn
kan
sluge
ba
tterier
og
blive
kvalt.
Batterierne
skal
derfor
opbevares
utilgængeligt
for
små
-
børn.
•
Følg
polaritetsmærkningerne for plus (+)
og minus (-).
•
Hvis et batteri er utæt, skal du tage beskyttelseshandsker på
og rengøre batterirummet
med en tør klud.
•
Beskyt batterier mod
meget høj varme.
•
Eksplosionsfare!
Kast
aldrig batterier ind i ild.
•
Normale batterier må
ikke oplades eller kortsluttes.
•
Hvis
apparatet ikke
skal bruges
i længere
tid, skal
batterierne
tages ud af
ba
tterirummet.
•
Anvend kun
de samme eller lignende
batterier
.
•
Alle batterier skal
altid udskiftes samtidigt.
•
Der må
ikke anvendes genopladelige batterier!
•
Batterier må aldrig
skilles ad,
åbnes eller knuses.
Rengøring
/desinfektion
Apparatet skal rengøres
hhv
. desinficeres
før og
efter hver
brug.
T
ermometerets fleksible spids
og display er vandtætte,
og disse
dele kan
uden problemer nedsænkes i
vand eller desinfektions
-
middelopløsning i forbindelse med
rengøring eller desinfektion.
T
ermometeret må under ingen omstændigheder koges! Brug et
af
de
nedenfor
angivne
desinfektionsmidler
iht.
produventens
angivelser
.
Andre
rengøringsmidler
eller
metoder
kan
føre
til
funktionsforstyrrelser eller
beskadigelse af termometeret.
Midlets navn:
Isopropylalkohol
70%, Gigasept
FF
, Lysoformin,
Aseptisol.
Opbevaring/Bortskaffelse
Opbevar
termometeret i
det originale
beskyttelseshylster
,
når det
ikke bruges.
Dette termometers nøjagtighed er
blevet kontrolleret omhygge
-
ligt og udviklet med henblik på en lang
og n
yttig levetid.
Ved
anvendelse af
a
pparatet inden
for
lægevidenskaben skal
der
udføres
måletekniske
kontroller
med
egnede
midler
.
Udførlige
oplysninger
om
kontrollen
af
nøjagtigheden
kan
indhentes
på
serviceadressen.
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes
sammen
med
almindeligt husholdningsaffald,
når
det er
udtjent.
Bortskaffelse kan
ske på
det pågældende
lokale
indsamlingssted.
Apparatet skal
bortskaffes i
henhold til
EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste Ele
-
ctrical
and Electronic
Equipment).
Henvend dig
til din
kommunes
tekniske forvaltning, hvis du
har andre spørgsmål.
T
ekniske data
Model-nr
.:
BY 11
T
ype:
FT 15/1
Måleområde:
32
°C (89,6
°F) til 42,9
°C (109,2
°F)
Målenøjagtig
-
hed:
±
0,1°C i vandbad mellem 35,5
°C (95,9
°F) og 42,0
°C
(107,6
°F)
±
0,2°C i vandbad mellem 32,0
°C (89,6
°F) og 35,4
°C
(95,7
°F)
±
0,2°C i vandbad mellem 42,1
°C (107,8
°F) og 42,9
°C
(109,2
°F)
Omgivelses
-
temperatur ved
brug:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F)
,
ved 30% til 95% relativ
luftfugtighed
Opbevaring
-
stemperatur:
-20
°C – +60
°C
(-4°F – 140
°F) ved 25% til 90% relativ
luftfugtighed
Serienummeret kan findes på apparatet eller i batterirummet.
Garanti/service
I tilfælde af krav i forbindelse med garantien bedes du
henvende dig til din lokale forhandler eller det lokale kontor
(se listen ”International service”).
Når du returnerer apparatet, skal du vedlægge en kopi af
kvitteringen og en kort beskrivelse af defekten.
Følgende garantibestemmelser er gældende:
1.
Garantien for produkter fra BEURER gælder i 5 år
, eller –
hvis den er længere – i henhold til den gældende garantipe-
riode i det pågældende land fra købsdatoen.
I tilfælde af at der stilles krav inden for garantien, skal
købsdatoen dokumenteres i form af en kvittering eller en
faktura.
2.
Garantiperioden bliver ikke forlænget i forbindelse med
reparationer (af hele apparatet eller dele deraf).
3.
Garantien dækker ikke skader
,
der skyldes
a.
forkert anvendelse,
f.eks. manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen.
b.
reparationer eller ændringer
, som kunden eller ikke-auto-
riserede personer har udført.
c.
transport fra producenten til kunden eller under transpor
-
ten til servicecentret.
d.
garantien gælder ikke for tilbehør
, som nedslides ved
normal brug (manchetter
,
batterier osv
.).
4.
Erstatningskra
v for følgeskader
, der direkte eller indirekte
skyldes apparatet, udelukkes også,
hvis garantien dækker
en skade på apparatet.
Med forbehold for fejl og ændringe
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
T
eckenförklaring
I bruksanvisningen, på förpackningen
och
på typskylten
till
ap
-
paraten och tillbehören används följande symboler:
Var försiktig!
Följ bruksanvisningen
Applicerad del, typ
BF
Avfallshantera produkten enligt
direktiv om avfall som utgörs
av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter –
WEEE.
Tillverkare
IP 22
Skydd
mot
främmande
föremål, över
12,5
mm
i
diameter
och
mot droppande vatten vid 15° lutning av höljet
LOT
Satsbeteckning (lotnummer)
Stor
age
Godkänd temperatur och luftfuktighet för förvaring
Operating
Godkänd temperatur och luftfuktighet för förvaring
0483
CE-märkningen
anger
att
a
pparaten
uppfyller
de
grundläggande
kraven
i
direktivet
93/42/EEC
om
medicintekniska produkter
.
Leveringsomfang:
•
T
ermometer • Brugsanvisning • 1
1,5 V-batteri
LR41
Viktiga säkerhetsanvisningar – spara dem inför senare an
-
vändning.
Läs först igenom bruksanvisningen noga för att kunna använda
febertermometerns
alla
företräden
på
ett
optimalt
sätt.
Spara
bruksanvisningen
inför
framtida
användning
och
håll
den
till
-
gänglig för andra användare.
•
T
ermometern
är
endast
avsedd
för
mä
tning
av
människors
kropps
temperatur
.
•
T
ermometern
FT
13
är
endast
a
vsedd
att
användas
på
det
mätställe
på
människokroppen
som
anges
i
bruksanvis
-
ningen.
•
Barn
får
inte
lämnas utan
uppsikt tillsammans
med
termome
-
tern.
•
Kontrollera
termometern
före
varje
användningstillfälle
med
avseende på tecken
på skador eller slitage.
Skadade eller ut
-
slitna termometrar får
inte användas.
•
Uppfyll
alltid den
minsta möjliga
mättiden,
det
vill säga
tills att
signalen
hörs.
Diskutera
de
fastställda
värdena
med
din
lä
-
kare.
•
T
ermometern
innehåller
känsliga
elektroniska
komponenter
.
Skydda
den
därför
mot
stötar
,
böjningar
,
höga
tempera
turer
och direkt
solsken.
•
Den
här
termometern
är
utrustad
med
en
flexibel
mätspets
och
ger
därför
bättre
komfort
och
säkerhet
vid
mä
tningen,
sär
-
skilt på
små barn,
sovande
personer och
personer som
är be
-
gränsat
medvetna.
Spetsen
får
inte
böjas
mer
än
maximalt
90°!
•
Används
den
i
områden
med
starka
elektromagnetiska
fält,
som
till
exempel intill
en mobiltelefon,
kan det
leda till
felfunk
-
tioner
.
•
T
ermometern
gör
en
egentest
när
den
sla
gits
på.
Det
krävs
ingen
kontroll av exaktheten
i mätningen.
•
Kontakta
genast din
läkare
vid
uppseendeväckande tempera
-
turer
.
•
Produkten uppfyller
EU-direktivet för medicintekniska
produkter 93/42/EEC
,
den europeiska
standarden EN
12470-3:
Medicinska
termometrar - Del 3:
Elektriska termo
-
metrar (direktvisande och
beräknande) med
maximumfunktion samt kraven
i den europeiska standarden
EN 60601-1-2 (Överensstämmelse
m
ed
CISPR 11,
IEC
61000-4-2,
IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8)
,
och särskilda
försiktighetsåtgärder har vidtagits när
det gäller
elektromagnetisk kompatibilitet.
T
änk på att bärbar och
mobil HF-kommunikationsutrustning kan
på
verka produkten.
Mer detaljerad information
kan beställas på den angivna
kundserviceadressen.
Elektromagnetisk kompatibilitet
•
Produkten
kan
användas
i
alla
miljöer
som
anges
i
bruksanvisningen,
däribland i hemmiljö.
•
Produkten kan
endast användas
i
närheten av
elektromagnetiska
stör
-
ningar i begränsad omfa
ttning. Det kan t.ex. innebära att felmeddelan
-
den visas eller
a
tt displayen/produkten slutar
fungera.
•
Undvik att
använda den
här produkten
i omedelbar
närhet av
andra pro
-
dukter
eller med
andra produkter
sta
plade
på varandra
eftersom det
kan
leda
till
felaktig
drift. Om
det
ändå
är
nödvändigt
att
använda
den
här
produkten på
det
ovan
beskrivna
sättet
ska
den
här
produkten
och
de
andra
produkterna
hållas
under
uppsikt för
att
säkerställa
a
tt
de
fungerar
som de ska.
SVENSKA
•
Användningen av
andra tillbehör än
de som tillverkaren
av den här
produk
-
ten
har
angett
eller
tillhandahållit
kan
leda
till
förhöjd
elektromagnetisk
strålning
eller
minskad
elektroma
gnetisk
immunitet
hos
produkten,
vilket
kan innebära felaktig
drift.
•
Om dessa anvisningar
inte följs kan
det leda
till att
produktens effektivitet
minskar
.
Mätmetoder:
T
emperaturmätning i ändtarmen (rektalt)
Den
här
mätmetoden
är
den
tillförlitligaste
och
den
mest
exakta.
För då försiktigt in
termometerns spets 2-3 cm i ändtarmen.
T
emperaturmätning i munhålan (oralt)
För
då in
termometerns spets
i en
av de båda
värmefickorna under
tungan eller bredvid tungroten.
T
emperaturmätning i axelhålan (axialt)
Den här mätmetoden är relativt oexakt och kan därför
inte rekom
-
menderas ur medicinsk synvinkel.
Mätmetod
Rekommenderad
mättid
Medelstor avvikelse från
den rektala metoden
i ändtarmen
tills att signalen hörs
–
i munhålan
tills att signalen hörs
-0,4°C till -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
i axelhålan
tills att signalen hörs
-0,7°C till -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Användning
T
ryck på På/Av-knappen för
att slå på den.
En kort
akustisk signal
bekräftar påslagningen.
Först utför
termometern
en
2
sekunder
lång
egentest. Under
den
tiden visas
displayens
alla
segment **.
Därefter
visas referens
-
värdet
på
37
°C
(98,6
°F).
Samtidigt
blinkar
mätsymbolen
”°C”
(”°F”)
och
”Lo”
visas
på
displayen.
Nu
är
termometern
klar
för
mätning. Under
mätningen
visas
den
aktuella
temperaturen
hela
tiden
och
tecknet
”°C”
(”°F”)
blinkar
. Mä
tningen
a
vslutas
när
en
Abb. 1**
temperaturstabilitet har
uppnåtts.
En akustisk signal
hörs, teck
-
net
”°C”
(”°F”)
slutar
att
blinka
och
det
uppmätta
temperatur
värdet
visas. Så
länge
som
den
uppmätta
tempera
-
turen
är
lä
gre
än
32
°C
(89,6
°F),
så
visas
”Lo
°C”
(”Lo
°F”).
Högre
värden,
till
exempel
32,1
°C
(89,8
°F),
indikeras
direkt
i
form
av
en
akustisk
signal.
Genom
att
fortsätta
att
mäta
efter
signalen,
så
uppnås mer exakta mätresultat.
Vid
uppmätning av
temperaturer
som
överstiger 37,8
°C (100
°F)
hörs
en feberlarm
-
signal
(korta
pip
–
10
sekunder
långa). Om
temperaturer
över
42,9
°C
(109,2
°F)
registreras,
så
visas
symbolen
”Hi
°C”
(”Hi
°F”).
Stäng
a
v
termometern
efter
mä
tningen
genom
a
tt
tr
ycka
en
gång
till
på
På/Av-knappen. Det
ökar
batteriets
livs
-
längd.
I
annat fall
stängs termometern
a
v automatiskt
efter
cirka
10 minuter
.
Minne
Det
senaste
mätvärdet
sparas
automatiskt. Visa
det
här
värdet
genom
att
tr
ycka
på
På/av-knappen. T
ermometern
utför
nu
ett
självtest.
Sedan visas det senast sparade mätvärdet i ca 2 sek
-
under
.
Därefter
visas referensvärdet
37,5
°C (99,5
°F)
samt ”Lo”
på displayen.
T
ermometern är
redo för mätning
och det gamla
mätvärde som
sparats tidigare
ersätts automatiskt av det nya mätvärdet.
Ändra enhet för mätvärdena
Du kan
visa temperaturen i
grader Celsius (°C)
eller grader
Fah
-
renheit (°F). För att ändra enheten: när du slår på
mätaren, håll
P
Å/AV
-kna
ppen
intryckt
under
mer
än
två
sekunder
eller
tills
måttenheten
ändras.
Det
sparade
mä
tvärdet
visas
i
den
nya
måttenheten.
Batteribyte
Febertermometern innehåller
ett
alkali-mangan-ba
tteri
(LR
41,
1,5 V)
som
håller
i
cirka
två
år
.
Ba
tteriet
måste
bytas
när
det
visas
ett
„T“
nere till
höger i
teckenfönstret.
T
ryck med
fingrarna
ihop
batteriluckan
i
änden
av
termometern
och
dra
den
hårt
bakåt. Byt ut det
gamla batteriet
mot ett
nytt
batteri a
v samma
typ.
Lägg
i
det
ny
a
batteriet
med
pluspolen
vänd
uppå
t.
Sätt
därefter tillbaka batteriluckan.
Se till att låsspärren hakar i ordentligt.
De förbrukade,
helt urladdade batterierna ska kasseras separat
i
speciellt
märkta
insamlingsbehållare
eller
lämnas
tillbaka
till
affären.
Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande
teckenkombina
tioner
förekommer
på
batterier
som
innehåller
skadliga
ämnen: Pb
=
ba
tteriet
innehåller
bly,
Cd=
batteriet innehåller
kadmium,
Hg =
batteriet
innehåller
kvicksilver
.
För
dessa
ba
tterier
gäller:
Pb,
Hg.
Anvisningar för hantering av batterier
•
Om vätska från battericeller kommer i kontakt med
hud eller
ögon ska de berörda ställena
sköljas med vatten. Uppsök lä
-
karvård.
•
Risk för sväljning!
Små
barn
kan
svälja
batterier
,
vilket
kan
orsaka
kvävning. Förvara
därför
ba
tterier
oåtkomligt
för
små barn!
•
Lägg märke till
polsymbolerna plus (+) och
minus (-).
•
Om ett
batteri
läcker
ska
ba
tterifacket
rengöras med
en
torr
trasa.
Skyddshandskar ska
bäras vid rengöringen.
•
Utsätt inte batterierna
för höga temperaturer
.
•
Explosionsrisk!
Kasta inte
batterier i öppen eld.
•
Batterier får inte
laddas upp eller kortslutas.
•
Om produkten inte ska
användas under längre
tid ska batte
-
rierna tas ut
från batterifacket.
•
Använd enbart
samma eller en motsvarande
batterityp.
•
Byt ut
alla batterier samtidigt.
•
Använd inte
uppladdningsbara batterier!
•
Batterierna får inte
öppnas eller tas isär
.
Rengöring
/desinfektion
Produkten måste rengöras och desinficeras före och efter varje
användningstillfälle.
T
ermometerns flexibla
spets samt
display
är
vattentät,
och vid
rengöring
eller desinficering
kan den
här
delen
av
termometern
utan
problem
doppas
i
vatten
eller
desinfek-
tionslösning.
T
ermometern
får
aldrig
kokas! Använd
ett
a
v
föl
-
jande desinfektionsmedel
enligt tillverkarens
anvisningar
.
Andra
rengöringsmedel
och
metoder
kan
leda
till
funktionsstörningar
eller skador på termometern.
Medlets namn:
Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF
,
Lysoformin,
Aseptisol.
Förvaring
/A
vfallshantering
Förvara
termometern
i
sin
originalskyddshylsa
när
du
inte
an
-
vänder den.
Exaktheten
hos
den
här termometern
har kontrollerats noggrant
och den har utvecklats för att få en lång livslängd.
Vid användning a
v apparaten
inom medicinen
ska mättekniska
kontroller
utföras
med
lämpliga
hjälpmedel. Närmare
uppgifter
om hur
man
kontrollerar
exaktheten
kan
du
från
serviceadres
-
sen.
Av miljöskäl får produkten
inte kastas i hushållsavfallet.
Lämna
den i
stället till
en återvinningscentral.
Produkten
ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som
utgörs
av
eller
innehåller
elektriska
eller
elektroniska
produkter
–
WEEE. Om
du
har
frågor
som
rör
avfallshantering
kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
T
ekniska data:
Modellnr:
BY 11
T
yp:
FT 15/1
Mätområde:
32
°C (89,6
°F) till 42,9
°C (109,2
°F)
Exakthet:
±
0,1°C i vattenbad mellan 35,5
°C (95,9
°F) och
42,0
°C (107,6
°F)
±
0,2°C i vattenbad mellan 32,0
°C (89,6
°F) och
35,4
°C (95,7
°F)
±
0,2°C i vattenbad mellan 42,1
°C (107,8
°F) och
42,9
°C (109,2
°F)
Omgivningstem
-
peratur vid an
-
vändning:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
vid 30% till 95% re
-
lativ luftfuktighet
Förvaringstem
-
peratur:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), vid
25% till 90% rela
-
tiv luftfuktighet
Serienumret står på apparaten eller i batterifacket.
Garanti/service
Kontakta din lokala återförsäljare eller lial om du har frågor
inom ramen för garantin (se listan ”Service International”).
Bifoga en kopia av kvittot och en kort beskrivning av felet om
du skickar tillbaka varan.
Det gäller följande garantivillkor:
1.
Garantitiden för produkter från BEURER är 5 år eller – om
längre – är det den garantitid som gäller i respektive land
som gäller från inköpsdatum.
Vid ett garantianspråk måste inköpsdatum kunna styrkas
med ett kvitto eller en faktura.
2.
Garantitiden förlängs inte vid reparationer (hela produkten
eller delar av den).
3.
Garantin gäller inte skador som uppstår vid
a.
Felaktig behandling,
t.ex. om bruksanvisningen inte följs.
b.
Reparationer eller ändringar som utförs av kunden eller
obehörig person.
c.
T
ransport från tillverkaren till kunden eller under trans-
porten till servicecentret.
d.
Garantin gäller inte tillbehör
, som slits naturligt (man-
schetter
,
batterier etc.).
4.
Skadeståndskrav för följdskador som orsaka
ts direkt eller
indirekt av produkten utesluts också, även om skador på
produkten som täcks av garantin uppstår
.
Med reservation för fel och ändringar
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
T
egnforklaring
Følgende
symboler brukes
i bruksanvisningen,
på
forpakningen,
på apparatets typeskilt og på tilbehøret:
Forsiktig
Bruksanvisningen må overholdes
Anvendt del type BF
Kasseres
i
samsvar
med
EU-direktivet
for
elektrisk
og
elektro
-
nisk utstyr
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Produsent
IP 22
Beskyttet
mot
faste fremmedlegemer
med diameter
12,5 mm
og
større og mot dryppvann når huset heller maksimalt 15°
LOT
Batchbetegnelse
Stor
age
Tillatt lagringstemperatur og
-luftfuktighet
Operating
Tillatt driftstemperatur og
-luftfuktighet
0483
CE-merkingen
dokumenterer
konformitet
med
de
grunnleggende
kravene
i
direktivet
93/42/EEC
for
medisinsk utstyr
.
Leveringsomfang:
•
T
ermometer • Bruksveiledning
•1x1,5
V-batteri LR41
Viktige sikkerhetsforskrifter – oppbev
ares for senere bruk.
For å kunne gjøre optimal bruk av alle fordeler ved febertermo
-
meteret,
bør
du
lese
grundig
gjennom
bruksanvisningen
før
termometeret
tas
i
bruk,
oppbevare
den
for
videre
bruk
samt
gjøre den tilgjenglig for andre brukere.
•
T
ermometeret er bare bestemt
for måling av kroppstempera
-
turen hos
mennesker
.
•
FT
13-termometeret
skal
kun
brukes
for
å
måle
kroppstempe
-
ratur slik det
er angitt i bruksanvisningen.
•
T
ermometeret må ikke overlates uforvarende til
barn.
•
Hver gang termometeret tas i bruk igjen må det kontrolleres
om det
har
tegn
på
skader
eller
slitasje. T
ermometer
som er
skadet eller slitt,
må ikke
brukes mer
.
•
Den
minste måletid
inntil signaltonen
høres må
alltid overhol
-
des.
K
onferér med din
lege angående måleverdiene.
•
T
ermometeret
har
ømfintlige
elektroniske
komponenter
.
Be
-
skytt det
derfor mot støt,
bøyninger
,
hø
ye temperaturer og
di
-
rekte solbestråling.
•
Dette termometer er utstyrt med en fleksibel målespiss og gjør
derved
målingen
mer
komfortabel
og
sikker
,
særlig
hos
små
barn,
sovende
personer eller personer
som har
delvis innskren
-
ket bevissthet.
Spissen må ikke
bø
yes lenger enn
90°!
•
Bruk
i
et
område
med
sterke
elektromagnetiske
felt,
som
f.
eks.
ved siden av en mobiltelefon, kan resultere i feilfunksjo
-
ner
.
•
Ved innkopling gjennomfører
termometeret
en selvtest. Kon
-
troll av
målenøyaktigheten er unødvendig.
•
Hvis
det
opptrer
uvanlige
temperaturer
,
vennligst
ta
omgående
kontakt med din
lege.
•
Apparatet
innfrir
kravene
i
direktiv
93/42/EEC
om
medisinsk
utstyr
samt
den
europeiske
standarden
EN
12470-3:
Medi
-
sinsk
termometer
–
Del
3:
Elektriske
(ekstrapolerende
og
ikke-ekstrapolerende)
kompakttermometere
med
maksimum
-
sinnretning
samt
den
europeiske
standarden
EN
60601-1-2
(Er
i
samsvar
med
CISPR
11,
IEC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
og
er
underlagt
særskilte
forsiktighetstiltak
med
hensyn
til
elektroma
gnetisk
forenlighet.
Vær
oppmerksom
på
at
bærbart
og
mobilt
HF-kommunikasjonsutstyr kan
påvirke
produktet.
Anvisninger om elektromagnetisk kompatibilitet
•
Apparatet er
beregnet for
drift i
alle omgivelser
som er oppført
i denne
bruksanvisningen,
inkludert i hjemmet.
•
Apparatet kan
under visse omstendigheter
bare brukes i
begrenset om
-
fang
i
nærheten
av elektromagnetisk
støy.
Som følge
a
v
dette kan
det for
eksempel forekomme feilmeldinger
eller svikt i displayet/apparatet.
•
Unngå
bruk
av
dette
appara
tet
rett
ved
siden
av
andre
apparater
eller
med andre apparater i stablet form, for
dette kan føre til feil driftsmåte.
Hvis
den
nevnte typen
bruk likevel
er nødvendig,
må
både dette
appara
-
tet og
de andre
apparatene observeres for
å bli
overbevist om
at de
fun
-
gerer som de
skal.
•
Bruk a
v annet
tilbehør
enn
det som
er
definert
eller
stilt til
rådighet
av
produsenten
av
appara
tet,
kan
føre
til
økt
elektroma
gnetisk
stø
y
eller
redusert elektromagnetisk støymotstand og
til feilaktig driftsmåte.
NORSK
•
Manglende overholdelse kan føre til reduksjon av ytelseskarakteristikkene
på apparatet.
Målemetoder:
T
emperaturmåling i endetarmsåpningen (rektal)
Denne målemetode
er
den mest
pålitelige
og nø
yaktige. Her fører
du
spissen av
termometeret 2-3
cm
forsiktig inn
i endetarmsåpnin
-
gen.
T
emperaturmåling i munnhulen (oral)
Her fører du spissen av
termometeret inn i en a
v de to varmelom
-
mer
under
tungen eller ved siden av tungeroten.
T
emperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode
er relativt
unøy
aktig og
kan derfor
ikke anbe
-
fales
fra et
medisinsk synspunkt.
Målemetode
Anbefalt måletid
Gjennomsnittlig avvikelse til
rektal metode
i endetarmsåp
-
ningen
inntil signaltonen
–
i munnhulen
inntil signaltonen
-0,4°C til -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
i armhulen
inntil signaltonen
-0,7°C til -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Bruk
For
innkopling
tr
ykk
kortvarig
på
PÅ/A
V
tasten.
En
kort
signaltone
bekrefter
innkoplingen.
Deretter
utfører
termometeret en
selvtest
i ca. 2 sek. Samti
-
dig
er
alle
segmenter
i
displayet
synlig
**.
Deretter
vises
referanse
-
verdien
på
37
°C
(98,6
°F).
Deretter blinker
målesymbolet ”°C”
(”°F”),
og
«Lo»
vises
på
displayet. T
ermometeret
er
klart
til
måling.
Under
målingen
blir den
aktuelle
temperatur vist
fortløpende,
og tegnet
”°C”
(”°F”) blinker
. Målingen avsluttes når det er nådd en stabil tempera
-
tur
.
Et aktustisk
signal lyder
, ”°C”
(”°F”) -tegnet
blinker ikke
mer
,
og
den
målte
temperaturverdi
vises. Så
lenge
den
målte
temperatur
er
Abb. 1**
lavere enn 32
°C (89,6
°F),
vises ”Lo°C”
(”Lo°F”). Høyere verdier
blir anvist direkte med en signaltone,
f. eks.
32,1
°C (89,8
°F).
V
ed
forlengelse
a
v
måletiden utover
signaltonen oppnås
mer nøyaktige
måleresultater
. Hvis det måles
temperaturer over 37,8
°C (100
°F)
lyder
en
feber
-alarm
(korte
pipetoner
–
i
10
sekunder). Hvis
det
måles
temperaturer
over
42,9
°C
(109,2
°F),
vises
symbolet
for
”Hi
°C”
(”Hi
°F”). For
å
forlenge
ba
tteriets
levetid
foreta
utkopling
av
termometeret
etter
målingen
ved
å
trykke
kortvarig
på
PÅ/
AV
-tasten.
For
øvrig
kopler
termometeret
seg
automatisk
ut
etter
ca.
10 min.
Minne
Den siste
måleverdi blir
lagret
automatisk. T
rykk
på AV/P
Å-tas
-
ten
for å
vise denne
verdien.
Deretter vil
termometeret gjennom
-
føre en
selvtest. Deretter fremkommer den
forrige måleverdien
som
ble lagret
i ca.
2
sek.
Etterpå
vises referanseverdien
37,5
°C
(99,5
°F) og
«Lo»
på displayet. T
ermometeret
er
klar
til å
foreta
målinger
,
og
den forrige måleverdien som
ble lagret vil automa
-
tisk bli byttet ut med den nye måleverdien.
Endre måleenheten
Du kan la vise deg
temperaturen i grader celsius (°C) og grader
fahrenheit
(°F).
For
innstilling
holder
du
PÅ/A
V
knappen
trykt
inne
lenger enn
2 sekunder
til måleenheten
endres.
Den lagrede
verdien vises i den nye måleenheten.
Batteriskift
Febertermometeret
har et
langtids
alkali-mangan batteri
(LR41,
1,5
V),
for ca.
2 år
.
Ba
tteriet
må
skiftes når
en
„T“
vises på
høyre,
nedre
kant.
T
r
ykk
batteriromdekslet
på
enden
av
apparatet
sammen
med
fingrene
og
trekk
det
kraftig
av
bakover
. T
a
det
brukte batteriet
og ersta
tt dette
med et
batteri
av
samme type.
+tegnet
på batteriet
må peke
opp.
Sett
deretter
ba
tteriromdeks
-
let på huset.
De utbrukte,
helt
utladete batteriene må
kasseres via
spesielle godkjente samlebeholdere,
mottak for spe
-
sialavfall
eller
via
den
elektriske
forretningen.
Du
er
lovmessig
forpliktet
til
å
kaste
batteriene
på
en
miljømessig
forsvarlig
måte.
Disse
tegnene
finnes
på
batterier
som
inne
-
holder
skadelige
stoffer:
Pb
=
ba
tteriet
inneholder
bly,
Cd
=
batteriet inneholder
kadmium, Hg =
batteriet
inneholder
kvikk
-
sølv
. F
or disse batterier gjelder: Pb,
Hg.
Instruksjoner for bruk av engangsbatterier
•
Hvis væske
fra
battericeller
kommer
i kontakt
med
hud
eller
øyne,
må det berørte området skylles
med vann og lege opp
-
søkes umiddelbart.
•
Far
e ved svelging!
Småbarn
kan
svelge
ba
tteriene
og
kve
-
les.
Oppbevar derfor
batteriene utilgjengelig for småbarn!
•
Vær
oppmerksom på polindikatorene pluss (+)
og minus (-).
•
Hvis et batteri lekker
, må du bruke vernehansker og rengjøre
batterirommet med en
tørr klut.
•
Beskytt batteriene mot
for sterk varme.
•
Eksplosjonsfare!
Ikke
kast batterier på åpen ild.
•
Batterier må ikke
lades opp eller kortsluttes.
•
T
a
batteriene
ut
a
v
ba
tterirommet
hvis
a
pparatet
ikke
skal
bru
-
kes på en
stund.
•
Bruk bare
den samme eller en
tilsvarende batteritypen.
•
Skift alltid
ut alle batteriene samtidig.
•
Ikke bruk
oppladbare batterier!
•
Ikke demonter
,
å
pne eller knus
ba
tteriene.
Rengjøring/desinfeksjon
Apparatet
må
rengjøres
og/eller
desinfiseres
før
og
etter
hver
behandling.
På
termometeret
er
den
fleksible
spissen
og
dis
-
playet vanntett, og ved rengjøring
eller desinfeksjon
kan denne
delen av termometeret uten problemer dyppes i
vann eller des
-
infeksjonsløsning.
T
ermometeret må under ingen omstendighet
kokes!
Bruk
en
av
de
desinfeksjonsmidler
som
er
oppført
nedenfor
,
som angitt
av produsentene.
Andre
rengjøringsmidler
eller metoder
kan resultere i
funksjonsfeil eller skader på
appa
-
ratet.
Navn på middelet:
Isopropylalkohol
70%,
gigasept
FF
, lysofor
-
min,
Aseptisol.
Oppbevaring/
Bortfrakting
Når
du
ikke
bruker
termometeret, oppbevar
det
i
det
originale
beskyttelseshylster
.
Dette termometerets
nøyaktighet
er
grundig testet, og
apparatet
er
utviklet
med
henblikk
på
lang
levetid. Ved
bruk
a
v
appara
tet
innenfor helsevesenet
skal
det
gjennomføres
måletekniske kon
-
troller
med
egnede
midler
.
Nøy
aktig
informasjon
for
kontroll
av
nøyaktigheten kan fås ved henvendelse til serviceadressen.
Av
hensyn
til
miljøet
skal
appara
tet
etter
endt
levetid
ikke
kastes
sammen
med
vanlig
husholdningsa
vfall.
Kassering
skal
skje
via
aktuelle
oppsamlingspunkter
.
Apparatet
skal
avhendes
i
henhold
til
WEEE-direktivet
om elektrisk og elektronisk
avfall – WEEE (Waste Electrical and
Electronic
Equipment). Ved
spørsmål
må
du
henvende
deg
til
ansvarlige kommunale myndigheter
.
T
ekniske data
Modellnr
.:
BY 11
T
ype:
FT 15/1
Måleområde:
32
°C (89,6
°F) til 42,9
°C (109,2
°F)
Målenøyaktig
-
het:
±
0,1°C i vannbad mellom 35,5
°C (95,9
°F) og 42,0
°C
(107,6
°F)
±
0,2°C i vannbad mellom 32,0
°C (89,6
°F) og 35,4
°C
(95,7
°F)
±
0,2°C i vannbad mellom 42,1
°C (107,8
°F) og 42,9
°C
(109,2
°F)
Omgivelses
-
temperatur
ved bruk:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
ved 30% til 95% relativ
luftfuktighet
Lagertempe
-
ratur:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), ved
25% til 90% relativ
luftfuktighet
Serienummeret står på apparatet eller i batterirommet.
Garanti/service
I forbindelse med garantikrav må du henvende deg til for-
handleren eller det lokale datterselskapet (se listen „Ser
vice
international“).
Ved retursending av apparatet må du legge ved en kopi av
kjøpskvitteringen og en kort beskrivelse av defekten.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1.
Garantien for produkter fra BEURER er
5
år – eller lengre,
og i sistnevnte tilfelle er gjeldende nasjonale garanti fra
kjøpsdato avgjørende.
Ved et forsikringskrav må kjøpsdatoen dokumenteres med
en kjøpskvittering eller en faktura.
2.
Garantien forlenges ikke ved reparasjoner (fullstendig
apparat eller deler av dette).
3.
Garantien gjelder ikke for skader som oppstår ved
a.
Ikke-forskriftsmessig bruk, for eksempel manglende
overholdelse av bruksanvisningen.
b.
Reparasjoner eller forandringer utført av kunden eller
uautoriserte personer
.
c.
T
ransport fra produsenten til kunden eller under trans
-
port til servicesenteret.
d.
Forsikringen gjelder ikke for tilbehør som er utsatt for
vanlig slitasje (mansjett,
batterier osv
.).
4.
Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader på grunn av
apparatet er derfor utelukket, også når skaden på apparatet
godkjennes som garantikrav
.
Med forbehold om feil og endringer
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες
χρήσης, στη συσκευασία
και στην πινακίδα
τύπου της
συσκευής
και
των
αξεσουάρ
χρησιμοποιούνται
τα
ακόλουθα σύμ-
βολα:
Προσοχή
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης
Μέρος εφαρμογής τύπου BF
Απορρίψτε τη
συσκευή σύμφωνα με
την οδηγία της
ΕΚ σχετικά
με
τα
απόβλητα
ειδών
ηλεκτρικού
και
ηλεκτρονικού
εξοπλισμού
–
ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Κατασκευαστής
IP 22
Με προστασία
από στερεά
ξένα
σώματα, με
διάμετρο μεγαλύ
τερη
από12,5
mm
και
από
νερό
που
στάζει, όταν
το
περίβλημα
έχει
κλίση έως και 15°
LOT
Ονομασία παρτίδας
Stor
age
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και σχετική υγρασία απο
-
θήκευσης
Operating
Επιτρεπόμενη
θερμοκρασία
και
σχετική
υγρασία
λει
-
τουργίας
0483
Η σήμανση
CE πιστοποιεί
τη συμμόρφωση με
τις βασι
-
κές
απαιτήσεις της
οδηγίας 93/42/EEC
περί
των
ιατρο
-
τεχνολογικών προϊόντων
.
Παραδοτέος εξοπλισμός:
• Θερμόμετρο • Oδηγίες
χρήσεως
•1μπαταρία
LR41 των 1,5
V
Σημαντικές υπоδείξεις ασφαλείας – φυλάξτε τες για μετέπειτα
χρήση
Γ
ια
να
μπоρέσετε
να
εκμεταλλευτείτε
πλήρως όλα τα
πλεоνεκτή
-
ματα
τоυ
θερμоμέτρоυ,
πρέπει
να
διαβάσετε
καλά
τις
оδηγίες
χρήσης πριν τη θέση σε λειτоυρ
γία, να τις φυ
λάξετε καλά για μετέ
-
πειτα χρήση και ν
α τις παρέχετε
επίσης σε άλλоυς χρήστες.
•
Τо
θερμόμετρо
πρооρίζεται
απоκλειστικά
για
τη
μέτρηση
της
θερμоκρασίας τоυ ανθρωπίνоυ
σώματоς.
•
Το θερμόμετρο BY 11 είναι κατασκευασμένο μόνο για το σημείο
μέτρησης
στο
ανθρώπινο
σώμα
που
αναφέρεται
στις
οδηγίες
χρή
-
σης.
•
Η
συσκευή
δεν επιτρέπεται
να περιέ
λθει στα
χέρια παιδιών
χωρίς
επίβλεψη.
•
Ελέγχετε
τо
θερμόμετρо
πριν
από
κάθε
εκ
νέоυ
χρήση
για
σημάδια
βλάβης ή
φθоράς. Χαλ
ασμένα
ή
φθαρμένα
θερμόμετρα
δεν
επι
-
τρέπεται να
χρησιμоπоιоύνται πλέоν
.
•
Η ε
λάχιστη διάρκεια
μέτρησης ως
τо ηχητικό
σήμα πρέπει
να τη
-
ρείται χωρίς εξαίρεση.
Σχετικά με τις μετρηθείσες τιμές συμβоυ
-
λευτείτε τоν
γιατρό σας.
•
Τо
θερμόμετρо
περιέχει
ευαίσθητα
ηλεκτρоνικά
μέρη.
Γι’
αυτό
πρоστατέψτε
τо από
κρоύσεις,
κάμψεις,
υψηλές
θερμоκρασίες
ή
άμεση ηλιακή
ακτινоβоλία.
•
Τo
συγκεκριμένo
θερμόμετρo
είναι
εφoδιασμένo
με
μία
εύκαμπτη
μύτη μέτρησης και ως εκ τoύτoυ εξασφαλίζ
ει μεγαλύτερη άνεση
και
ασζάλεια
κατά
τη
μέτρηση,
ιδιαίτερα
σε
μικρά
παιδιά,
σε
άτoμα πoυ κoιμoύνται ή σε
άτoμα με περιoρισμένη συναίσθηση.
Απαγoρεύεται
η κ
άμψη της μύ
της σε κλίση
μεγαλύτερη των
90°!
•
Η
λειτоυργία στην
περιоχή
ισχυρών ηλεκτρоμαγνητικών
πεδίων,
όπως
π.χ.
δίπλα
σε
κινητό τηλέφωνо,
μπоρεί
να
оδηγήσει σε
λει
-
τоυργικές διαταραχές.
•
Μετά
τη
θέση
σε
λειτоυργία
τо
θερμόμετρо
εκτελεί
μία
αυτо
-
δоκιμή.
Έλεγχоς της ακρίβειας
μέτρησης δεν είν
αι απαραίτητоς.
•
Σε
περίπτωση
ασυνήθιστων
ενδείξεων
θερμoκρασίας
απευθυν
-
θείτε άμεσα στo
γιατρό σας.
•
Αυτή
η συσκευή
ανταποκρίνεται
στην ευρωπαϊκή
οδηγία
93/42/EEC
περί
των
ιατροτεχνολογικών
προϊόντων
,
στο
Νόμο
περί
ιατρικών
προϊόντων
,
στο
ευρωπαϊκό
πρότυπο EN
12470-3:
Ιατρικά
θερμόμε
-
τρα –
Μέρος 3: ηλεκτρικά συμπαγή θερμόμετρα (με
γραμμική πα
-
ρεμβολή
και
χωρίς γραμμική
παρεμβολή)
με διάταξη
μέγιστης τιμής,
καθώς
και
στο ευρωπαϊκ
ό πρότυπο
EN 60601-1-2
(
Σε
σ
υμφωνία με
το CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8)
, κ
α
ι
υπόκειται σε ειδικά μέτρα
προφύλαξης σχετικά με την ηλεκτρομα
-
γνητική συμβατότητα. Παρακαλ
ούμε
να λάβετε υπόψη ότι φορητές
ή
κινητές
συσκευές
επικοινωνίας
υψηλών
συχνοτήτων
(HF)
μπορεί
να επη
ρεάσουν αυτή τη συσκευή.
Υποδείξεις σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
•
Η συσκευή
είναι
κατάλληλη
για
λειτουργία σε
όλα
τα περιβάλλοντα
που
αναφέρονται
σε
αυτές
τις
οδηγίες
χρήσης,
συμπεριλαμβανομένου
του
οικιακού περιβάλλ
οντος.
•
Η
συσκευή
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
παρουσία
ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών
,
υπό προϋποθέσεις
και
μόνο σε
περιορισμένο
βαθμό.
Για
τον
λόγο αυτό μπορεί να προκύψουν
μηνύματα σφαλμάτων
ή
π.χ. διακοπές
στη λειτουργία
της οθόνης/συσκευής.
•
Η λειτουρ
γία αυτής
της συσκευής
δίπλα σε
άλλες συσκευές
ή σε
στοίβαξη
με άλλες
συσκευές πρέπει να
αποφεύγεται, επειδή
μπορεί να προκληθεί
πρόβλημα
στη
λειτουργία
της.
Εάν
χρειαστεί
όμως
να
λειτουργήσετε
τη
συσκευή με αυτόν τον τρόπο, θα πρέπει να παρακ
ολουθείτε τη συσκευή
μαζί με τις
άλλες, ώστε ν
α βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν
σωστά.
•
Η
χρήση
παρελκομένων
τρίτων
κατασκευαστών
,
εκτός
αυτών
που
έχει
ορίσει ο
κατασκευαστής
ή που
συνοδεύουν
τη
συσκευή
, μπορεί
να έχει
σαν αποτέλεσμα αύξηση των ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών ή μείωση
ΕΛΛΗΝΙΚ
της
ηλεκτρομαγνητικής
ατρωσίας
της
συσκευής
κ
αι
να
οδηγήσει
σε
εσφαλμένη λειτουργία.
•
Η μη
τήρηση των
υποδείξεων
μπορεί
να προκαλέσει
μείωση της
απόδοσης
της συσκευής.
Μέθоδоι μέτρησης:
Μέτρηση θερμоκρασίας στо оρθό (από τоυ оρθоύ
Αυτή η
μέθоδоς
μέτρησης είναι
η
πιо
αξιόπιστη και
ακριβέστερη. Γ
ια
τоν
σκоπό
αυτό
εισάγετε
τη
μύτη
τоυ
θερμόμετρоυ
πρоσεκτικά 2–3
cm μέσα στо оρθό.
Μέτρηση θερμоκρασίας στη στоματική κоιλότητα (στоματικά
Γ
ια
τоν σκоπό
αυτό εισάγετε τη μύτη τоυ
θερμόμετρоυ σε μία
εκ των
δύо
θερμоθυλάκων κάτω
από
τη
γλώσσα ή
δίπλα στη
ρίζα της
γλώσ
-
σας.
Μέτρηση θερμоκρασίας στη μασχάλη (μασχαλιαία
Αυτή
η
μέθоδоς
μέτρησης
είναι
σχετικά
ανακριβής
και ως
εκ
τоύτоυ
δεν
συνιστάται από ιατρικής άπоψης.
Μέθоδоς μέ
-
τρησης
Συνιστώμενη διάρ
-
κεια μέτρησης
Μέση απόκλιση από τη
μέθоδо μέτρησης оρθό
iστо оρθό στη
στоματική
ως τо ηχητικό σήμα
–
κоιλότητα
ως τо ηχητικό σήμα
-
0,4°C έως -
1,5°C
(-0,7
°F – -2,7
°F)
στη μασχάλη
ως τо ηχητικό σήμα
-
0,7°C έως -
2,0°C
(-1,26
°F – -3,6
°F)
Χρήση
Γ
ια
τη
θέση
σε
λειτоυργία
πατήστε
για
λίγо
τо
πλή
-
κτρо OΝ/OFF
. Ένα βραχύ ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει
τη θέση
σε λειτоυργία.
Αρχικά τо θερμόμετρо
εκτελεί
για
περ.
2 δευτερόλεπτα
μία αυτоδоκιμή.
Στη
διάρκεια αυ
τή δείχνоνται
όλα τα τμήματα
της ένδειξης **.
Στη συνέχεια εμφανίζεται η τιμή ανα
-
φoράς
των
37
°C
(98,6
°F).
Στη
συνέχεια
αναβοσβήνει
το
σύμβολο
μέτρησης
«°C» («°F»)
και
στην οθόνη
εμφανίζεται „Lo“.
Τо
θερμόμετρо
είναι
τώρα
έτоιμо
για
την
εκτέλεση
μέτρησης. Κατά
τη
διάρκεια
της
μέτρησης
δείχνεται
συνεχώς
η
μετρоύμενη
θερμоκρασία
και
τо
σύμ
-
βоλо «°C» («°F»)
αναβоσβήνει. Η μέτρηση τελειώνει, όταν δεν γίνεται
πλέоν αισθητή
καμία
μεταβоλή
της θερμоκρασίας.
Τότε
ηχεί ένα
σήμα,
τо σύμβоλо
«°C» («°F»)
δεν αναβоσβήνει
πλέоν και η
μετρηθείσα τιμή
Abb. 1**
της
θερμоκρασίας
δείχνεται
στо
πεδίо
ενδείξεων
.
Όσо
η
μετρоύ-
μενη
θερμоκρασία
είναι
κάτω
των
32
°C
(89,6
°F),
εμφανίζεται
τо
«Lo
°C»
(«Lo
°F»).
Μεγαλύτερες
τιμές
δηλώνоνται
άμεσα
με
ένα
ηχητικό
σήμα,
π.χ.
32,1
°C
(89,8
°F).
Παρατείνоντας
τη
διάρκεια
μέτρησης
πέρα από τо ηχητικό σήμα, επιτυγχάνоνται ακριβέστερα
απоτελέσματα
μέτρησης.
Όταν
μετριoύνται
θερμoκρασίες
πάνω
από τoυς 37
°C (98,6
°F), ακoύγεται ένα αλ
άρμ πυρετoύ
(σύντομα
μπιπ
–
για
10
δευτερόλεπτα).
Σε
περίπτωση
πоυ
μετρηθεί
θερ
-
μоκρασία
άνω
των
42,9
°C
(109,2
°F),
εμφανίζεται
τо
σύμβоλо
«Hi
°C» («Hi
°F»). Για
την παράταση
της
διάρκειας
ζωής της
μπατα
-
ρίας πρέπει μετά τη μέτρηση να σβήνετε τо
θερμόμετρо,
πατώντας
για
λίγо
τо
πλήκτρо
ON/OFF
.
Διαφоρετικά
τо
θερμόμετρо
τίθεται
αυτόματα μετά από περ.
10 λεπτά εκτός λειτоυργίας.
Μνήμη
Η τελευταία μετρηθείσα
τιμή απоθηκεύεται
αυτόματα. Γ
ια να
εμφα
-
νίσετε αυτήν την
τιμή, πιέστε το πλήκτρο
ON/OFF
.
Αρχικά εκτελεί το
θερμόμετρο ένα
αυτοέλεγχο.
Κατόπιν
εμφανίζεται η
τελευταία απο
-
θηκευμένη τιμή μέτρησης για περ. 2 δευτ.
Στη συνέχεια εμφανίζεται
η τιμή
αναφοράς
37,5
°C
(99,5
°F) και „Lo“
στην
οθόνη.
Το θερμό
-
μετρο
είναι
έτοιμο
προς
μέτρηση
και
η
παλιά
αποθηκευμένη
τιμή
μέτρησης αντικαθιστάται αυ
τομάτως με τη νέα τιμή μέτρησης.
Αλλάζετε μoνάδα μέτρησης
Μπoρείτε να
απεικoνίσετε τη θερμoκρασία σε βαθμoύς
Κελσίoυ (°C)
και βαθμoύς Φαρενάιτ (°F).
Για τη ρύθμιση κρατάτε τo πλήκτρo ON/
OFF κατά την
ενεργoπoίηση πατημένo
για
περισσότερo από
2
δευ
-
τερόλεπτα
μέχρι
να
αλλάξει
η
μoνάδα
μέτρησης. Η
απoθηκευμένη
τιμή απεικoνίζεται στη νέα μoν
άδα μέτρησης.
Αλλαγή μπαταρίας
Τо
θερμόμετρо περιέχει
μία μπαταρία
αλκαλίоυ-μαγγανίоυ με
μεγάλη
διάρκεια ζωής
(LR41, 1,5 V), για
περ. 3000 μετρήσεις. Η
μπαταρία
πρέπει να
αντικατασταθεί αν εμφανιστεί
„T“
στο κάτω δεξιό
άκρο. Η
μπαταρία
πρέπει
να
αλλαχτεί,
όταν
αναβоσβήνоυν
όλα
τα
στоιχεία
των
ψηφίων
στо
πεδίо
ενδείξεων
.
Λύστε
την
ασφάλιση
τоυ
χώρоυ
μπαταρίας,
πιέζоντας
ελαφρά
στо
κλείθρо.
Αφαιρέστε
την
παλιά
μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινоύργια τоυ ιδίоυ τύπоυ. Τо
σύμβоλо + στην μπαταρία πρέπει να δείχνει πρоς τα πάνω
.
Στη
συ
-
νέχεια ξανακλείστε τоν χώρо μπαταρίας. Πρоσέξτε να κоυ
μπώσει
τо
κλείθρо.
Οι
μπαταρίες που
έχουν
χρησιμοποιηθεί και
έχουν
εκφορτιστεί πλή
-
ρως
πρέπει
να
τοποθετούνται
σε
οικολογικ
ούς
κάδους
με
ειδική
σήμανση
ή
στα
σημεία
συγκέντρωσης
ειδικών
απορριμμάτων
ή
να
παραδίδονται
σε εμπόρους
ηλεκτρικών ειδών
.
Είσαστε υποχρεωμέ
-
νοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε
για την απόρριψη των μπατα
-
ριών
.
Αυτά τα
σύμβολα βρίσκ
ονται στις μπαταρίες που
περιέχουν βλ
αβε
-
ρές ουσίες: Pb
=
Η
μπαταρία περιέχει
μόλυβδο, Cd=
Η
μπαταρία
περιέχει
κάδμιο, Hg
=
Η
μπαταρία
περιέχει
υδράργυρο.
Για
αυτές
τις μπαταρίες ισχύει:
Pb, Hg.
Υποδείξεις για τον χειρισμό των μπαταριών
•
Εάν έλθει σε
επαφή υγρό μπαταρίας
με το δέρμα ή τα
μάτια, ξε
-
πλύνετε αμέσως
με άφθονο νερό
τα σημεία
που επλήγησαν
και
συμβουλευθείτε αμέσως
γιατρό.
•
Κίνδυνος κατάποσης!
Μικρά
παιδιά
μπορεί
να
καταπιούν
μπαταρίες
και
να
πνιγούν
.
Γι
αυτό
φυλάσσετε
τις
μπαταρίες
σε
μέρος μακριά από
τα παιδιά!
•
Προσέξτε τη σήμανση
της πολικότητας
συν (+) και
μείον (-).
•
Όταν μια μπαταρία
έχει παρουσιάσει διαρροή,
φορέστε προστα
-
τευτικά
γάντια και κ
αθαρίστε τη θήκη της
με ένα
στεγνό πανί.
•
Προστατεύετε τις μπαταρίες
από υπερβολική θερμότητα.
•
Κίνδυνος έκρηξης!
Μη
ρίχνετε τις μπαταρίες στη
φωτιά.
•
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να επαναφορτίζ
ονται ή να βραχυ
-
κυκλώνονται.
•
Αν
σκοπεύετε
να
μη
χρησιμοποιήσετε
τη
συσκευή
για
μεγάλο
χρο
-
νικό
διάστημα,
αφαιρέστε τις
μπαταρίες
από τη
θήκη μπαταριών
.
•
Χρησιμοποιείτε
μόνον
τον
ίδιο ή
έναν
ισοδύναμο
τύπο
μπαταρίας.
•
Αλλάζετε ό
λες τις μπαταρίες ταυ
τόχρονα.
•
Μην χρησιμοποιείτε επαν
αφορτιζόμενες μπαταρίες!
•
Μην αποσυναρμολ
ογείτε,
ανοίγετε ή τεμαχίζετε
τις μπαταρίες.
Καθαρισμός/Απоλύμανση
Πριν
και
μετά
από
κάθε
χρήση, η
συσκευή
πρέπει
να
καθαρίζεται
και να απολυμαίνεται.
Στο
θερμόμετρο η εύκαμπτη μύτη όπως
και
η οθόνη είναι στεγανές
και μπορούν να βυθιστούν για καθαρισμό ή
απολύμανση
στο νερό
ή σ
ε
διάλυμα απολύμανσης
χωρίς
πρόβλημα.
Τо
θερμόμετρо δεν
πρέπει σε
καμία
περίπτωση να
απоλυμανθεί με
βρασμό! Χρησιμоπоιείτε
ένα
από τα
παρακάτω
απоλυμαντικά
σύμ
-
φωνα με τα στоιχεία τоυ
παρασκευαστή.
Άλλα μέσα ή μέθоδоι κα
-
θαρισμоύ
μπоρоύν
να
оδηγήσоυν
σε
λειτоυργικές
διαταραχές
ή
ζημιά τηςσυσκευής.
Όνоμα τоυ μέσоυ Ισоπρоπανόλη
70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptiol
Φύλαξη/Απоρριμματική διαχείριση
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το θερμόμετρo,
τo φυλάτε μέσα
στην αυθε
-
ντική,
πρoστατευτική θήκη πoυ π
αραδίδεται μαζί.
Η ακρίβεια
αυτού του
θερμομέτρου ελέγχθηκε προσεκτικ
ά και σχεδιά
-
στηκε
με
σκοπό
τη
μακρά
διάρκεια
ωφέλιμης
ζωής.
Σε
περίπτωση
χρήσης
της συσκευής
στην ιατρική,
πρέπει
να
διεξάγονται μετρο
λογικοί
έλεγχοι με
τα
κατάλληλα
μέσα. Μπορείτε
να
ζητήσετε
περισσότερες
πληροφορίες για τον έλεγχο της ακρίβειας στη διεύθυνση εξυπηρέτη
-
σης.
Γ
ια
λόγους
προστασίας
του
περιβάλλοντος, η
συσκευή
στο
τέλος της
διάρκειας
ζωής
της
δεν
επιτρέπεται
να
απορρί
-
πτεται μαζί
με τα
οικιακά απορρίμματα.
Η
απόρριψη μπορεί
να
πραγματοποιείται
μέσω
κατάλληλων
σημείων
συλλογής
στη χώρα σας.
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα
με την οδηγία της
ΕΚ
σχετικά με τα
απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλι
-
σμού – WEEE
(Waste Electrical and
Electronic
Equipment). Σε περί
-
πτωση
αποριών
,
απευθυνθείτε
στην
αρμόδια
για
την
απόρριψη
δημοτική υπηρεσία.
Τεχνικ
ά χαρακτηριστικά
Αριθ.
μοντέλου:
BY 11
Τύπоς:
FT 15/1
Εύρоς μέτρησης:
32
°C (89,6
°F) έως 42,9
°C (109,2
°F)
Ακρίβεια μέτρη
-
σης:
±0,1°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ
35,5
°C (95,9
°F) και
42,0
°C (107,6
°F)
±0,2°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 32,0
°C (89,6
°F) κ
αι
35,4
°C (95,7
°F)
±0,2°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 42,1
°C (107,8
°F)
και 42,9
°C (109,2
°F)
Θερμоκρασία πε
-
ριβάλλоντоς κατά
τη χρήση:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F)
,
σε 30% μέχρι 95%
σχετική υγρασία αέρα
Θερμоκρασία
απоθήκευσης:
-20
°C – +55
°C (-4
°F – 131
°F), σε 15% μέχρι
95%
σχετική υγρασία αέρα
Ο
αριθμός
σειράς
βρίσκεται
επάνω
στη
συσκευή
ή
στη
θήκη
των
μπαταριών
.
Με επιφύλαξη σφάλματ
ος και αλλαγών
Εγγύηση / Σέρβις
Σε περίπτωση αξιώσεων στα πλαίσια της εργ
οστασιακής
εγγύησης,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας έμπορο ή στην τοπική
αντιπροσωπεία (βλέπε λίστα „Σέρβις διεθνώς“).
Επισυνάψτε με την επιστροφή της συσκευής ένα φωτοαντίγραφο
της απόδειξης αγοράς μαζί με μία σύντομη περιγραφή της
βλάβης.
Ισχύουν οι ακόλ
ουθοι όροι εργοστασιακής εγγύησης:
1.
Ο χρόνος ισχύος της εργοστασιακής εγγύησης για προϊόντα της
BEURER είναι 5 χρόνια ή – αν είναι μεγαλύτερος – αυξάνεται
σύμφωνα με τον χρόνο ισχύος της εργοστασιακής εγγύησης,
που ισχύει στην κάθε χώρα από την ημερομηνία αγοράς.
Σε περίπτωση αξιώσεων στα πλαίσια της εργ
οστασιακής
εγγύησης,
η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται με
την απόδειξη αγοράς ή τιμολόγιο.
2.
Μετά τις επισκευές (ολικές ή τμηματικές) της συσκευής δεν
παρατείνεται η ισχύς της εργοστασιακής εγγύησης.
3.
Η εργοστασιακή εγγύηση δεν ισχύει για βλάβες που
προκύπτουν λόγω
α.
αντικανονικού χειρισμού,
π.χ.
εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
χρήσης,
β.
επισκευών από την πλευρά του πελάτη ή από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα,
γ.
μεταφοράς από τον κατασκευαστή στον πελάτη ή κ
ατά τη
μεταφορά στο κέντρο σέρβις.
δ.
η εργοστασιακή εγγύηση δεν ισχύει για παρελκ
όμενα που
υπόκεινται σε φυσική φθορά (μανσέτα,
μπαταρίες κ.λπ.).
4.
Αποκλείεται ιδίως κάθε ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες
επακό
λουθες ζημιές, που προκαλ
ούνται από τη συσκευή,
όταν λόγω βλ
άβης της συσκευής αναγνωριστούν αξιώσεις στα
πλαίσια της εργ
οστασιακής εγγύησης.
Με επιφύλαξη σφάλματ
ος και αλλαγών
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Пояснения к символам
В
инструкции
по
применению,
на
упаковке
и
на
типовой
табличке
прибора и принадлежностей использую
тся следующие символы:
Осторожно!
Соблюдайте инструкцию
по применению
Аппликатор типа BF
Утилизация
прибора
в
соответствии с
Директивой
по
отхо
-
дам электрического и
электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Производитель
IP 22
Защита от
проникновения
твердых
тел диаметром
12,5
мм
и больше и от
капель воды,
когда корпус наклонен на
15°
LOT
Номер партии
Stor
age
Допустимая
температура
при
транспортировке
и
хранении.
Допустимая
влажность
при транспорти
-
ровке и хранении.
Operating
Допустимая
рабочая
температура
и
влажность
воздуха
0483
Символ CE подтверждает соотве
тствие основным
требованиям директивы о медицинских изделиях
93/42/EEC.
Комплект поставки:
•
Т
ермометр • Инструкция по
применению • 1
батарейка 1,5 воль
т LR41
Важные указания по безопасному использованию – сохрани
-
те, пожалуйста.
Чтобы
оптимальным
образом
использовать
все
достоинства
этого
термометра,
необходимо
перед применением
этого
устройства
внима
-
тельно
прочитать данную
инструкцию,
сохранить ее
в надежном
месте
и сделать т
ак, чтобы ее мог
ли прочитать все другие пользовате
ли.
•
Данный
термометр
предназначен исключите
льно для
измере
-
ния
температуры тела
человека.
•
Т
ермометр
предназначен
для
измерения
температуры
тела
только
в месте,
указанном в инструкции
по применению.
•
Запрещает
ся
оставлять
термометр
у
детей
без
наблюдения
взрослых.
•
Перед
каждым
использованием
проверяйте
термометр
на
признаки
повреждения
или
износа. Запрещается
использовать
термометр с
признаками повреждения или износа.
•
Необходимо
строго
соблюдать
минимальную
продолжитель
-
ность
измерения
(до
звукового
сигнала).
Консультируйт
есь
у
врача по
резуль
татам измерения т
емпературы.
•
Т
ермометр
содержит
чувствительные
электронные
компо
-
ненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов,
воздействия
повышенной
температуры
или
прямого
солнеч
-
ного излучения.
•
Настоящий термометр
оснащен
гибким
измерительным
кон
-
чиком, что обеспечивает большее удобство и надежность
из
-
мерения,
особенно
у
маленьких
детей,
спящих
и
лиц
с
с
ограниченной вменяемостью.
Кончик термометра нельзя сги
-
бать под
углом больше
90 градусов!
•
Использование прибора в зоне
действия сильных
электромаг
-
нитных полей, например,
рядом с
мобильным телефоном, мо
-
жет
привести к неправильной рабо
те.
•
При
включении
термометр
выполняет
самотестирование.
Про
-
верка точности
измерения не требуется.
•
При
резком
изменении
температуры
безотлагате
льно
обра
-
щайтесь к
врачу.
•
Данный прибор соо
тветствует требованиям Европейской
директивы о ме
дицинских изделиях 93/42/EEC,
Закону о
медицинских изде
лиях,
Европейскому стандарту EN
12470-3:
«Т
ермометры медицинские.
Часть 3.
Эксплуатационные
характеристики компактных
электрических термометров
(сравнительного
или экстраполяционного типа)
с устройством
сохранения и указания
максимальной температуры»,
а также
Европейскому стандар
ту EN 60601-1-2
(
В соответствии
с
CISPR
11,
IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8)
и требует
соблюдения
особых мер пре
досторожности в отношении
электромагнитной совместимости.
Следует
учесть, что
переносные и мобильные
высокочастотные коммуникацион
-
ные устройства могут
повлиять на данный прибор.
Указания по электромагнитной совместимости
•
Прибор
предназначен
для
работы
в
условиях,
перечисленных
в
настоящей
инструкции
по
применению,
в
том
числе
в
домашних
условиях.
РУССКИЙ
•
При
наличии
электромагнитных
помех
возможности
использования
прибора
могут
быть
ограничены.
В
резуль
тате,
например,
могут
появляться
сообщения
об
ошибках
или
произойдет
выход
из
строя
дисплея/самог
о прибора.
•
Не
используйте
данный
прибор
рядом
с
другими
устройствами
и
не
устанавливайте его
на
другие приборы,
это может
вызвать
ошибки в
работе.
Однако,
если
использование
прибора
все-т
аки
необходимо
в
том
виде,
как
описано
выше,
следует
наблюдать
за
ним
и
другими
устройствами,
чтобы
убедиться,
что
они
работают
надлежащим
образом.
•
Применение
сторонних
принадлежностей,
отличающихся
от
прилагаемого
к
данному
прибору
,
может
привести
к
росту
электромагнитных
помех
или
ослаб
лению
помехоустойчивости
прибора и т
ем самым вызвать ошибки в
работе.
•
Несоблюдение
данного
указания
может
отрицательно
сказаться
на
характеристиках мощности
прибора.
Методы измерения:
измерение температуры в заднем
проходе (ректально)
Этот метод
измерения
является
самым
надежным
и
точным. Для
этого
следует ввести наконечник термоме
тра в задний проход на 2–3см.
Измерение температуры в по
лости рта (орально)
Введите для
этого наконечник
термометра
в
одну
из
двух
полостей под
языком или рядом с корнем языка.
Измерение температуры по
дмышкой (подмышечно)
Этот
метод
измерения
является
сравнительно
неточным
и
поэтому
с
медицинской точки зрения не может быть
рекомендован.
Метод
измерения
Рекомендуемая
продолжит
ельность
измерения
Среднее отклонение по о
тно
-
шению к ректальному мет
оду
в заднем прохо
де
до звукового
сигнала
–
в полости
рта
до звукового
сигнала
от -0,4
°C до -1,5
°C
(-0,7
°F – -2,7
°F)
Метод
измерения
Рекомендуемая
продолжит
ельность
измерения
Среднее отклонение по о
тно
-
шению к ректальному мет
оду
подмышкой
до звукового
сигнала
от -
0,7°C до -
2,0°C
(-1,26
°F – -3,6
°F)
Использование
Для
включения
коротко
нажмите
клавишу
ВКЛ/ВЫКЛ.
Короткий
звуковой
сигнал
подтвердит
включение. Т
ер
-
мометр
сначала в
течение 2
секунд проводит
самотести
-
рование.
Затем
появляется
базовое
значение
37
°C
(98,6
°F).
При
этом
видны все сегменты индикации **. Затем замигает символ измерения «°C»
(«°F»)
и
на
дисплее
появится
надпись
«Lo».
Это
означает,
что
термометр
готов к
работе. Во
время
измерения
происходит
непрерывная
индикация
текущей температуры, и
мигает
символ «°C»
(«°F»). Измерение
заканчива
-
ется,
когда
изменение
показания
температуры
прекращается.
При
этом
выдается
звуковой
сигнал,
прекращается
мигание
символа
«°C»
(«°F»)
,
и
видно
значение
темп
ературы.
Если
измеренная
температура
ниже
32
°C
(89,6
°F),
то
появляется
символ
«Lo
°C»
(«Lo
°F»).
Если
температура
выше
32
°C
(89,6
°F), то
она
видна
на
дисплее,
например, 32,1
°C
(89,8
°F). Если
продолжать
измерение
после
звукового
сигнала,
то
точность
измерения
повышается.
Если
измеряется температура
свыше
37,8
°C
(100
°F), звучит
акустическая сигнализация
(короткие
сигналы – в т
ечение 10 секунд).
Если
температура
превышает
42,9
°C
(109,2
°F),
то
появляется
символ
«Hi
°C»
(«Hi
°F»). Чтобы
увеличить срок
службы
батарейки, выключайте
термометр
после измерения коротким нажатием клавиши ВКЛ/ВЫКЛ.
Если не сделать
это,
термометр выключится
автоматически через 10 минут
.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение
автоматически запоминается.
Для просмо
-
тра данного значения нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Сначала термометр вы
-
полнит самопроверку
. После
этого
втечение примерно 2секунд бу
дет
показано значение последнег
о измерения. Затем надисплее от
образится
значение нормы 37,5
°C (99,5
°F) инадпись «Lo».
Т
ермометр готов
кработе.
Сохраненное ранее значение измерения авт
оматически заменяется новым
значением.
Изменение единицы измерения
Вы можете определять температуру в градусах Цельсия (
°
C) или гра
-
дусах Фаренгейт
а (
°
F).
Для настройки у
держивайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
нажатой более
2
секунд, пока
единица измерения
не
изменится. Со
-
храненное
в
памяти
значение
указывается в
новой
единице измере
-
ния.
Замена батарейки
Т
ермометр
содержит
щелочно-марганцевую
батарейку
(LR
41,
1,5
В),
рассчитанную приблизит
ельно на 2 го
да работы.
Батарейку необходимо
заменить,
если
в правом
нижнем уг
лу появляется
„T“.
Сдавите
пальцами
крышку
отсека
для
батареек
на
конце
прибора
и
сильно
сдвиньт
е
ее
назад Вытащите ст
арую батарейку и замените ее новой т
акого же типа.
Символ
«+» на
батарейке должен
быть обращен
вверх.
Затем
установите
крышку на корпус.
Выбрасывайте
использованные,
полностью
разряженные
батарейки
в
специальные
контейнеры,
сдавайте
в
пункты
приема
спецотходов
или
в
магазины
электрооборудования.
Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию ба
-
тареек.
Эти
знаки
предупреждают
о
наличии
в
батарейках
токсичных
ве
-
ществ: Pb = свинец, Cd =
кадмий, Hg = ртуть. Касается данных бата
-
реек:
Pb, Hg.
Обращение с элемент
ами питания
•
При
попадании
жидкости из
аккумулятора
на кожу
или
в г
лаза
необходимо промыть
соответствующий участок
большим
ко
-
личеством воды
и обратиться к врачу
.
•
Опасность проглатывания мелких част
ей!
Маленькие
дети могут
проглотить батарейки и
подавиться
ими. Поэтому
батарейки необходимо
хранить в
недоступном
для
детей ме
-
сте!
•
Обращайте внимание на
обозначение
полярности: плюс (+)
и
минус (-).
•
Если
батарейка по
текла,
очистите от
деление для
батареек су
-
хой салфеткой,
надев защитные перчатки.
•
Защищайте
батарейки от чрезмерного
воздействия тепла.
•
Опасность взрыва!
Не бросайт
е батарейки в ог
онь.
•
Не заряжайт
е и не замыкайте
батарейки накоротко.
•
Если
прибор длительное
время не
используется,
извлеките из
него бат
арейки.
•
Используйт
е
батарейки только
одного типа
или
равноценных
типов.
•
Заменяйте
все батарейки сразу
.
•
Не испо
льзуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
•
Не разбирайте,
не открывайт
е и не разбивайте
батарейки.
Чистка/дезинфекция
Перед
каждым
использованием
и
после
него
устройство
необходимо
очищать
и дезинфицировать.
Г
ибкий
наконечник
и дисплей
термометра
водонепроницаемые,
так
что
при
очистке
или
дезинфекции
эту
часть
термометра без проб
лем можно погружать в воду или дезинфицирую
-
щий
раствор.
Категорически
запрещается
кипятить
термометр!
Для
дезинфекции испо
льзуйте одно
из приведенных далее
дезинфицирую
-
щих сре
дств в соо
тветствии с
данными
изготовит
еля.
Другие чистящие
средства
или
методы
могут
привести к
нарушению
работы
или повреж
-
дению прибора.
Наименование средства:
Изопропиловый спирт
70
%,
Gigasept FF
,
ли
-
зоформ,
асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется,
храните
его в первоначальном
за
-
щитном футляре.
Т
очность данного
термометра
была тщательно
проверена,
прибор был
разработан
с расчет
ом на
длительный срок
эксплуатации.
При исполь
-
зовании
прибора
в
медицинских
учреждениях
необходимо
провести
измерительную техническую
проверку
с
помощью
соответствующих
средств.
Т
очные данные
для проверки
точности
прибора можно
запро
-
сить в сервисном центре.
В интересах охраны
окружающей среды
категорически запреща
-
ется
выбрасывать прибор
по завершении
срока ег
о службы
вместе
с
бытовыми
отходами. Утилизация
должна
производиться
через
соответствующие пункты
сбора
в
Вашей
стране.
Прибор
следует
утилизировать
согласно
Директиве
ЕС
по
отходам
электрического
и
элек-
тронного оборудования
–
WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment).
В
случае
вопросов обращайтесь
в местную коммунальную
службу
,
ответствен
-
ную за утилизацию отходов.
Т
ехнические данные
Model:
BY 11
Т
ип:
FT 15/1
Диапазон измерения:
от
32
°C (89,6
°F) до 42,9
°C (109,2
°F)
Т
очность измерения:
±
0,1
°
C в водяной бане о
т
35,5
°C (95,9
°F)
до
42,0
°C (107,6
°F)
±
0,2
°
C в водяной бане о
т 32,0
°C (89,6
°F) до
35,4
°C (95,7
°F)
±
0,2
°
C в водяной бане о
т 42,1
°C (107,8
°F) до
42,9
°C (109,2
°F)
Окружающая темпе
-
ратура при использо
-
вании:
от
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F)
, при
относи
-
тельной влажности воздуха
от 30% до 95%
Т
емпература хране
-
ния:
от -20 до +
55°
C (-4
°F – 131
°F), при относи
-
тельной влажности воздуха
от 15% до 95%
Серийный номер
находится
на приборе
или в
отделении
для батареек.
Г
арантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация
по гарантии/
сервису находится
в гарантийном/
сервисном талоне, ко
торый входит в комплект
поставки.
Возможны ошибки и изменения
Abb. 1**
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Explicația simbolurilor
În instrucțiunile de utilizare, pe ambalaj și pe plăcuța
de identi
-
ficare
a
a
paratului
și
a
accesoriilor
sunt
utilizate
următoarele
simboluri:
Atenție
Țineți cont de instrucțiunile de
utilizare
Element de utilizare tip BF
Eliminare
în
conformitate
cu
prevederile
Directivei
WEEE
(Waste
Electrical and
Electronic Equipment)
privind deșeu
-
rile de echipamente electrice și electronice
Producător
IP 22
Protejat
împotriva
corpurilor
străine
solide,
diametru
de
minim 12,5
mm și
împotriva picăturilor
de apă,
în cazul
în
care carcasa este înclinată până la 15°
LOT
Denumire lot
Stor
age
Umiditate
a
aerului
și tempera
tură
de
depozi
-
tare admise
Operating
Umiditate a
aerului și
temperatură
de funcțio
-
nare admise
0483
Simbolul CE
atestă
conformitatea
cu cerințele
de
bază
ale
Directivei
93/42/EEC
privind
pro
-
dusele medicale.
Pachet de livrare:
•
T
ermometru • Instrucțiuni de
utilizare
• 1 ba
-
terie
LR41
1,5 V
Indicații importante de siguranță – a se păstra pentru utiliza
-
rea ulterioară.
Pentru a beneficia în mod optim de toate a
vantajele termomet
-
rului,
citiți cu
atenție instrucțiunile
de
utilizare
înainte de
punerea
în
funcțiune, păstra
ți-le
pentru
utilizarea
ulterioară
și
puneți-le
la dispoziție și altor utilizatori.
•
T
ermometrul
este
destinat
exclusiv
măsurării
temperaturii
corpului uman.
•
T
ermometrul
este
conceput
pentru
corpul
uman
pentru
măsu
-
rarea în locul
indicat în instrucțiunile de utilizare.
•
Instrumentul
nu trebuie
lăsa
t
la
îndemâna copiilor
nesupra
ve
-
gheați.
•
V
erificați
termometrul
anterior
fiecărei
utilizări
în
privința
sem
-
nelor de deteriorare
sau uzură. Se interzice
utilizarea termo
-
metrelor deteriorate sau
uza
te.
•
Durata minimă
de
măsurare
până
la
semnalul
sonor
trebuie
respectată
fără excepție.
Discutați valorile
înregistrate cu
me
-
dicul dumneavoastră de
familie.
•
T
ermometrul
cuprinde
piese
electronice
sensibile.
Din
acest
motiv trebuie protejat împotriva
șocurilor
, îndoirii,
temperatu
-
rilor ridicate sau
a radiațiilor solare directe.
•
Acest
termometru este
dota
t
cu
un
vârf
flexibil
pentru
măsurare
și
asigură
astfel
mai
mult
confort
și
siguranță
la
măsurare,
în
special la
copii mici,
persoane
care dorm sau
care și-au
pierdut
cunoștința.
Vârful
nu trebuie îndoit
mai mult
de 90°!
•
Operarea într
-o zonă
cu câmpuri electromagnetice puternice
ca,
de exemplu, lângă un telefon mobil,
poate duce la defec
-
țiuni.
•
La pornire,
termometrul realizează o autotestare.
O verificare
a preciziei de
măsurare nu este necesară.
•
În
cazul
rezultatelor
neobișnuite
privind
temperatura,
adre
-
sați-vă imediat medicului dumneavoastră
de familie.
•
Aparatul
corespunde
Directivei
europene
privind
produsele
medicale
93/42/EEC
,
legii
privind
produsele
medicale,
normei
europene
EN
12470-3:
T
ermometre medicale
–
Partea
3:
T
er
-
mometrele
electrice
compacte
(cu
extra
polare
și
fără
extra
po
-
lare) cu sistem de limitare a valorii maxime se supun normei
europene
EN
60601-1-2
(Conformita
te
cu
C
ISPR
11,
IEC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3, IEC
61000-4-8), precum
și
mă
-
surilor
de
precauție
speciale
cu
privire
la
compatibilita
tea
electromagnetică.
Vă
rugăm să
rețineți
că dispozitivele
de co
-
municații de înaltă frecvență portabile și mobile pot influența
funcționarea acestui aparat.
Indicații privind compatibilitatea electromagnetică
•
Aparatul este
adecva
t
pentru utilizare
în toate
mediile
care prezentate
în
aceste instrucțiuni de
utilizare, inclusiv
pentru utilizare la domiciliu.
•
În
cazul existenței
interferențelor electromagnetice,
a
paratul poate
fi fo
-
losit eventual
doar într-o măsură
limitată. Drept
rezultat pot
apărea
de
exemplu mesaje de
eroare sau o defecțiune a
afișajului/a
paratului.
•
T
rebuie
evitată
utilizarea
acestui
a
parat
în
imediata
apropiere
a
altor
aparate
sau
cu
alte a
parate
suprapuse, deoarece
acest
lucru
ar putea
duce
la
o
funcționare
eronată.
Dacă
totuși
este
necesară
utilizarea
în
modul menționat,
trebuie să vă asigurați că acest aparat precum și ce
-
lelalte aparate funcționează în
mod corespunzător
.
ROMÂNĂ
•
Utilizarea altor accesorii decât cele stabilite sau puse
la dispoziție de către
producătorul acestui aparat poate cauza emisii
electroma
gnetice accentu
-
ate sau o rezistență electromagnetică redusă a aparatului și
poate duce la
o funcționare eronată.
•
Nerespectarea
acestei
indica
ții
poate duce
la diminuarea
performanței
a
pa
-
ratului.
Metode de măsurare: Măsurarea temperaturii în anus (rectal)
Această metodă de măsurare este cea mai fiabilă și cea mai exactă. În
acest scop,
introduceți cu atenție vârful termometrului
2–3 cm în anus.
Măsurarea temperaturii în cavitatea bucală (oral).
Introduceți în
acest scop
vârful termometrului
sub limbă în una
din
cele două părți,
spre spate sau direct lângă rădăcina limbii.
Măsurarea temperaturii în zona axilară (axilar).
Această
metodă
este
relativ
inexactă
și,
din
acest
motiv
,
nu
poa
te
fi
reco
-
mandată din punct de vedere medical.
Metodă de
măsurare
Durata de măsurare
recomandată
Deviație medie față de
metoda rectală
în anus
până la semnalul
sonor
–
în cavitatea
bucală
până la semnalul
sonor
-0,4
°C până la -1,5
°C
(-0,7
°F – -2,7
°F)
în zona axilară
până la semnalul
sonor
-0,7
°C până la -2,0
°C
(-1,26
°F – -3,6
°F)
Utilizare
Pentru
pornire
apăsați
tasta
PORNIT/OPRIT
.
Un
semnal sonor
scurt confirmă pornirea. T
ermomet
-
rul
realizează
a
poi
timp
de
aproximativ
2
sec.
o
autotestare.
În
acest
caz, toate
segmentele
afișajului
sunt
vizibile
**.
A
poi
apare valoarea
de
referință de
37
°C (98,6
°F).
Ulterior
,
sim
-
bolul
de măsurare
„°C“ („°F“)
luminează intermitent
și pe
ecran se
afișează
„Lo”
.
T
ermometrul este
pregătit pentru
măsurare.
În timpul
măsurării,
este afișată tempera
tura actuală în mod
curent și sem
-
nul
„°C“
(„°F“)
luminează
intermitent.
Măsurarea
este
finaliza
tă
când
se
atinge
o
temperatură
stabilă.
Se
aude
un
semnal
sonor
,
semnul
„°C“
(„°F“)
nu
mai
luminează
intermitent
și
se
afișează
valoarea
măsura
tă
a
temperaturii.
Atâta
timp
cât
temperatura
Abb. 1**
măsurată este
mai
mică de
32
°C (89,6
°F),
pe ecran
se afișează
„Lo°C“
(„Lo
°F“). V
alorile
mai
înalte
sunt afișa
te
direct,
de
ex
-
emplu 32,1
°C
(89,8
°F). Prin
prelungirea
timpului
de
măsurare
după
semnalul
sonor
se
obțin
rezultate
mai
exacte. Dacă
tem
-
peraturile măsurate sunt mai
mari de 37,8
°C (100
°F), se
emite
o
alarmă
de
febră
(semnale
sonore
scurte
–
timp
de
10
se
-
cunde).
Dacă
se măsoară
temperaturi peste
42,9
°C (109,2
°F),
apare simbolul
de „Hi
°C“ („Hi
°F“).
Pentru
a
prelungi
viața bate
-
riei,
vă rugăm să opriți termometrul
după măsurare prin apăsa
-
rea tastei PORNIT/OPRIT
.
În caz contrar
, termometrul se oprește
automat după aproximativ 10 minute.
Memorie
Ultima
valoare măsurată
este
memora
tă automat.
P
entru a
afișa
această valoare,
apăsați
tasta PORNIRE/OPRIRE.
Pentru
început,
termometrul
realizează
o
autotestare. Apoi
este
afișată
ultima
valoarea măsurată
și memorată
timp de
cca. 2sec. Ulterior
, pe
ecran
se
afișează
valoarea
de
referință
de
37,5
°C
(99,5
°F)
și
„Lo“.
T
ermometrul
este
pregătit
pentru
măsurare
și
valoarea
măsurată
memorată
anterior
este
înlocuită
cu
noua
valoare
măsurată.
Schimbarea unității de măsurare
Puteți
alege
afișarea
tempera
turii
în
grade
Celsius
(°C)
sau
îngrade
Fahrenheit (°F).
P
entru reglare,
țineți apăsat tasta
POR
-
NIT/OPRIT la
pornire timp de mai
mult de 2 secunde,
până
când
se schimbă unitatea de măsurare.
Valoarea salvată este afișată
în noua unitate de măsurare.
Înlocuirea bateriilor
T
ermometrul
clinic funcționează
cu o
baterie alcalină
cu mangan
cu durată lungă de funcționare (LR
41,
1,5
V), pentru
aproxima
-
tiv 2 ani.
Este necesară înlocuirea bateriei dacă apare litera „T“
în colțul din dreapta jos.
Apăsa
ți cu degetele capacul comparti
-
mentului
pentru
baterii
de
la
capătul
apara
tului
și
trageți-l
cu
putere
către
spate
în
scop
de
demontare.
Demontați
vechea
baterie și
înlocuiți-o
cu o
baterie de
același tip.
Simbolul
+ de
pe
baterie trebuie
orientat în
sus.
Ulterior
,
montați capacul compar
-
timentului pentru baterii pe carcasă.
Bateriile uzate,
complet
goale
trebuie eliminate
în recipientele
de
colectare
special marcate,
la
firmele
specializate sau
la comerci
-
antul
de
electrice. Aveți obliga
ția
legală
să
eliminați
bateriile
ca
deșeu.
Bateriile care conțin substanțe toxice prezintă aceste
simboluri:
Pb
=
ba
teria
conține
plumb,
Cd
=
bateria
conține cadmiu, Hg
=
bateria
conține
mercur
. Pentru
această baterie se aplică următoarele: Pb,
Hg.
Indicații privind manipularea bateriilor
•
Când lichidul din celula bateriei intră în
contact cu pielea sau
ochii,
c
lă
tiți locurile
afectate cu apă
și căutați ajutor
de speci
-
alitate.
•
Pericol de înghițir
e!
Copiii pot
înghiți
ba
teriile
și se
pot
as
-
fixia.
De aceea,
nu păstrați
bateriile la îndemâna
copiilor!
•
Respectați marcajele de
polaritate Plus (+) și Minus
(-).
•
Dacă
una
dintre
ba
terii
s-a
scurs,
puneți-vă
mănuși
de
protec
-
ție
și
curățați
compartimentul
pentru
baterii
cu
o
cârpă
uscată.
•
Protejați bateriile de
căldura excesivă.
•
P
ericol de explozie!
Nu aruncați nicio
baterie în foc.
•
Bateriile nu trebuie
să fie încărcate sau scurtcircuitate.
•
În
cazul
în
care
a
paratul
nu
este
utilizat
o
perioadă
îndelun
-
gată,
scoa
teți bateriile din
compartimentul pentru baterii.
•
Utilizați numai
același
tip de
baterie
sau un
tip
de ba
terie cu
aceeași valoare.
•
Înlocuiți întotdeauna
toa
te bateriile simultan.
•
Nu utilizați acumulatoare!
•
Nu dezasamblați,
deschideți sau rupeți
ba
teriile.
Curățare/dezinfectare
Aparatul
trebuie
să
fie
curățat,
respectiv
dezinfectat
înainte
și
după
fiecare utilizare.
T
ermometrul este
100
%
etanș la
apă și
poate fi
introdus
fără probleme în apă sau soluție de dezinfectare în scopul curățării,
res
-
pectiv al dezinfectării.
Nu este permisă sub nicio formă fierberea termo
-
metrului!
Utiliza
ți
una din
următoarele soluții
pentru dezinfectare
conform
informațiilor producătorului.
Alte
soluții de curățare sau metode
pot pro
-
voca probleme de funcționare sau pot deteriora aparatul.
Numele soluției:
Alcool izoproplic
70
%,
Gigasept FF
,
L
ysoformin,
Aseptisol.
Depozitare/eliminarea deșeurilor
Dacă
nu utilizați
termometrul,
vă rugăm
să îl
depozitați în
amba
-
lajul original de protecție.
Precizia acestui termometru a fost
verifica
tă cu atenție,
a
paratul
fiind conceput pentru
o durată lungă de viață.
Dacă utilizați apa
-
ratul
în
medicina
alternativă
trebuie
executate
verificări
tehnice
cu
mijloace
adecva
te. Puteți
solicita
informații
detaliate
despre
verificarea preciziei la adresa
de ser
vice.
În
vederea
protejării
mediului
înconjurător
,
aparatul
nu
trebuie eliminat
cu reziduurile menajere
la finalul
duratei
de
viață.
Eliminarea
se
poate
realiza
prin
intermediul
centrelor
de colectare
corespunzătoare din
țara dumnea
-
voastră.
Eliminați a
paratul conform prevederilor Directivei WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment)
privind
aparatele
electrice și
electronice
vechi. Pentru întrebări
suplimentare, ad
-
resați-vă autorității
locale responsabile
pentru
eliminarea deșeu
-
rilor
.
Date tehnice
Model:
BY 11
Tip
FT 15/1
Domeniu de
măsurare
32
°C (89,6
°F) până la 42,9
°C (109,2
°F)
Precizie de
măsurare
±0,1
°C în baie de apă între 35,5 °C (95,9
°F)
și 42,0
°C (107,6
°F)
±0,2
°C în baie de apă între 32,0
°C (89,6
°F) și
35,4
°C (95,7
°F)
±0,2
°C în baie de apă între 42,1
°C (107,8
°F)
și 42,9
°C (109,2
°F)
T
emperatura
am
biantă la uti
-
lizare
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
umidi
tate re
-
lativă a aerului între 30% și 95
%
T
emperatura
dedepozitare
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), umidi-
tate relativă a aerului între 25
% și 90
%
Numărul
de
serie
se
află
pe
dispozitiv
sau
în
compartimentul
pentru baterii.
Garanție/Service
În cazul obligațiilor de garanție, adresați-vă comerciantului
local sau reprezentanței locale (a se vedea lista ”Service
internațional”).
La returnarea produsului,
anexați o copie a bonului scal și o
scurtă descriere a defecțiunii.
Sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1.
T
ermenul de garanție pentru produsele BEURER este de
5 ani sau,
în cazul în care este mai mare,
este aplicabil
termenul de garanție valabil de la data achiziționării din
țara respectivă.
În cazul unei obligații de garanție, data achiziționării trebuie
dovedită prin intermediul unui bon scal sau al unei facturi.
2.
Efectuarea reparațiilor (la nivelul întregului produs sau al
pieselor) nu duce la prelungirea termenului de garanție.
3.
Garanția nu este valabilă în cazul defecțiunilor cauzate de
a.
utilizarea necorespunzătoare, de exemplu,
nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
b.
reparațiile sau modicările efectuate de către client sau
de către o persoană neautorizată.
c.
transportul de la producător la client sau în timpul
transportului către centrul de service.
d.
Garanția nu este valabilă pentru accesoriile care sunt
supuse uzurii în mod obișnuit (manșetă,
baterii etc.).
4.
Este exclusă răspunderea pentru daunele directe sau
indirecte cauzate de produs și în situația în care este recu-
noscută o obligație de garanție în asociere cu defectarea
produsului.
Ne rezervăm drepturile asupra erorilor și modificărilo
950.04-06_BY11_2019-04-03_03_IM1b_BEU
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Razlaga simbolov
V navodilih za uporabo,
na embalaži in tipski tablici naprave ter
njenih sestavnih delih se uporabljajo naslednji simboli:
Previdno
Upoštevajtenavodila za uporabo
Uporabni del tip BF
Pripomoček odstranite v skladu z Direktivo
o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO).
Proizvajalec
IP 22
Zaščiteno pred trdimi delci premera 12,5 mm in več ter kaplja
-
njem vode,
ko je ohišje nagnjeno do 15°
LOT
Oznaka šarže
Stor
age
Primerna
temperatura
in
vlažnost
zraka
za
shranje
-
vanje
Operating
Primerna delovna temperatura in vlažnost zraka
0483
Znak CE potrjuje
skladnost s
poglavitnimi zahtevami
Direktive 93/42/EEC o medicinskih pripomočkih.
Vsebina paketa:
•
T
ermometer • Navodila za uporabo •
1
1,5-voltna baterija LR41
Pomembni v
arnostni napotki – obdržite jih za kasnejšo upora
-
bo.
Da bi lahko optimalno
izkoristili vse prednosti
tega termometra
za
merjenje vročine, morate pred prvo
uporabo skrbno prebrati
navodila za
uporabo
ter jih
shraniti,
da bodo
na voljo
pri
kasnejši
uporabi.
Navodila naj bodo dostopna tudi drugim uporabnikom.
•
T
ermometer je
namenjen izključno
merjenju človeške
telesne
temperature.
•
T
ermometer
FT
13
je
namenjen
merjenju
tempera
ture
le
na
delih telesa,
ki so navedeni
v navodilih za
uporabo.
•
Naprave nikoli ne
puščajte nenadzorovane v bližini otrok.
•
Pred vsako
ponovno uporabo
preverite, da
termometer ni
po
-
škodovan
ali
obrabljen.
Poškodovanih
in
obrabljenih
ter
-
mometrov se ne
sme več uporabljati.
•
Najkrajšega
trajanja
merjenja,
tj.
do
signalnega
zvoka, se
je
treba
brez
izjeme
vedno
držati.
O
izmerjenih
vrednostih
se
posvetujte z vašim
zdravnikom.
•
T
ermometer
vsebuje
občutljive
elektronske
komponente.
Zato
ga
za
varujte
pred
udarci, zvijanjem, visokimi
tempera
turami
ali direktno sončno
svetlobo.
•
T
ermometer je
opremljen z
fleksibilno
merilno konico
in s
tem
omogoča več udobnosti
in varnosti
pri merjenju, še posebno
pri
majhnih
otrocih,
spečih
ali
pri
ljudeh
ki niso
pri zavesti.
Ko
-
nica se ne
sme zasukati za več,
kot 90°!
•
Uporaba v območju
močnih elektromagnetnih
polj, kot npr
. v
bližini mobilnega
telefona, lahko privede
do
motenj
pri delo
-
vanju.
•
T
ermometer
ob
vklopu
izvede
avto-test.
Preverjanje
na
-
tančnosti merjenja ni
potrebno.
•
V
primeru
povečane
temperature,
se
brez
odlašanja
posve
-
tujte z vašim
zdravnikom.
•
T
ento prístroj vyhovuje
smernici EÚ o
zdravotníckych pomôc
-
kach
93/42/EEC,
zákonu
o
zdravotníckych
výrobkoch
a
európ
-
skej
norme
EN
12470-3:
Lekárske
teplomer
y
–
časť
3:
Elektrické
(predikatívne
a
nepredika
tívne)
kompaktné
teplo
-
mery
s
maximálnym
zariadením,
ako
aj
európskej
norme
EN
60601-1-2
(Skladno
z
CISPR
11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8
)
a
podlieha
zvláštnym
bezpečnostn
ým
opa
treniam
ohľadne
elektroma
-
gnetickej
kompatibility.
Myslite
pritom
nato,
že
prenosné
a
mobilné
vysokofrekvenčné
komunikačné
zariadenia
môžu
vplývať na tento
prístroj.
Napotki k elektromagnetni združljivosti
•
Naprava je
zasnovana za
delovanje v
vseh okoljih,
ki so
navedena v
tem
priročniku,
vključno z domačim okoljem.
•
Ob
prisotnosti
elektromagnetnih
motenj
je
lahko
naprava
v
določenih
okoliščinah uporabna
le v
omejenem obsegu.
Posledično se
lahko poja
-
vijo na primer
sporočila o napakah ali izpad zaslona/naprave.
•
Izogibajte
se uporabi
te
naprave poleg
druge
opreme ali
z
drugo
opremo
v
zloženi
obliki,
saj
bi
to
lahko
povzročilo
nepravilno
delovanje.
Če
je
uporaba na
zgoraj opisani
način kljub temu potrebna,
morate opazovati
to napravo in druge
na
prave, da
se prepričate, ali
delujejo pravilno.
•
Uporaba dodatkov
, ki jih ne specificira ali priloži proizvajalec,
lahko po
-
vzroči večje oddajanje elektromagnetnih motenj ali zmanjšano elektro
-
magnetno odpornost naprave,
kar povzroči nepravilno delovanje.
•
Neupoštevanje lahko povzroči
zmanjšano zmogljivost naprave.
SLOVENSKO
Metode merjenja:
Merjenje temperature v zadnjični odprtini
(rektalno)
T
a
metoda
merjenja
je
najbolj
zanesljiva
in
najnatančnejša. Pri
tej
metodi
previdno
potisnite
konico
termometra
2-3
centimetre
glo
-
boko v zadnjično odprtino.
Merjenje temperature v ustni votlini (oralno)
Pri tej metodi potisnite konico termometra
v enega od obeh toplo
-
tnih
žepkov pod jezikom ali v bližino korena jezika.
Merjenje temperature pod pazduho (aksilarno)
T
a metoda
merjenja je
relativno nena
tančna in
je iz
medicinskega
stališča ne moremo priporočati.
Metoda
merjenja
Priporočen čas
merjenja
Povpr
. odstopanje od
rektalne
metode
v zadnjični
odprtini
do signalnega zvoka
–
v ustni votlini
do signalnega zvoka
-0,4°C do -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
pod pazduho
do signalnega zvoka
-0,7°C do -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Uporaba
Za
vklop
termometra
na
kratko
pritisnite
tipko
VKLOP/IZKLOP
.
Kratek
signalni
zvok
bo
potrdil
vklop.
Nato
bo
termometer
izvedel
a
vto-test,
ki
traja pribl. 2 sekundi.
Pri tem so vidni
vsi predeli na zaslonu s šte
-
vilkami
**.
Na
to
se
pojavi
referenčna
vrednost
37
°C
(98,6
°F).
Anschließend blinkt
das
Mess-Symbol
»°C«
(»°F«)
und
im
Display
wird
„Lo“
angezeigt. T
ermometer
je
pripravljen
za
merjenje.
Med
merjenjem
je
trenutna
temperatura
prikazana
sproti, simbol
»°C«
(»°F«)
pa utripa.
Merjenje
se konča,
ko
je
dosežena stabilna
tempe
-
ratura. Zvočni
signal
zazvoni,
simbol
»°C«
(»°F«)
preneha
utripati,
na zaslonu
pa
se
prikaže izmerjena
temperatura. Dokler
je izmer
-
jena
tempera
tura
nižja
od
32
°C
(89,6
°F),
je
na
zaslonu
»Lo
°C«
Abb. 1**
(»Lo°F«).
Višje vrednosti
so neposredno prikazane, npr
. 32,1
°C
(89,8
°F).
Ob
merjenju,
ki traja
dlje kot
do
signalnega zvoka
boste
dobili
na
tančnejše
rezultate.
Pri
merjenju
pod
pazduho
se
je
potrebno
držati
priporočenega
časa
merjenja
kljub
signalnemu
tonu.
Če
so
izmerjene
temperature
preko
37,8
°C
(100
°F),
se
oglasi
alarm
za
vročino
(kra
tki
piski
–
dolžina
10
sekunde).
Če
so izmerjene
temperature višje
od 42,9
°C
(109,2
°F),
se prikaže
simbol
za
»Hi
°C«
(»Hi
°F«).
Da
bi
podaljšali
življenjsko
dobo
baterije, po meritvi izklopite termometer s kratkim pritiskom na
tipko
VLOP/IZKLOP
. V
nasprotnem
primeru
se
termometer
po
pribl.
10 minutah avtomatsko sam izklopi.
Pomnilnik
Vrednost zadnjega merjenja
se a
vtomatsko shrani. Za prikaz
te
vrednosti
pritisnite
tipko
za
VKLOP/IZKLOP
.
Najprej
termometer
izvede samopreizkus.
Nato
se za
okoli 2
sekundi prikaže
nazad
-
nje shranjena
izmerjena
vrednost. Na
koncu se
na
zaslonu
pri
-
kaže referenčna vrednost 37,5
°C (99,5
°F) in »Lo«.
T
ermometer
je
pripravljen
na
merjenje,
stara
shranjena
izmerjena
vrednost
pa se samodejno zamenja z novo izmerjeno vrednostjo.
Spreminjanje merske enote
Prikazana je
lahko temperatura v stopinjah
Celzija (°C) ali stopi
-
njah
Fahrenheita (°
F).
Za nastavljanje
držite tipko
VKLOP/IZKLOP
pri
vklopu
dlje
kot
2
sekundi,
da
se
merska
enota
zamenja.
Shranjena vrednost bo prikazana z novo mersko enoto.
Menjavanje baterij
T
ermometer
telesne
tempera
ture
vsebuje
dolgotrajno
alkalno
manganovo
ba
terijo
(LR41,
1,5
V),
za
pribl.
2 leti.
Baterijo
morate
zamenjati, ko se na
spodnjem robu
pojavi znak
„T“
. Sprsti
sti
-
snite pokrov
prostora za
baterije na zadnjem delu
napra
ve in ga
krepko
povlecite
v
smeri
nazaj.
Odstranite
staro
ba
terijo
in
jo
zamenjajte z novo baterijo enake vrste.
Znak + na bateriji mora
biti obrnjen navzgor
. Nato namestite pokrov prostora
za ba
terije
na ohišje.
Izrabljene in popolnoma izpraznjene baterije je
treba
odstraniti
v
posebne
označene
zbiralnike,
na
zbirna
mesta
za
nevarne
odpadke
ali
pri
trgovcih
z
elektronskimi
in
električnimi
napravami.
Zakonsko
ste zavezani k pravilnemu odstranjevanju baterij.
Na baterijah,
ki
vsebujejo škodljive
snovi,
so te
oznake:
Pb=
ba
-
terija
vsebuje svinec,
Cd
= baterija
vsebuje kadmij,
Hg
=baterija
vsebuje živo srebro.
Za te baterije velja: Pb,
Hg.
Napotki za ravnanje z baterijami
•
Če
tekočina
iz
baterijske
celice
pride
v
stik
s
kožo
ali
očmi,
prizadeta mesta sperite
z vodo in obiščite
zdra
vnika.
•
Nevarnost zadušitve!
Majhni otroci lahko pogoltnejo ba
-
terije
in
se
zaradi
tega
zadušijo.
Zato
baterije
hranite
na
mestu,
kjer jih majhni
otroci ne morejo doseči!
•
Bodite pozorni
na znak polarnosti plus
(+) in minus
(–).
•
Ob razlitju baterije si nadenite zaščitne rokavice in predalček
za baterije očistite
s suho krpo.
•
Baterije zaščitite pred
previsoko temperaturo.
•
Nevarnost eksplozije!
Baterij ne
mečite v ogenj.
•
Baterij
ni dovoljeno
polniti ali
na njih
povzročiti
kra
tkega stika.
•
Če naprave dlje
časa ne boste
uporabljali, odstranite baterije
iz predalčka.
•
Uporabite le
enake baterije ali baterije enakovrednega tipa.
•
Vedno
zamenjajte vse baterije hkrati.
•
Ne uporabljajte
akumula
torskih baterij!
•
Baterij ne razstavljajte,
odpirajte ali
stiskajte.
Čiščenje/dezinfekcija
Pred vsako
uporabo in po
njej morate napravo očistiti
oz.
razku
-
žiti.
T
ermometer
je 100%
vodotesen, zato ga
lahko pri
čiščenju
oz.
dezinfekciji
preprosto
potopite
v
vodo
ali
dezinfekcijsko
sredstvo.
T
ermometra
ne
smete
v
nobenem
primeru
prekuha
-
vati!
Dezinfekcijska
sredstva,
navedena
v
nadaljevanju,
upo
-
rabljajte v
skladu z
navodili proizvajalca.
Druga čistilna sredstva
ali metode lahko privedejo
do motenj pri delovanju ali poškodo
-
vanja naprave.
Ime sredstva:
Izopropilni
alkohol 70%, Gigasept
FF
, L
ysoformin,
Asepti
sol.
Shranjevanje/Odlaganje
Kadar
termometra ne
uporabljate,
ga shranite
v originalni
ovitek.
Natančnost tega termometra
je bila skrbno preizkušena
ter raz
-
vita z upoštevanjem dolge življenjske dobe in uporabe naprave.
Pri
uporabi
napra
ve
v
medicini
se
morajo
izvesti
merilne
teh-
nične kontrole s primernimi sredstvi.
Natančne podatke za pre
-
verjanje natančnosti lahko dobite na servisnem naslovu.
Ko
naprava ni
več uporabna,
je
zaradi
varovanja okolja
ne smete
zavreči
med
gospodinjske
odpadke.
Odstranite
jo
na
ustreznih
zbirališčih
za
predelavo
odpadkov
v
svoji
državi. Napravo odstranite v skladu z Direktivo
ES o od
-
padni električni in elektronski opremi (OEEO).
V primeru
dodatnih vprašanj se obrnite na pristojno komunalno podjetje.
T
ehnični podatki
Št.
modela:
BY 11
Tip:
FT 15/1
Merilno obmo
-
čje:
32
°C (89,6
°F) do 42,9
°C (109,2
°F)
Natančnost
merjenja:
±0,1°C v vodni kopeli med 35,5
°C (95,9
°F) in 42,0
°C
(107,6
°F)
±0,2°C v vodni kopeli med 32,0
°C (89,6
°F) in 35,4
°C
(95,7
°F)
±0,2°C v vodni kopeli med 42,1
°C (107,8
°F) in
42,9
°C (109,2
°F)
T
emperatura
okolja pri upo
-
rabi:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
pri 30% do 95% re
-
lativne vlažnosti zraka
T
emperatura
shranjevanja:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), pri
25% do 90% rela
-
tivne vlažnosti zraka
Serijska
številka se
nahaja na
napravi ali
v
predalčku
za baterije.
Garancija/servis
Za garancijske zahtevke se obrnite na lokalnega prodajalca ali
lokalno pisarno (glejte »Mednarodni seznam servisov«).
Ob vračilu naprave priložite kopijo potrdila o nakupu in kratek
opis napake.
Veljajo naslednji garancijski pogoji:
1.
Garancijski rok za izdelke podjetja BEURER je 5 let ali, če je
dlje,
veljavno garancijsko obdobje od datuma nakupa.
Za garancijsko zahtevo je treba datum nakupa dokazati z
dokazilom o nakupu ali računom.
2.
Popravila (celotne naprave ali njenih posameznih delov) ne
podaljšajo garancijskega roka.
3.
Garancija ne velja za škodo,
nastalo zaradi
a.
nepravilne uporabe, npr
. neupoštevanja navodil za
uporabo.
b.
popravil ali sprememb s strani kupca ali nepoob-
laščenih oseb.
c.
prevoza od proizvajalca do kupca ali med prevozom
do servisnega centra.
d.
Garancija ne velja za dodatke, ki so predmet normalne
obrabe (manšete,
baterije itd.).
4.
Izključena je odgovornost za neposredno ali posredno
posledično škodo,
ki jo povzroči naprava, tudi če se z
garancijsko zahtevo dokaže,
da je naprava poškodovana.
Pridržujemo si pravico do napak in sprememb
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Jelmagyarázat
A
használa
ti
útmutatóban,
a
csoma
goláson,
valamint
a készülék
és a
tartozékok típustábláján a
következő szimbólumokat hasz
-
náljuk:
Vigyázat
Vegye figyelembe a használati útmutatót
BF típusú alkalmazói rész
Ártalmatlanítás
az
Európai
Unió
az
elektromos
és
elektronikus
berendezések
hulladékairól
szóló, WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic Equipment) irányelve szerint
Gyártó cég
IP 22
12,5
mm
átmérőjű
és
annál
nagyobb
idegen
testek,
valamint
csepegő víz ellen védett,
ha a ház legfeljebb 15°-ban van meg
-
döntve
LOT
T
öltés megnevezése
Stor
age
Megengedett tárolási hőmérséklet és páratartalom
Operating
Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom
0483
A CE-jelölés jelzi,
hogy a készülék megfelel a gyógyá
-
szati
termékekre vonatkozó
93/42/EEC
irányelv
alap
-
vető követelményeinek.
A csomag tartalma:
• Hőmérő • Használati utasítás
•1x1,5
V-os LR41 elem
Fontos biztonsági utasítások – kérjük megőrizni a későbbi
használatra.
Ahhoz,
hogy optimálisan használni
tudja a lázmérő minden elő
-
nyös
funkcióját,
üzembe
helyezés
előtt
olvassa
el
gondosan
a
használati
utasítást,
ezt
követően
pedig
őrizze
meg
későbbi
használatra, és
tegye elérhetővé mindazok számára,
akik a ké
-
szüléket használják.
•
A
hőmérő
kizárólag
az
emberi
test
hőmérsékletének
mérésére
használható.
•
Az FT
13 hőmérő az
emberi testnek
csak a
használati
útmu
-
tatóban megadott területén
történő mérésre készült.
•
Gyermekeket ne
ha
gyjanak felügyelet nélkül a
készülékkel.
•
Minden
használa
t
előtt
ellenőrizze
a
hőmérőt,
hogy
nem
mutatkoznak-e rajta sérülés
vag
y elhasználódás
nyomai.
Sé
-
rült vagy elhasználódott hőmérőt
nem szabad használni.
•
A jelzőhang megszólalásáig minden esetben be kell tartani a
minimális mérési időt.
A
mért értékeket beszélje
meg házior
-
vosával.
•
A
hőmérőben
érzéken
y
elektronikus alkatrészek
vannak.
Kér
-
jük ezért,
hogy
védje a
műszert ütések,
hajlítások,
magas
hő
-
mérséklet és
közvetlen napsugárzás
ellen.
•
Ez a hőmérő
eg
y hajlítható mérő-csúccsal van
kialakítva,
ez
-
által
több
kényelmet
és
biztonságot
nyújt
a
mérési
foly
amat
során,
különösen
kisgyermekek,
alvók és
tudatukban
korlá
to
-
zott
személyek
esetében. A
csúcsot
nem
szabad
90
foknál
jobban meghajlítani!
•
Ha a hőmérőt erős elektromágneses
tér közelében (pl. mobil
telefon mellett) használja,
ez hibás
működéshez vezethet.
•
A
hőmérő
bekapcsolásakor
öntesztet
hajt
végre.
A
mérési
pontosság felülvizsgálatára nincs szükség.
•
Feltűnő
hőmérséklet-értékek esetében
kérem haladéktalanul
forduljon a háziorvosához!
•
Urządzenie
jest
zgodne
z
dyrektywą
Unii
Europejskiej
w
sp
-
rawie produktów
medycznych
93/42/EEC, ustawą o produk
-
tach
medycznych,
europejską
normą
EN
12470-3:
T
ermometry
medyczne
—
część
3: T
ermometr
y
elektryczne
kompaktowe
z urządzeniem
maksymalnym (nieprognozujące
i
prognozujące)
oraz
normą
europejską
EN
60601-1-2
(Megegyezik
a
következővel:
CISPR
11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8).
Ponadto
pod
-
lega
szczególnym
środkom
ostrożności
odnośnie
do
zgod
-
ności
elektromagnetycznej.
Należy
pamiętać,
że
przenośne
urządzenia
do
komunikacji
pracujące
na
wysokich
częstot
-
liwościach mogą zakłócać
działanie urządzenia.
Elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatos tudni
-
valók
•
A
készülék
az
ebben
a
használati
útmutatóban
leírt összes
környezetben
történő használatra alkalmas,
beleértve az otthoni
használatot.
•
A
készülék
elektromágneses
za
varok
közelében
csak
korlá
tozott
mértékben használható.
Azok
következtében pl.
hibajelzések vagy a ki
-
jelző/készülék hibája léphetnek
fel.
•
Kerülni
kell
ezen
készülék
használatá
t
közvetlenül
eg
yéb
készülékek
mellett,
illetve
egyéb készülékekkel
egymásra
rakva,
mivel
az
hibás
mű
-
ködést
idézhet
elő.
Amennyiben
mégis
elkerülhetetlenné
válna
a
fent
leírtak
szerinti
használat,
ezen
készüléket
és
a
többi
készüléket
is
el
-
lenőrizni kell helyes
működés szempontjából.
•
A
készülék
gyártója által
ajánlottaktól
vag
y
rendelkezésre
bocsátottaktól
eltérő
tartozékok
használata
megnövekedett
elektromá
gneses
sugárzással
vag
y
a
készülék
elektromá
gneses
stabilitásának
csök-
kenésével járhat,
és hibás
működéshez vezethet.
MAGY
AR
•
Ennek
figyelmen kívül
hagyása a
készülék
teljesítményének csökkenésével
járhat.
Mérési módszerek:
Hőmérsékletmérés végbélben (rectalis)
Ez
a
mérési
módszer
a
legmegbízhatóbb
és
a
legpontosabb.
Amérés
elvégzéséhez
helyezze óva
tosan 2-3
cm
mélyen
végbél
-
nyílásába a hőmérő hegyét.
Hőmérsékletmérés a szájüregben (orális)
A
méréshez
helyezze
be
a
hőmérő
hegyét
a
n
yelv
ala
tt
az
egyik
hőzacskóba vagy a nyelvgyök mellé.
Hőmérsékletmérés hónaljban (axillaris)
Ez a mérési módszer viszonylag pontatlan,
ezért or
vosi szempont
-
ból nem javallott.
Mérési mód
-
szer
Javasolt mérési
időtartam
Közepes eltérés a rektális
módszerhez képest
végbélben
a jelzőhangig
–
szájüregben
a jelzőhangig
-0,4°C – -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
hónaljban
a jelzőhangig
-0,7°C – -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Használat
A
készülék beka
pcsolásához
nyomja
le
röviden
az
BE/KI
gombot.
A
bekapcsolást
rövid
jelzőhang
nyugtázza. Első
lépésben
a
hőmérő
kb.
2
másod
-
perces
öntesztet
hajt
végre.
Eközben
a
kijelző
valamennyi
szeg
-
mense
lá
tható **.
Ezután megjelenik
a
37
°C
(98,6
°F)-os
referencia
érték.
Ezt követően
a „°C”
(„°F”)
mérési
szimbólum
villog,
a kijelzőn
pedig a „Lo”
felirat jelenik meg.
A hőmérő mérésre
kész
állapotban
van.
A mérés
során a
készülék
foly
amatosan jelzi
az
aktuális hőmér
-
sékletet,
miközben
villog
a
„°C” („°F”)
jel. A
mérésnek
akkor
van
vége,
ha
a készüléken
beállt
a hőstabilitás
állapota. Megszólal eg
y
hangjelzés,
a
„°C”
(„°F”)
jel
nem
villog
tovább,
és
a
készülék
mu
-
tatja a
mért
hőmérsékletér
téket.Mindaddig,
amíg a
mért hőmérsék
-
Abb. 1**
let
nem éri
el a
32
°C
(89,6
°F)-ot,
„Lo°C”
(„Lo
°F”)
látható.
Ennél
magasabb
értékek
közvetlenül
kijelzésre
kerülnek,
pl.
32,1
°C
(89,8
°F).
Ha
a
hangjelzés
megszólalása
után
tovább
folytatja
a
mérést,
ezáltal
pontosabb
mérési
eredmén
yt
ka
p. A
hónaljban
végzett
méréseknél
a
ja
vasolt
mérési
időtartamot
a
jelzőhang
ellenére
be
kell
tartani.
Amennyiben
a
készülékkel
37,8
°C
(100
°F)-nál
magasabb
hőmérsékletet
mérnek,
lázriasztás
hall
-
ható (rövid sípoló hangok – 10 másodperc hosszan).
Ha a ké
szülék 42,9
°C (109,2
°F)
fölötti hőmérsékletet
mér
, a kijelzőben
a „Hi
°C”
(„Hi
°F”) jelzés
látha
tó.
Atelep
élettartamának növelése
érdekében
a mérés
után az
BE/KI gombot
röviden lenyomva
ka
p
-
csolja ki a hőmérőt. Ellenkező esetben a hőmérő kb.
10 perc
el
-
teltével automatikusan
kikapcsol.
Memória
A készülék
az
utolsó
mérési
értéket
automa
tikusan
tárolja.
Ezen
érték
megjelenítéséhez
nyomja
meg
a
BE-KI
gombot. A
hőmérő
először öntesztet hajt
végre. Ezt
követően az utoljára végrehajtott
mérés
eredménye
jelenik
meg
kb.
2
másodpercre,
végül
a
37,5
°C
(99,5
°F)
-os
referenciaérték
és
a
„Lo”
felirat
lá
tható
a
kijelzőn.
A hőmérő mérésre kész, a régebbi
elmentett mérési
ér
-
tékeket pedig az új mérések értékei automatikusan felülírják.
Mértékegység megváltoztatása
A hőmérsékletet
Celsius
fokban
(°C)
és Fahreinheit
fokban
(°F)
lehet
megjeleníteni.
Ennek beállításához
a BE/KI
gombot bekap
-
csolásnál tartsa
2 másodpercnél tovább lenyomva,
amíg a
mér
-
tékegység
megváltozik!
Az
elmentett
érték
az
új
mértékegységben fog megjelenni.
T
elepcsere
A
lázmérő
egy kb.
2
évig megfelelő,
alkáli
mangán tartós
elemet
(LR
41, 1,5 V) tartalmaz. Ki
kell
cserélni
az
elemet, ha
a
kijelző
jobb
alsó
részén
megjelenik
egy
„T“
.
Nyomja
össze
ujjá
val
a
készülék végén
az elemtartó
fedelét, és húzza
el erősen
hátra
-
felé.
Vegye
ki
a
régi
elemet, és
cserélje
ki
azonos
típusúra. Az
elemen
lévő „+“-jelzésnek
felfelé kell
mutatnia.
Ezután
helyezze
rá a házra az elemtartó fedelét.
Az
elhasznált,
teljesen lemerült
elemeket a
külön meg
-
jelölt gyűjtőtartályokba helyezve, gyűjtőhelyeken vag
y
az
elektromos
boltokba
leadva
ártalmatlanítsa.
Az
elemek ártalmatlanítására törvény kötelezi.
A
káros
an
yagot
tartalmazó
elemeken
a
következő
jelölések
szerepelnek:
Pb =
az elem
ólmot tartalmaz, Cd =
az elem
kad
-
miumot
tartalmaz,
Hg
=
az
elem
higan
yt
tartalmaz.
Ezekre
az
elemekre érvényes: Pb,
Hg.
Az elemekkel kapcsolatos figyelmeztetések
•
Ha
az elemcella
folyadéka a
bőrre vagy
a szembe jut,
az
érin
-
tett területet öblítse
le vízzel és forduljon
or
voshoz.
•
Fennáll a lenyelés veszélye!
A
kisgyermekek
az
elemeket
lenyelhetik és azok
fulladást okozhatnak. Ezért tartsa az ele
-
meket kisgyermekektől elzárt
helyen!
•
Ügyeljen a pozitív
(+) és negatív (-) polaritásra.
•
Ha
az
elem
kifolyt,
akkor
húzzon
védőkesztyűt,
majd
száraz
ruhával alaposan tisztítsa meg
az elemtartót.
•
Védje
az elemeket a túlzott
hőtől.
•
Robbanásveszély!
Ne
dobja az elemeket tűzbe.
•
Az elemeket
nem szabad utántölteni,
vag
y rövidre zárni.
•
Ha hosszabb
időn keresztül
nem
használja a
készüléket, ve
-
gye ki az
elemeket az elemtartóból.
•
Csak ugyanazt vagy egyenértékű elemtípust
használjon.
•
Az elemeket
mindig egyidejűleg cserélje ki.
•
Ne használjon
akkumulá
torokat!
•
Az
elemeket
nem
szabad
szétszedni,
kinyitni
va
gy
feldara
-
bolni.
Tisztítás/
fertőtlenítés
A készüléket minden
használat előtt és
után meg kell
tisztítani,
illetve fertőtleníteni
kell. A hőmérő
100%-ban
vízálló,
íg
y tisztí
-
táskor
illetve
fertőtlenítéskor
minden
további
nélkül
vízbe
vagy
fertőtlenítő oldatba meríthető.
A
hőmérőt
szigorúan tilos kifőzni!
Használja
a gyártó
rendelkezéseinek
megfelelően a
következők
-
ben
felsorolt
fertőtlenítőszerek
egyikét.
Eg
yéb
tisztítószerek
vagy
módszerek
működési
zavarokat
idézhetnek
elő
vagy
a
készülék
megrongálódásához vezethetnek.
A tisztítószer neve:
Izopropil
alkohol 70%, gigaszept
FF
, lizofor
-
min,
aszeptisol.
T
árolás
/
Leselejtezés
Amikor
nem használja
a hőmérőt,
kérjük,
tartsa
eredeti védőtok
-
jában.
Ezen
hőmérő készülék
pontosságá
t
gondosan bevizsgálták,
és
a
készüléket
hosszan tartó
használatra fejlesztették
ki.
A készülék
gyógyásza
ti
célú
alkalmazása
esetén
megfelelő
eszközökkel
méréstechnikai
ellenőrzéseket
kell
végezni. A
pontosság
elle-
nőrzésével
kapcsola
tban
részletesebb
információk
a
szer
viz
címén kérhetők.
Környezetvédelmi
érdekekből
a
készüléket
az
élettartamának
lejárta
után
nem
szabad
a
háztartási
hulladékok
közé
dobni.
Az
ártalmatlanítást
az
Ön
orszá
gának
megfelelő
gyűjtőhelyein
kell
elvégezni.
A
készüléket
az
Európai
Uniónak
az
elhasználódott
elektromos
és
elektronikus
készülékekre
vona
tkozó
–
WEEE (Waste
Electrical and
Electronic
Equipment)
jelű
irán
yelve
szerint
ártalmatlanítsa.
Esetleges
to
-
vábbi kérdéseivel forduljon a hulladékkezelésben illetékes helyi
szervekhez.
Műszaki adatok
Modellszám:
BY 11
Típus:
FT 15/1
Mérési tartomány:
32
°C (89,6
°F) – 42,9
°C (109,2
°F)
Mérési pontosság:
±0,1°C vízfürdőben 35,5
°C (95,9
°F) és 42,0
°C
(107,6
°F) között
±0,2°C vízfürdőben 32,0
°C (89,6
°F) és 35,4
°C
(95,7
°F) között
±0,2°C vízfürdőben 42,1
°C (107,8
°F) és 42,9
°C
(109,2
°F) között környezeti hőmérsékleten
Használat
közben:
+
5
°C –
+
40
°C (41
°F – 104
°F)
,
15 – 95%-os relatív páratartalomnál
T
árolási hőmérsék
-
let:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), 25–90%-os
re
-
latív páratartalomnál
A sorozatszámot a készüléken,
vagy az elemtartó rekesz belse
-
jében találja.
Garancia/szerviz
Szavatosság tekintetében forduljon kereskedőjéhez va
gy helyi
képviseletéhez (lásd a „Service international” listát).
A készülék visszaküldése esetén csatoljon egy másolatot a
vásárlást igazoló nyugtáról, és a hiba rövid leírását.
A következő garanciális feltételek érvényesek:
1.
A BEURER termékekre vonatkozó jótállási időtartam 5 év,
vagy – amennyiben hosszabb – a mindenkori helyi sza
va-
tossági időtartam a vásárlás napjától kezdődően.
Szavatossági igén
y esetén a vásárlás dátumát nyugta va
gy
számla útján kell igazolni.
2.
Javítások esetén (a készülék egészére va
gy annak részeire
vonatkozóan) a jótállási időtartam nem hosszabbodik meg.
3.
A jótállás nem vonatkozik a következőkből eredő károkra:
a.
szakszerűtlen kezelés,
pl. a használati utasítás gyelmen
kívül hagyása.
b.
az ügyfél vagy nem jogosult személy által végrehajtott
javítások vagy módosítások.
c.
a gyártótól az ügyfél felé va
gy az ügyféltől a Ser
vicecen-
terig történő szállítás során bekövetkező károk.
d.
A jótállás nem vona
tkozik tartozékokra, amelyek tartós
használatnak vannak kitéve (mandzsetták, elemek stb.).
4.
A készülék meghibásodásából eredő károkért való felelős-
ség akkor is kizárt,
ha maga a jótállási igény helytálló.
T
évedések és változtatások joga fenntartva
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Objaśnienie symboli
W
instrukcji
obsługi,
na
opakowaniu
i
tabliczce
znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Uwaga
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typ B
F
Utylizacja
zgodnie
z
dyrektywą
WE
w
sprawie
zużytego
sprzętu elektrycznego
i elektronicznego
WEEE (W
aste Electri
-
cal and Electronic Equipment)
Producent
IP 22
Ochrona
przed
ciałami
obcymi
o
średnicy
12,5
mm
i
więk-
szymi oraz
przed kroplami
wody przy
pochyleniu obudowy
do
15°
LOT
Oznaczenie partii towaru
Stor
age
Dopuszczalna
temperatura
podczas
transportu
i
przechowywania.
Dopuszczalna wilgotność
powie
-
trza podczas transportu i przechowywania.
Operating
Dopuszczalna
temperatura
i
wilgotność
po
wietrza
podczas pracy
0483
Oznakowanie
CE
potwierdza
zgodność
z
zasadni
-
czymi wymogami
d
yrektywy 93/42/EEC
w sprawie
wyrobów medycznych.
Material fornecido:
•
T
ermometr • Instrukcja obsługi •
1 bateria
1,5 V
LR41
Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania – za
-
chować do późniejszej konsultacji.
Aby w
pełni wykorzystać
wszystkie
zalety termometru
do
mie
-
rzenia
tempera
tury ciała,
należy
dokładnie przeczytać
dołączoną
instrukcję
obsługi
przed
jego
użyciem
oraz
zachować
ją
do
późniejszej
konsultacji
w
miejscu
dostępnym
dla
wszystkich
użytkowników.
•
T
ermometr
służy
wyłącznie
do
mierzenia
temperatur
y
ciała
człowieka.
•
Pomiary
temperatury
za
pomocą
termometru
FT
13
należy
wykonywać wyłącznie w miejscach określon
ych w instrukcji
obsługi.
•
Dzieci,
pozostawione
bez
nadzoru
dorosłych,
nie
po
winny
mieć dostępu do
termometru.
•
Przed każdym kolejnym użyciem
termometru należy go wzro
-
kowo
spra
wdzić.
Oznaki
uszkodzenia
lub
zużycia.
Nie
wolno
używać termometru,
który jest uszkodzony lub
zużyty.
•
Podczas
mierzenia temperatur
y należy koniecznie przestrze
-
gać
minimalnego
czasu
pomiaru,
którego
koniec
sygnalizo
-
wany
jest
sygnałem
dź
więkowym.
Uzyskane
wartości
pomiaru należy skonsultować
z lekarzem.
•
T
ermometr
zawiera
elementy
elektroniczne
wrażliwe
na
uszkodzenia.
Z tego
względu należy
go
chronić przed
uderze
-
niami,
zginaniem,
wpływem
wysokich
temperatur
i
bezpo
-
średnim działaniem promieni
słonecznych.
•
Niniejszy termometr jest wyposażon
y w elastyczną
końcówkę
pomiarową,
co zapewnia większy komfort i
pewność pomiaru,
zwłaszcza
u
małych
dzieci, osób
śpiących lub
osób
o
ograni
-
czonej
świadomości.
Końcówki
nie
można
odginać
dalej
niż
90°!
•
W obrębie
oddziaływania
siln
ych
pól
elektromagnetycznych,
np.
w
pobliżu
telefonów
komórkowych
praca
termometru
może być wadliwa.
•
Po
włączeniu termometru
uruchamia
się
elektroniczna
samo
-
kontrola
urządzenia.
Nie
jest
możliwe sprawdzenie
dokładno
-
ści pomiarów
.
•
W
przypadku
wystąpienia nieprawidłowej
temperatury należy
bezzwłocznie zwrócić się
do swojego lekarza domowego.
•
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w spra
wie
produktów medyczn
ych 93/42/EEC,
ustawą o
produktach me
-
dycznych
oraz
europejską
normą
EN
12470-3: T
ermometr
y
medyczne –
część 3:
T
ermometr
y elektryczne
kompaktowe z
urządzeniem
maksymalnym
(nieprognozujące
i
prognozu
-
jące)
oraz
normą
europejską EN
60601-1-2
(
Zgodność
z
CISPR
11,
IEC
6
1000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
.
Ponadto
podlega
szczególn
ym
środkom
ostrożności
odnośnie
do
zgod
-
ności
elektromagnetycznej.
Należy
pamiętać,
że
przenośne
urządzenia do
komunikacji
pracujące na
wysokich
częstotli
-
wościach mogą zakłócać
działanie urządzenia.
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
•
Urządzenie jest
przeznaczone do
użytkowania w
każdym otoczeniu wy
-
mienionym w niniejszej instrukcji
obsługi, włącznie
z domem.
•
Przy
zakłóceniach
elektromagnetycznych
w
pewnych
warunkach
urząd
-
zenie
może
być
użytko
wane
tylko
w
ograniczon
ym
zakresie. Wskutek
tego
mogą
wystąpić
np.
komunikaty
o
błędach lub
awaria
wyś
wietlacza/
urządzenia.
•
Należy
unikać
stosowania
tego
urządzenia
bezpośrednio
obok
innych
urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie,
po
-
nieważ
mogłoby to
skutkować nieprawidłowym działaniem.
Jeśli
stoso
-
wanie
w
wyżej
opisany
sposób
jest
konieczne,
należy
obserwować
niniejsze
urządzenie
i inne
urządzenia w
celu upewnienia
się,
że
działają
prawidłowo.
•
Stosowanie innych akcesoriów
niż te określone
lub udostępnione przez
producenta urządzenia może
prowadzić do zwiększenia zakłóceń
elek
-
tromagnetycznych
lub
do
zmniejszenia
odporności
elektromagnetycznej
urządzenia oraz do
niepra
widłowego działania.
•
Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może prowadzić
do ograniczenia wyda
-
jności urządzenia.
POLSKI
Metody mierzenia temperatury.
Pomiar doodbytniczy (rektalny)
Jest to najbardziej wiarygodna i najdokładniejsza metoda pomiaru
temperatury
ciała.
W
celu
dokonania
pomiaru
tą
metodą
należy
ostrożnie
wsunąć końcówkę
termometru w
otwór
odbytu na
głębo
-
kość 2-3 cm.
Pomiar temperatury w jamie ustnej (doustny)
Umieścić
końcó
wkę
termometru pod
językiem,
dosuwając
go aż
do
jego nasady.
Pomiar temperatury pod pachą (pachowy)
T
a
metoda pomiaru
jest relatywnie
niedokładna i
stąd
nie może
być
zalecana z medycznego punktu widzenia.
Średnie odchylenia wyników pomiarów w stosunku do metody
doodbytniczej, przy utrzymaniu zalecanego okresu pomiaru:
w odbytnicy
do pojawienia się sy
-
gnału dźwiękowego
–
w jamie ustnej
do pojawienia się sy
-
gnału dźwiękowego
-0,4°C do -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
pod pachą,
do pojawienia się sy
-
gnału dźwiękowego
-0,7°C do -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Korzystanie z termometru
T
ermometr
włącza
się
przyciskiem
WŁĄCZ/WY
-
ŁĄCZ.
Krótki sygnał
dźwiękowy potwierdzi
włącze
-
nie
termometru.
Następnie
termometr
automatycznie
uruchamia
test
samokontroln
y, trwający
ok.
2 se
-
kundy. Następnie pojawi się wartość referenc
yjna 37
°C (98,6
°F).
W
tym
czasie
widoczne
są
wszystkie
przedziały
wskazań
**. Na
-
stępnie miga
symbol pomiaru
„°C” („°F”) i na
wyświetlaczu poja
-
wia
się
„Lo”
. Na
tym
etapie
termometr
jest
gotowy
do
pomiarów.
Wczasie mierzenia
na wyświetlaczu
pojawi się wartość
tempera
-
tury,
wyświetlana
na
bieżąco
w
trybie
ciągłym,
przy
migocącym
jednocześnie symbolu „°C”
(„°F”). P
omiar zakończy się po ustabi
-
lizowaniu się wartości temperatury.
Włączy się sygnał dźwięko
wy,
symbol
„°C”
(„°F”)-
przestanie
pulsować, a
na
wyś
wietlaczu
po
-
jawi
się
zmierzona
wartość
temperatur
y.
T
ak
długo,
jak
mierzona
temperatura nie jest
niższa od wartości
32
°C (89,6
°F),
na wyświe
-
tlaczu wyświetlane jest „Lo°C” („Lo°F”).
Wszystkie wartości tem
-
Abb. 1**
peratury
ciała
po
wyżej
32
°C
(89,6
°F)
będą
bezpośrednio
wyświetlane
np.
już
od
32,1
°C
(89,8
°F). Wydłużając
czas
po
-
miaru
poza
sygnał
dźwięko
wy,
uzyskamy
dokładniejszy
wynik
pomiaru.
Jeśli
zmierzona temperatura
będzie wyższa
niż 37,8
°C
(100
°F),
zabrzmi
alarm
(krótkie
dźwięki
przez
10 sekund
y). Je
-
żeli
wartość
mierzonej
temperatury
przekracza
42,9
°C
(109,2
°F),
w
odczycie
pojawia
się
symbol
„Hi
°C” („Hi
°F”). Aby
przedłużyć trwałość
baterii zasilających,
należy wyłączać
termo
-
metr
za
pomocą
przycisku
WŁĄCZ/WYŁĄCZ
bezpośrednio
po
dokonaniu pomiaru.
W przeciwnym
razie,
termometr wyłącza
się
automatycznie sam po ok.
10 minutach.
Pamięć
Każda ostatnio mierzona
wartość temperatury zostaje zachowana
w
pamięci termometru.
Aby wyświetlić
tę
wartość,
należy nacisnąć
przycisk
WŁ./WYŁ.
T
ermometr
najpierw
przeprowadza
autotest.
Następnie wyświetla się na
ok.
2s ostatnio zapisany pomiar
.
Póź
-
niej
na
wyś
wietlaczu
pojawia
się
wartość
referencyjna
37,5
°C
(99,5
°F)
i
„Lo”
. T
ermometr
jest
gotowy
do
pomiaru
i
poprzedni
wynik pomiaru zostanie automatycznie zastąpiony nowym.
Zmienić jednostkę pomiarową
Wartość
temperatury
może
być
pokazywana
w
stopniach
Cel
-
siusa
(°C)
lub
stopniach
Fahrenheita
(°F).
W
celu
nastawienia
jednostki
należy
po
załączeniu
przytrzymać
przycisk
ZAŁ/WYŁ
ponad 2
sekundy aż
do zmiany jednostki
pomiarowej.
Zapamię
-
tana wartość jest pokazywana w nowej jednostce pomiarowej.
Wymiana baterii
T
ermometr
do mierzenia
temperatur
y ciała
zawiera dwie
baterie
alkaliczne-manganowe (LR
41, 1,5 V),
które
wystarczają na ok.
2
lata.
Baterie należy
wymienić,
gd
y po
pra
wej
stronie
na brzegu
pojawi
się
„T“
.
Nacisnąć
palcami
pokr
ywę
kieszeni
baterii
w
końcowej
części
urządzenia
i
silnie
pocią
gnąć
w
kierunku
do
tyłu.
Wycią
gnąć stare
baterie i
zastąpić nowymi
takiego samego
typu.
Znak + na baterii
musi być skierowany w
górę. P
ono
wnie
założyć pokrywę kieszeni baterii.
Zużyte,
całkowicie
rozładowane
baterie
należy
wy-
rzucać
do
specjalnie
oznakowanych
pojemników
zbiorczych,
przekazywać
do
punktó
w
zbiórki
odpa
-
dów specjalnych
lub do
sklepu ze
sprzętem elektrycznym.
Użyt
-
kownik
jest
zobowiązany
do
utylizacji
ba
terii
zgodnie
z
przepisami.
Na
ba
teriach zawierając
ych szkodliwe
związki znajdują
się nastę
-
pujące
oznaczenia:
Pb
=
bateria
zawiera
ołów,
Cd
=
bateria
za
-
wiera
kadm, Hg
=
bateria
zawiera
rtęć.
Dotyczy
tych
ba
terii: Pb,
Hg.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
•
Jeśli
dojdzie
do
kontaktu
elektrolitu
ze
skórą
lub
oczami,
należy
przemyć dane miejsce
wodą i skontaktować się z
lekarzem.
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia!
Małe dzieci mo
-
głyby
połknąć baterie
i się
nimi udusić.
Dlatego
baterie należy
przechowywać w miejscach
niedostępn
ych dla dzieci.
•
Należy
zwrócić uwagę
na znak
polar
yzacji
plus
(+) i
minus
(-).
•
Jeśli
z
baterii
wyciekł
elektrolit,
należy
założyć
rękawice
ochronne i wyczyścić
przegrodę na baterie suchą szmatką.
•
Baterie
należy
chronić
przed
nadmiern
ym
działaniem
wyso
-
kiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem!
Nie
wrzucać baterii do ognia.
•
Nie wolno
łado
wać ani zwierać
ba
terii.
•
W przypadku niekorzystania z
urządzenia przez dłuższy
czas
wyjąć baterie z
przegrod
y.
•
Należy
używać
tylko
tego
samego
lub
równoważnego
typu
baterii.
•
Zawsze należy wymieniać
jednocześnie wszystkie baterie.
•
Nie należy
używać akumulatorów!
•
Nie wolno
rozmonto
wywać,
otwierać ani rozdrabniać baterii.
Czyszczenie/odkażanie termometru
Przed każdym użyciem i po
nim należy wyczyścić lub zdezynfe
-
kować
urządzenie.
Elastyczna
końcówka
i
wyś
wietlacz
termo-
metru
są
wodoszczelne
i
podczas
czyszczenia
lub
dezynfekcji
można
zanurzać te
części w
wodzie lub
w środku
do
dezynfekcji.
Nie
wolno
wkładać
termometru
do
wrzątku!
Należy
stosować
jeden
z
wymienionych
poniżej
środków
odkażających,
zaleca
-
nych przez producenta termometru.
Inne niż zalecane
środki lub
metody czyszczenia
mogą prowadzić
do zakłóceń w
funkcjono
-
waniu termometru lub do jego uszkodzeń.
Nazwa środka:
70-procentowy
alkohol
izopropylowy, Gigasept
FF
,
L
ysoformin,
Aseptisol.
Przechowywanie termometru/Utylizacja
Jeżeli termometr nie
jest używany, należy go przechowywać
w
oryginalnym opakowaniu.
Dokładność
termometru została
dokładnie sprawdzona.
P
onadto
został
on zaprojektowany do
długotrwałego użytku.
W przypadku
korzystania z
urządzenia
w praktyce
lekarskiej
należy przepro
-
wadzać
kontrole pomiarowe
za pomocą
odpowiednich środków
.
Dokładne
dane
dotyczące
spra
wdzania
dokładności
można
uzyskać,
kontaktując się z działem obsługi klienta.
Ze
względu na
ochronę środowiska
naturalnego po
zakoń
-
czeniu
okresu
eksploatacji
urządzenia
nie
należy
go
wy
-
rzucać wraz ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Utylizację
należy
zlecić
w
odpowiednim
punkcie
zbiórki
w
danym
kraju.
Urządzenie należy
zutylizować zgodnie
z dyrektywą
o zuży
-
tych
urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych –
WEEE
(Waste
Electrical
and Electronic
Equipment).
Wrazie
pytań
należy zwrócić
się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Dane techniczne
Nr modelu:
BY 11
T
yp:
FT 15/1
Zakres pomiaru:
32
°C (89,6
°F) do 42,9
°C (109,2
°F)
Dokładność pomiaru:
±0,1°C w kąpieli wodnej
pomiędzy 35,5
°C (95,9
°F)
i
42,0
°C (107,6
°F)
±0,2°C w kąpieli wodnej
pomiędzy 32,0
°C (89,6
°F)
i
35,4
°C (95,7
°F)
±0,2°C w kąpieli wodnej pomiędzy
42,1
°C (107,8
°F) i
42,9
°C (109,2
°F)
Wymagana temperatura
otoczenia przy stosowaniu
termometru:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F)
, przy 30%
do 95%
względnej wilgotności powietrza
Dopuszczalna temperatura
dla przechowywania ter
-
mometru:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F)
, przy 25%
do 90%
względnej wilgotności powietrza
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu
lub w komorze baterii.
Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić
się do miejscowego dystr
ybutora lub partnera (patrz lista
„Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu
zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1.
Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat
lub,
jeśli jest dłuższy
, obowiązuje w danym kraju od daty
zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest
potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu
lub faktury
.
2.
Napra
wy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłuża
-
ją okresu gwarancyjnego.
3.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń po
ws
-
tałych w następujących okolicznościach:
a.
Z powodu niewłaściwego użytkowania, np.
nieprzestrze
-
gania instrukcji obsługi.
b.
W wyniku na
praw lub modykacji wykonan
ych przez
klienta lub osoby nieupoważnione.
c.
Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas
transportu do Servicecenter
.
d.
Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem,
które ulegają regularnemu zużyciu.
4.
Odpowiedzialność za szkod
y bezpośrednio lub pośrednio
spowodowane przez urządzenie jest wykluczona także
wtedy
, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie
roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
LOT
Stor
age
Operating
سايقلا ةقيرط
سايقلا ةدم
اهب ىصوملا
ةبسنلاب فتخا
طسوتم
ةيجرشلا ةقيرطلل
Abb. 1**
ةمدخلا / نامضلا
يذلا يلحملا عرفلا وأ رجتملا ىلإ هجوتلا ىجري نامضلا تابلاطمل
.)»ةيلودلا ةمدخلا ةمئاق عجار«( هعم لماعتت
فصوو ءارشلا لاصيإ نم ةخسن قافرإب مق ،زاهجلا عاجرإ دنع
.بيعلل رصتخم
:ةيلاتلا نامضلا طورش قبطنت
اذإ - وأ ماوعأ 5
-
غلبت
BEURER
تاجتنمل نامضلا ةرتف .1
نم ينعملا دلبلا يف ةيراسلا نامضلا ةرتف نوكت - لوطأ تناك
.اهب دتعي يتلا يه ءارشلا خيرات
لاصيإ لخ نم ءارشلا خيرات تابثإ بجي ،نامضلاب ةبلاطملا دنع
.ةروتاف وأ ءارش
ءازجأ وأ لماك زاهج( تاحصا ببسب نامضلا ةرتف دتمت .2
.)هنم
نع ةمجانلا رارضا ىلع نامضلا يرسي .3
تاميلعتل لاثتما مدع ،لاثملا ليبس ىلع ،لماعتلا ءوس .أ
.مدختسملا
ريغ صاخشأ وأ ليمعلا بناج نم تارييغت وأ تاحصإ .ب
.مهل حرصم
زكرم ىلإ لقنلا ءانثأ وأ ليمعلا ىلإ ةجتنملا ةكرشلا نم لقنلا .ج
.ةمدخلا
لكآتلل عضخت يتلا ةيليمكتلا تاقحلملا ىلع نامضلا يرسي .د
.)اهريغو تايراطبلاو ةروسا( يداعلا
ريغ وأ ةرشابملا ةقحلا رارضا نع ةيلوؤسملا داعبتسا متي .4
نامضلل ةبلاطم دامتعا مت ول ىتح ،زاهجلا نع ةمجانلا ةرشابملا
.زاهجلا فلت ةلاح يف
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Merkkien selitykset
Laitteen
ja sen
lisävarusteiden käyttöohjeessa,
pakkauksessa
ja
tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Varo
Noudata käyttöohjetta
T
yypin BF käyttöosa
Hävitä
laite
sähkö-
ja
elektroniikkalaiteromusta
annetun
WEEE-direktiivin
(Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment)
mukaisesti.
Valmistaja
IP 22
Suojattu
kiinteiltä
vierailta
esineiltä,
joiden
halkaisija
on
12,5
mm tai enemmän,
sekä korkeintaan 15
asteen kulmassa tippu
-
valta vedeltä
LOT
Eränumero
Stor
age
Sallittu säilytyslämpötila ja -kosteus
Operating
Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus
0483
CE-merkintä
osoittaa,
että
tuote
on
lääkinnällisistä
laitteista
annetun
direktiivin
93/42/EEC
vaatimusten
mukainen.
Pakkauksen sisältö:
•
Lämpömittari • Käyttöohje
•
1 x 1,5
V:n
paristo, LR
41
T
ärkeitä turvaohjeita – säilytä myöhempää käyttöä varten!
Lue
kuumemittarin käyttöohje
huolellisesti ennen
käyttöönottoa,
säilytä
se
myöhempää
tar
vetta
varten
ja
säilytä
sitä
paikassa,
josta
myös
muut
käyttäjät
löytä
vät
sen.
Näin
voit
käyttää
kuu
-
memittarin
kaikkia
toimintoja
parhaimmalla
mahdollisella
ta
-
valla.
•
Kuumemittari on tarkoitettu
ainoastaan
ihmiskehon lämpöti
-
lan
mittaamiseen.
•
FT
13 -kuumemittari on suunniteltu lämpötilan mittaamiseen
vain käyttöohjeessa ilmoitetuista
ruumiinosista.
•
Laitetta ei
saa antaa lasten käyttöön
ilman valvontaa.
•
T
arkista kuumemittari
ennen jokaista
käyttökertaa kulumisen
tai
vaurioiden varalta. V
aurioituneita
tai kuluneita
kuumemit
-
tareita ei saa
enää käyttää.
•
Vähimmäismittausajan
kestoa äänimerkkiin
asti on
noudatet
-
tava
poikkeuksetta.
•
Kuumemittarissa
on herkkiä
elektronisia rakenneosia.
Suojaa
mittaria tästä syystä iskuilta,
taivutuksilta,
aggressiivisilta ai
-
neilta,
korkeilta
lämpötiloilta
(kuumalta
vedeltä)
tai
suoralta
auringonvalolta.
•
T
ämä
kuumemittari on varustettu joustavalla
mittauskärjellä,
jonka ansiosta
mittaus on
miellyttävämpää ja turvallisempaa,
erityisesti
kun kyseessä
ovat pienet
lapset,
nukkuva
tai tajun
-
naltaan häiriintynyt henkilö.
Kärkiä ei
saa taivuttaa yli
90°!
•
Käyttö voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien vaikutus
-
alueella,
kuten
esim.
matkapuhelimen
vieressä,
voi
johtaa
vir
-
hetoimintoihin.
•
Kytkettäessä päälle kuumemittari käynnistää itsetestauksen.
Mittaustarkkuuden tarkistus ei
ole tarpeen.
•
Poikkeavien
lämpötilojen
ilmetessä
käänn
y
välittömästi
lää
-
kärisi
puoleen.
•
Laite
vastaa
IääkinnäIIisiä
laitteita
koskevaa
direktiiviä
93/42/
EEC,
lääketieteellisten
tuotteiden
käytöstä
annettua
Saksan
lakia,
eurooppalaista standardia
EN
12470-3
(Kliiniseen käyt
-
töön tarkoitetut
lämpömittarit
–
Osa
3: Sellaisten sähköisten
lämpömittarien
suorituskyky,
joissa
on
maksimilämpötilan
näyttö)
sekä eurooppalaista
standardia
EN 60601-1-2
(
Vastaa
seuraavan
s
tandardin
vaa
timuksia:
CISPR
11,
IEC 61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC 61000-4-
8)
ja nouda
ttaa erityisiä, sähkömag
-
neettista
yhteensopivuutta
koskevia
varotoimenpiteitä.
Huo
-
mioithan
tässä
yhteydessä,
että
kannettava
t
ja
siirrettävät
suurtaajuuslaitteet (HF) voivat
vaikuttaa tähän laitteeseen.
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat huomau
-
tukset
•
Laite soveltuu
käytettäväksi
kaikissa
tässä käyttöohjeessa
mainituissa
ympäristöissä kotiympäristö mukaan
lukien.
•
Laite
voi olla
käytettä
vissä
vain rajallisesti,
mikäli
käytön aikana
ilmenee
sähkömagneettisia
häiriöitä.
Niiden
seurauksena
voi
esiintyä
esimer
-
kiksi virheilmoituksia tai
näyttö/laite voi lakata toimimasta.
•
Laitetta ei
saa käyttää
välittömästi
toisten laitteiden
vieressä tai
osana
laitepinoa,
sillä se
voi
johtaa
laitteen virheelliseen
toimintaan.
Jos edellä
mainittu käyttötapa on kuitenkin välttämätön, tätä laitetta ja muita lait
-
teita on
pidettävä silmällä
niiden asianmukaisen
toiminnan varmistami
-
seksi.
•
Muiden kuin sellaisten lisä
varusteiden käyttö, jotka tämän laitteen val
-
mistaja
on
hyväksynyt tai
toimittanut,
voi
kasvattaa
sähkömagneettisten
SUOMI
häiriöiden määrää tai
vähentää laitteen sähkömagneettista häiriönsietoa ja
johtaa laitteen virheelliseen
toimintaan.
•
T
ämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi
heikentää laitteen tehoa.
Mittausmenetelmät:
Lämpötilanmittaus peräsuolesta (rektaalinen)
T
ämä
mittausmenetelmä
on
luotettavin
ja
tarkoin. Vie
tätä
varten
kuumemittarin kärki varovasti noin 2-3 cm peräsuoleen.
Lämpötilan mittaus suuontelosta (oraalinen)
Vie tätä
varten kuumemittarin
kärki jompaankumpaan
tilaan kielen
alle tai kielenjuuren viereen.
Lämpötilan mittaus kainalokuopasta (aksillaarinen)
T
ämä mittausmenetelmä
on suhteellisen
epätarkka,
eikä sitä
voida
suositella lääketieteellisessä mielessä.
Mittausmenetelmä
Suositeltu mit
-
tausaika
Keskipoikkeama
verrattuna
rektaaliseen
menetelmään
Peräsuolessa
Merkkiääneen asti
–
Suuontelossa
Merkkiääneen asti
-0,4°C – -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
Kainalokuopassa
Merkkiääneen asti
-0,7°C – -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Käyttö
T
oiminnan
päälle
kytkemiseksi
paina
lyhyesti
P
ÄÄLLE/POIS-painiketta.
L
yhyt merkkiääni vahvis
-
taa
päälle
kytkeytymisen.
Ensin
kuumemittari
suorittaa noin
2 sekuntia
kestävän itsetestauksen.
T
ässä
vaiheessa
kaikki
näytön
segmentit
ovat
näkyvissä
**.
Näytössä
näkyy
sen
jälkeen viitearvo 37
°C (98,6
°F).
Sen jälkeen mittaussymboli ”°C”
(”°F”) vilkkuu,
ja näytölle ilmestyy ”Lo”
. Kuumemittari
on nyt käyt
-
tövalmis.
Lämpötilan
mittauksen aikana näytössä
näkyy sen hetki
-
nen
lämpötila
ja
”°C”
(”°F”)-merkki
vilkkuu.
Mittaus
päättyy,
kun
pysyvä lämpötilataso on saavutettu. Kuuluu akustinen merkkiääni,
”°C”
(”°F”)-merkki ei enää vilku ja näytössä
näkyy mita
ttu lämpö
-
Abb. 1**
tila.
Niin
kauan
kuin
mitattu
lämpötila
on
alle
32
°C
(89,6
°F),
näytössä
näkyy
”Lo
°C”
(”Lo
°F”).
Korkeammat
ar
vot
näkyvät
suoraan
näytössä,
esim.
32,1
°C
(89,8
°F).
Pidentämällä
mittaus
-
aikaa
merkkiäänen
jälkeenkin
voidaan
saa
vuttaa
tarkempia
mittaustuloksia.
Jos
mitattu
lämpötila
on
yli
37,8
°C
(100
°F),
kuumemittari
antaa äänimerkin
(lyhyitä piippauksia
10
sekunnin
ajan).
Jos
mittaustulos
on
yli
42,9
°C
(109,2
°F),
näyttöön
ilmestyy symboli ”Hi
°C” (”Hi
°F”). P
ariston käyttöiän pidentämi
-
seksi kytke
kuumemittari pois päältä
mittauksen jälkeen paina
-
malla lyhyesti P
ÄÄLLE/POIS-painiketta. Muussa tapauksessa
kuumemittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 10 mi
-
nuutin kuluttua.
Muisti
Viimeinen
mittausar
vo
tallentuu
automaattisesti.
Näet
ar
von
painamalla virtapainiketta. Ensin lämpömittari
suorittaa itsetes
-
tauksen.
Sitten näytölle
ilmestyy kahden
sekunnin ajaksi
viimei
-
sin
tallennettu
mittausarvo.
T
ämän
jälkeen
näet
näytöllä
viitearvon 37,5
°C
(99,5
°F)
ja ilmoituksen
”Lo”
.
Lämpömittari
on
valmis mittaukseen,
ja vanha tallennettu mittausarvo korvataan
automaattisesti uudella mittausarvolla.
Mittausyksikön muuttaminen
Voit
näyttää lämpötilan
näytössä
Celsius-asteina (°C)
tai F
ahren
-
heit-asteina (°F).
Voit muuttaa mittausyksikön painamalla virta
-
painiketta
käynnistyksen
yhteydessä
yli
2
sekuntia. T
allennettu
arvo näkyy sitten uutena mittausyksikkönä.
Paristonv
aihto
Kuumemittarissa
on
pitkäikäinen
alkalimangaaniparisto
(LR41,
1,5 V),
jonka
käyttöikä on noin
kaksi vuotta. Paristo on vaihdet
-
tava, kun
näytön
alareunassa
näkyy
„T“
. Paina
laitteen
päässä
oleva
paristokotelon
kansi
sormillasi
kokoon
ja
poista
se
vetä
-
mällä
sitä
voimakkaasti
taaksepäin.
Poista
vanha
paristo
ja
aseta uusi samantyyppinen paristo paikoilleen.
Paristossa olevan
+
-merkin
tulee
osoittaa
ylöspäin.
Kiinnitä paristokotelon kansi lopuksi takaisin paikoil
-
leen.
Hävitä käytetyt,
täysin tyhjät paristot viemällä ne
paikalliseen
paristonkeräys-
tai
ongelmajätepisteeseen
tai
toi
-
mittamalla
ne elektroniikkaliikkeeseen
hävitettä
väksi.
Laki edel
-
lyttää,
että paristot hävitetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle
haitallisissa paristoissa
on seuraavia
merkintöjä:
Pb
= paristo sisältää lyijy
ä, Cd = paristo sisältää kadmiumia, Hg =
paristo sisältää elohopeaa.
Nämä paristot: Pb,
Hg.
Paristojen käsittelyyn liittyv
ät ohjeet
•
Jos paristosta vuotava
neste joutuu
kosketuksiin ihon tai
sil
-
mien
kanssa,
huuhtele
altistunut
kohta
vedellä
ja
hakeudu
lääkärin hoitoon.
•
T
ukehtumisvaara!
Pieni lapsi
saattaa nielaista
pariston
ja
tukehtua.
Säilytä
siksi
paristot
pienten
lasten
ulottuma
tto
-
missa!
•
T
arkista napaisuusmerkinnät plus (+) ja
miinus (-).
•
Jos
paristosta
on
vuotanut
nestettä,
käytä
suojakäsineitä
ja
puhdista paristokotelo kuivalla
liinalla.
•
Älä altista
paristoja liialliselle lämmölle.
•
Räjähdysvaara!
P
aristoja ei saa heittää
tuleen.
•
Paristoja
ei saa ladata tai kytkeä
oikosulkuun.
•
Poista paristot paristokotelosta,
jos laitetta
ei käytetä pitkään
aikaan.
•
Käytä aina
samanlaisia tai samantyyppisiä paristoja.
•
Vaihda
kaikki paristot aina samanaikaisesti.
•
Älä käytä
uudelleenlada
ttavia paristoja!
•
Paristoja
ei saa purkaa,
ava
ta tai rikkoa.
Puhdistus/Desinfiointi
Laite
täytyy
puhdistaa
ja
desinfioida
ennen
jokaista
käyttökertaa
ja
jokaisen
käyttökerran
jälkeen.
Lämpö
-
mittarin
näyttö
ja
joustava
kärki
ovat
vesitiiviitä,
joten
ne
voi
kastaa
puhdistuksen
tai
desinfioinnin
yhteydessä
huoletta
ve
-
teen
tai
desinfiointiliuokseen.
Kuumemittaria
ei
saa
missään
tapauksessa keittää! Käytä jotakin seuraavassa mainituista
de
-
sinfiointiaineista valmistajan ohjeiden
mukaisesti. Muut
puhdis
-
tusaineet
tai
–menetelmät
voivat
johtaa
laitteen
toimintahäiriöihin tai vaurioitumiseen.
Puhdistusaineen nimi:
Isopropyylialkoholi
70%,
Gigasept
FF
,
L
ysoformin,
Aseptisol.
Säilytys/Laitteen hävittäminen
Säilytä kuumemittaria
sen alkuperäisessä pakkauksessa
silloin,
kun et käytä sitä.
T
ämän
lämpömittarin tarkkuus
on testattu
huolellisesti,
ja
mittari
on
suunniteltu
pitkäaikaista
käyttöä
varten. Kun
laitetta
käyte
-
tään
lääketieteellisiin tarkoituksiin,
on
suoritettava mittaustekni
-
siä
tarkastuksia
asianmukaisin
keinoin.
Lisätietoja
tarkkuuden
testauksesta on saatavilla palveluosoitteesta.
Ympäristösyistä käytöstä
poistettua laitetta
ei saa hävit
-
tää
ta
vallisen
talousjä
tteen
mukana.
Hävitä
käytöstä
poistettu
laite
viemällä
se
asianmukaiseen
keräys-
ja
kierrätyspisteeseen. Laite
tulee
hä
vittää
EU:n
antaman
sähkö-
ja elektroniikkaromua
koskevan
WEEE-direktiivin (W
aste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Saat lisätietoja
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
T
ekniset tiedot
Malli:
BY 11
T
yyppi:
FT 15/1
Mittausalue:
32
°C (89,6
°F) – 42,9
°C (109,2
°F)
Mittaustarkkuus:
±
0,1°C: n vesikylvyssä 35,5
°C (95,9
°F) – 42,0
°C
(107,6
°F)
±
0,2°C: n vesikylvyssä 32,0
°C (89,6
°F) – 35,4
°C
(95,7
°F)
±
0,2°C: n vesikylvyssä 42,1
°C (107,8
°F) – 42,9
°C
(109,2
°F)
Ympäristön läm
-
pötila käytön ai
-
kana:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F), kun suhteellinen
ilmankosteus on 30
% – 95
%
Säilytyslämpötila:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), kun suhteellinen il
-
mankosteus on 25
% – 90
%
Löydät sarjanumeron laitteesta tai paristokotelosta.
T
akuu/huolto
Ota takuuta koskevissa vaatimuksissa yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai toimipisteeseen (katso luettelo Service
international).
Liitä laitteen palautuslähetykseen kopio ostotositteesta sekä
lyhyt kuvaus laitteen viasta.
Noudatamme seuraavia takuuehtoja:
1.
BEURER-tuotteiden takuuaika on voimassa ostopäivästä
lukien 5 vuotta.
T
akuuajan ollessa pidempi se vastaa
kussakin maassa voimassa olevaa takuuaikaa.
T
akuuvaatimuksen yhteydessä ostopäivä on osoitettava
ostotositteella tai laskulla.
2.
Korjaukset (laite kokonaisuudessaan tai laitteen osat) eivät
pidennä takuuaikaa.
3.
T
akuu ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet
a.
epäasianmukaisesta käytöstä (esim. käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä)
b.
asiakkaan tai valtuuttamattoman henkilön tekemistä
korjauksista tai muutoksista
c.
kuljetettaessa tuotetta valmistajalta asiakkaalle tai
huoltopisteeseen.
d.
T
akuu ei kata lisäosia, jotka ovat alttiita yleiselle kulumi-
selle (mansetit,
paristot jne.).
4.
Vastuu laitteen aiheuttamista suorista tai epäsuorista välil-
listä vahingoista päättyy myös silloin, kun vahingoittunutta
laitetta koskeva takuuvaatimus on hyväksytty.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdolli
-
sista virheistä
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Vysvětlení symbolů
V návodu k použití, na
obalu a typovém štítku přístroje a příslu
-
šenství jsou použity tyto symboly:
Pozor
Dodržujte návod kpoužití
Část k použití typu BF
Likvidace
podle
směrnice
oodpadních
elektrických a
elektronic
-
kých zařízeních (OEEZ).
Výrobce
IP 22
Ochrana
před
vniknutím
pevných
cizích
těles
o
průměru
12,5
mm a větších
a před
kapající
vodou, pokud je kr
yt nakloněn
až
o 15°.
LOT
Označení šarže
Stor
age
Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při skladování
Operating
Přípustná provozní teplota a vlhkost
vzduchu
0483
Značka CE potvrzuje
shodu se základními požadavky
směrnice 93/42/EEC pro lékařské výrobky.
Obsah balení:
•
T
eploměr • Návod k použití • 1 x baterie LR41 1,5
V
Důležitá bezpečnostní upozornění – uschovejte pro pozdější
použití
Abyste
mohli
optimálně
využívat
všechny
přednosti
teploměru,
přečtěte si pozorně
před jeho použitím návod k obsluze,
uscho
-
vejte ho pro pozdější použití a zpřístupněte ho i dalším uživate
-
lům.
•
T
eploměr je určený výhradně k
měření lidské tělesné teploty.
•
T
eploměr FT
13 je
vyroben pouze pro
měření na místě
na těle
uvedeném v návodu
k použití.
•
Nenechávejte přístroj dětem
bez dozoru.
•
Kontrolujte
teploměr
před
každým
použitím,
zda
nejeví
známky poškození nebo opotřebování. Poškozené nebo opo
-
třebované teploměry se nesmí
nadále používat.
•
Minimální
dobu
měření
až do
signálního
tónu je
třeba
bezpod
-
mínečně dodržet.
Zjištěné hodnoty konzultujte se svým léka
-
řem.
•
T
eploměr obsahuje
citlivé elektronické
součástky.
Chraňte ho
proto
před
nárazy,
ohýbáním,
vysokými
teplotami
nebo
pří
-
mým slunečním zářením.
•
T
ento
teploměr
je
opatřen
flexibilním
měřicím
hrotem
a
posky
-
tuje tudíž
více komfortu
a bezpečnosti
při měření,
obzvláště u
malých
dětí,
spících osob
nebo u
osob
s omezeným
vědomím.
Hrot se nesmí
ohnout o více než
90°!
•
Použití v oblasti
silného
elektromagnetického
pole,
jako
např
.
vedle mobilního telefonu,
může vést
k funkčním poruchám.
•
T
eploměr se po zapnutí sám otestuje.
Kontrola přesnosti mě
-
ření není potřebná.
•
Při nápadné naměřené
teplotě se prosím
neprodleně obra
ťte
na svého lékaře.
•
Přístroj
odpovídá
požadavkům
evropské
směrnice
pro
zdravot
-
nické
prostředky
93/42/EEC,
zákonu
o
zdravotnických
pro
-
středcích,
evropské
normě
EN
12470-3:
Klinické
teploměry
– Část
3:
Vlastnosti kompaktních elektronických
teploměrů (s
extrapolací i
bez extrapolace)
s maximálním
zařízením a také
evropské
normě EN
60601-1-2
(
Shoda
s normou
CISPR 11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
.
Dále
podléhá
zvláštním
preventivním
opa
třením,
která
se
týkají
elektromag
-
netické
kompatibility.
Uvědomte
si
laskavě,
že
přenosná
a
mobilní
vysokofrekvenční
komunikační
zařízení
mohou mít
na
tento přístroj určitý
vliv.
Poznámky k elektromagnetické kompatibilitě
•
Přístroj je
vhodný pro
použití ve všech
prostředích,
která jsou
uvedena v
tomto návodu k použití,
včetně domácího
prostředí.
•
Přístroj lze při výskytu elektromagnetických poruchových
veličin použí
-
vat
podle
okolností
jen
v
omezené
míře.
V
důsledku
toho
se
mohou
například
objevit chybová
hlášení
nebo
může dojít
k
výpadku
displeje/
přístroje.
•
Nepoužívejte
přístroj
v
bezprostřední
blízkosti
jiných
přístrojů
nebo
s
přístroji
naskládanými
na
sobě,
neboť
by
mohlo
dojít
k
chybnému
způsobu provozu. Pokud by
však
bylo použití
ve
výše uvedené
podobě
nutné, měli byste
tento
přístroj
i osta
tní přístroje
sledovat
a
přesvědčit
se,
že pracují správně.
•
Používání jiného příslušenství, než
které určil
nebo poskytl
výrobce to
-
hoto přístroji, může mít
za následek
zvýšené rušivé elektroma
gnetické
ČESKY
záření
nebo
sníženou
elektromagnetickou
odolnost
přístroje
a
způsobit
chybný způsob provozu.
•
Nerespektování těchto pokynů
může způsobit omezení výkonu přístroje.
Metody měření: měření teploty v konečníku (rektálně)
T
ato metoda měření
je nejspolehlivější a nejpřesnější. Opatrně za
-
veďte hrot teploměru 2-3 cm do konečníku.
Měření teploty v ústní dutině (orálně)
Zaveďte teploměr
do jednoho
z teplotních
váčků pod
jazykem nebo
vedle kořene jazyka.
Měření teploty v podpažní jamce (axilárně)
T
ato metoda
je
rela
tivně nepřesná
a nemůže
být proto
z lékařského
hlediska doporučená.
Metoda
měření
Doporučená doba
měření
Střední
rektální
metody
odchylka od
v konečníku
do signálního tónu
–
v ústní dutině
do signálního tónu
-0,4°C až -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
v podpažní jamce
do signálního tónu
-0,7°C až -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Použití
Pro zapnutí
krá
tce stiskněte
tlačítko ZAP/VYP
.
Krátký
signální
tón
potvrdí
zapnutí.
Nejdříve
se
teploměr
sám
testuje
cca.
2
sekund
y.
Přitom
jsou
viditelné
všechny
segmenty
displeje
**.
Poté
se
zobrazí
referenční
hodnota
37
°C
(98,6
°F).
Poté
začne
blikat
symbol
měření
„°C“
(„°F“)
a
na
displeji
se zobrazí
údaj „Lo“.
T
eploměr je
připravený k
měření.
Během
měření
se
průběžně
zobrazuje
aktuální
teplota
a
znak
„°C“
(„°F“)
bliká.
Měření
se
ukončí
po
dosáhnutí
stabilní
teploty. Zazní
zvukový
signál,
znak „°C“
(„°F“) přestane
blikat
a zobrazí se
naměřená hod
-
nota
teploty.
Pokud
je
naměřená
teplota
nižší
než
32
°C
(89,6
°F),
zobrazí se „Lo
°C“ („Lo
°F“).
Vyšší hodnoty se zobrazují přímo, např
.
Abb. 1**
32,1
°C
(89,8
°F).
Prodloužením doby
měření po
zaznění signálu
se
dosáhne přesnějšího
výsledku měření.
Pokud
bude naměřena
tep
-
lota
vyšší
než
37,8
°C (100
°F), ozve
se
alarm
horečky
(krátká
pí
-
pání
–
po
dobu
10 vteřin).
Při
naměření
teploty
nad
42,9
°C
(109,2
°F)
se
objeví
symbol
„Hi
°C“
(„Hi
°F“).
K
prodloužení
doby
životnosti
baterie
teploměr
po
ukončení
měření
vypněte
krátkým
stisknutím
tlačítka
ZAP/VYP
.
V
opačném
případě
se
teploměr
po
cca.
10 minutách vypne automaticky.
Paměť
Poslední
naměřená hodnota
se automaticky
uloží do
paměti.
T
uto
hodnotu
zobrazíte
stisknutím
vypínače. T
eploměr
nejprve
pro
-
vede
autotest.
Poté se
přibližně na
2 s
zobrazí naposledy
uložená
naměřená
hodnota.
Následně
se
na
displeji
zobrazí
referenční
hodnota
37,5
°C
(99,5
°F)
a
údaj
„Lo“. T
eploměr
je
připra
ven
k
měření
a
stará
uložená
hodnota
bude
automaticky
nahrazena
novou naměřenou hodnotou.
Změna měřicí jednotky
T
eplotu
si
můžete
nechat zobrazit
ve stupních
Celsia (°C)
a stup
-
ních Fahren
heita (°F).
Pro nastavení podržte tlačítko
ZAP/VYP
při zapnutí
déle
než 2 vteřiny,
dokud
se měřicí
jednotka
nezmění.
Uložená hodnota se zobrazí v nové jednotce.
Výměna baterie
Součástí
teploměru
je
alkalická
manganová
baterie
(LR
41,
1,5
V)
s
dlouhou
životností
-
cca
2
roky.
Baterii
je
třeba
vyměnit, kd
yž
se
na
okraji vpravo
dole zobrazí
„T“
.
Stiskněte
prsty kryt
přihrádky na
ba
terii
na konci přístroje
a vysuňte jej směrem
dozadu.
Vyjměte starou baterii
a vložte novou baterii stejného typu.
Značka kladného pólu +
na bate
-
rii musí být nahoře.
Kryt přihrádky na baterii poté nasuňte zpět.
Použité,
zcela
vybité
baterie
se
likvidují
prostřednictvím
speciálně
označených sběrných nádob,
ve
sběrnách pro
zvláštní odpady nebo u
prodejců elektrotechniky.
Podle zákona jste povinni
ba
te
-
rie likvidovat.
Na
bateriích
s
obsahem
škodlivých
lá
tek
se
nacházejí
následující
značky:
Pb
=
baterie
obsahuje
olovo, Cd
=
baterie
obsahuje
kad
-
mium,
Hg = baterie obsahuje rtuť. Pro tyto baterie platí:
Pb, Hg.
Pokyny pro zacházení s bateriemi
•
Pokud by
se
tekutina
z
článku
ba
terie
dostala
do
kontaktu
s
pokožkou
nebo
očima,
opláchněte
postižené
místo
vodou
a
vyhledejte lékaře.
•
Nebezpečí spolknutí!
Malé
děti
by
mohly
baterie
spolk
-
nout a udusit
se. Baterie
proto uchovávejte mimo
dosah dětí!
•
Dbejte na
označení polarity plus (+)
a minus (-).
•
Pokud baterie
vyteče, použijte
ochranné
ruka
vice
a
vyčistěte
přihrádku na baterie
suchou utěrkou.
•
Chraňte baterie před
nadměrným teplem.
•
Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte
do ohně.
•
Baterie nesmí být
nabíjeny nebo zkratovány.
•
V
případě,
že
nebudete
přístroj
delší
dobu
používat,
vyjměte
baterie z přihrádky
na baterie.
•
Používejte
stejn
ý nebo rovnocenný
typ baterií.
•
Vyměňujte vždy všechny
ba
terie zároveň.
•
Nepoužívejte dobíjecí
akumulá
tory!
•
Baterie se nesmí
rozebírat, otevírat nebo
drtit.
Čištění/desinfekce
Před každým
použitím
a po
každém
použití se
přístroj
musí vy
-
čistit nebo
vydezinfikovat.
Flexibilní špička a displej
u teploměru
jsou
vodotěsné a
při čistění
lze
tuto část
teploměru bez
problémů
ponořit
do
vod
y nebo
dezinfekčního roztoku.
T
eploměr nesmí
být
v
žádném
případě
vyvařován!
Používejte
jeden
z
následujících
desinfekčních
prostředků
podle
údajů
výrobce. Jiné
čisticí
pro
-
středky nebo metody mohou vést k funkčním
poruchám nebo k
poškození přístroje.
Název prostfiedku:
Isopropylalkohol 70%,
Gigasept FF
, L
ysofor
-
min,
Aseptisol.
Uchovávání/Likvidace
Pokud teploměr
nepoužíváte, uchovávejte
ho
prosím
v
originál
-
ním ochranném pouzdru.
Přesnost
tohoto
teploměru
byla
pečlivě
zkontrolována, teploměr
byl
vyvinut s
ohledem na
dlouhou,
využitelnou dobu
životnosti.
Při
používání
přístroje
ve
zdra
votnictví
je
třeba
provádět
technické
kontroly měření,
a to
vhodnými prostředky.
Přesné údaje ke
kon
-
trole přesnosti se můžete dozvědět na adrese servisu.
V
zájmu
ochrany
životního
prostředí
nelze
přístroj
po
ukončení jeho životnosti
likvidovat spolu s domácím
od
-
padem.
Likvidace
se
musí
provést
prostřednictvím
pří
-
slušných sběrných
míst ve
vaší zemi. Přístroj zlikvidujte
podle směrnice o
odpadních elektrických a
elektronických zaří
-
zeních
(OEEZ).
Pokud
má
te
otázky,
obraťte se
na příslušný
komu
-
nální úřad,
kter
ý má na starosti likvidaci.
T
echnické údaje
Model č.:
BY 11
T
yp:
FT 15/1
Rozsah mě
-
ření:
32
°C (89,6
°F) až 42,9
°C (109,2
°F)
Přesnost mě
-
ření:
±0,1°C ve vodní lázni mezi 35,5
°C (95,9
°F) a 42,0
°C
(107,6
°F)
±0,2°C ve vodní lázni mezi 32,0
°C (89,6
°F) a 35,4
°C
(95,7
°F)
±0,2°C ve vodní lázni mezi 42,1
°C (107,8
°F) a 42,9
°C
(109,2
°F)
T
eplota pro
-
středí při pou
-
žívaní:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
při relativní vlhkosti
vzduchu 30% až 95%
T
eplota ucho
-
vávání:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), při
relativní vlhkosti
vzduchu 25% až 90%
Sériové číslo se nachází na přístroji nebo v
přihrádce na baterie.
Záruka/servis
Při uplatňování nároků z odpovědnosti za vady se obraťte na
místního prodejce nebo místní pobočku (viz seznam „Service
international“).
Při zasílání přístroje přiložte kopii dokladu okoupi a stručný
popis závady.
Platí tyto záruční podmínky:
1.
Záruční doba produktů BEURER činí
5
let nebo – pokud je
delší – rozhodující je záruční doba od data nákupu platná v
příslušné zemi.
Při uplatňování nároku z odpovědnosti za vady je nutné
doložit datum nákupu dokladem okoupi nebo fakturou.
2.
Opravou (celého přístroje nebo jeho částí) se záruční lhůta
neprodlužuje.
3.
Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku
a.
neodborné manipulace, např
. při nedodržení uživatelských
pokynů.
b.
oprav nebo změn ze strany zákazníka nebo neoprá
-
vněných osob.
c.
přepravy od výrobce k zákazníkovi nebo během přepravy
do servisního střediska.
d.
Záruka se nevztahuje na příslušenství, které podléhá
běžnému opotřebení (manžeta,
baterie atd.).
4.
Odpovědnost za následné přímé nebo nepřímé škody
způsobené přístrojem je vyloučena v případě,
že byly při
poškození uznány nároky z odpovědnosti za vady.
Chyby a změny vyhrazeny
Pomiń
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Huśtawka ogrodowa
Grill gazowy
Jacuzzi
Zbiorniki na deszczówkę
Stół ogrodowy
Buty robocze
Lampy solarne
Pawilon ogrodowy
Ławka ogrodowa
Lampy ogrodowe
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Kubek Stanley
Prezent na ślub
Domek dla dzieci
Pomysł na prezent
Zabawki
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking soundbarów [TOP10]
Zalany laptop – co zrobić w takiej sytuacji?
Ranking smartwatchy [TOP10]
Ranking spalaczy tłuszczu [TOP10]
Wuchang: Fallen Feathers - wymagania PC. Gdy pierwszym bossem może stać się twój komputer
Ranking suszarek do prania [TOP10]
Ranking kaw rozpuszczalnych [TOP10]
Ranking parownic do ubrań [TOP10]
Ranking zabawek dla 4-latka [TOP10]
Premiery gier 2025. Na te tytuły warto czekać
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking płyt indukcyjnych [TOP10]
Ranking rowerów elektrycznych [TOP10]
Soki z sokowirówki - jakie owoce wybrać?
Rodzaje pomp wodnych
Sprawdź więcej poradników