Znaleziono w kategoriach:
Kurtka robocza LAHTI PRO LPKZ2XL (rozmiar XL)

Instrukcja obsługi Kurtka robocza LAHTI PRO LPKZ2XL (rozmiar XL)

Wróć
www.profix.com.pl
PRIOR TO STARTING WEARING THE PRO DUCT IT IS weather factors except for extraordinary and extreme effects. They protect against
MANDATORY TO GET FAMILIAR WITH THE FOLLOWING moderate wind as well as cold temperatures but above -5ºC anyway.
INSTRUCTIONS.
Keep these instructions for future reference.
WA RN IN G! Re ad all sa fe ty warni ng s a nd safe ty us e
recommendations.
The winter hereinafter 'clothes' or 'protective clothes’
is manufactured according to the standard
This piece of clothes is a personal protection mean with a very simple design and
classified to the 1st category, intended to protect users against the effect of
weather factors, except for extraordinary and extreme impacts.
1. USE
The size of clothes should be fit accordingly with consideration for comfort of
wearing. Protecting clothes, if correctly fit, should enable unrestricted movements
at work. Check the clothes by trying it on before you start your work.
Protecting clothes should be appropriately selected to correspond to the character
of jobs on a specific workplace.
2. MATERIAL
Outer shell: 100% polyester PVC, waterproof seams.
Lining: 100% polyester.
Liner: 100% polyester fleece.
Do not iron
In general, none of materials that are used for manufacturing of the product may
cause irritation of skin or other allergic effects. However, single cases of such allergic
response may happen to persons who by nature are allergic to plastic fibres. Under
such circumstances immediately stop use of the clothes and seek for medical
assistance. The product is free of materials that may entail allergic reactions or may
be cancerogenic, toxic or mutagenic.
3. PROTECTION PERFORMANCE
These clothes are personal protection means with simple design and rated among
the 1st category of such clothes. They are intended to protect users against
coat with detachable fleece
7. MARKING OF THE
EN ISO 13688:2013 and Regulation
2016/425. The internet address where the EU declaration of conformity can be
accessed: www.lahtipro.pl
nLimitation of protection
The clothes can protect only these body parts that are directly covered by them.
They are incapable of defending users against hot or cold temperatures of extreme
nature. Avoid contacts with open flames. The protection level refers only to the
fabric the garments are made of and applies only to brand new, unwashed and
unrepaired products.
źeffect of fire or hot surfaces – no resistance
źeffect of cold temperatures – no resistance
źsolvent and thinners – no resistance
źchemicals, acids, alkali – no resistance
źcaustic agents – no resistance
źmaterial ageing
źnon-intended use
4. APPLICABILITY
Apply only in accordance with the intended use. Prior to each putting on check the
clothes for cleanness, degree of wear, applicability to intended jobs and
completeness. In case of any mechanical damage, wear, cracks, holes, torn seams,
failed fasteners (zips) replace the clothes with new ones. Pay attention that the
protective functions of the clothes must be maintained during all working
operations.
This piece of clothes is non-repairable. In case of any damage ABSTAIN FROM
ATTEMPTS TO REPAIR withdraw from use and dispose.
NOTE! In case of any mechanical defects, wear, cracks, holes, torn seams,
failed fasteners (zips) the clothes become useless regardless of the time
period that has expired from the manufacturing date.
Upon the end of the clothes lifetime they are subject to disposal according to the
effective regulations.
5. MAINTENANCE
- Wash at temperatures up to 30°C
- Do not bleach
-
NOTE! When washing at home wash separately from other household
clothes. Very dirty clothes may lead to failures of washing machines.
Never use any abrasive, scratching or caustic materials to clean or remove stains
from the clothes. Long-term effect of moisture, high or low temperatures entails
alteration of the product properties, which is exempted from the scope of
manufacturer's liabilities.
6. STORAGE AND TRANSPORTATION
Store in original packing in cool, dry and well-ventilated rooms, far away from any
chemical, scratching and abrasive materials. Protect against UV radiation and direct
impact of heat.
During transportation the clothes should be protected against the effect of weather
factors and mechanical damage.
CLOTHES
The clothes are marked in the following way: the LAHTI PRO trademark, CE marking,
article number, size, month and year of manufacturing, the pictogram Read
instructions for use', composition of materials and pictograms related to cleaning
and maintenance conditions are listed in Section 5 of this instruction sheet, serial
number ending with ZDI.
Winter coat with detachable fleece, product code: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
USER INSTRUCTIONS FOR PROTECTIVE CLOTHING
Original text translation INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
Instrukcja oryginalna
Kurtka zimowa z odpinanym polarem, kod produktu: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
PRZE D PRZ YSTĄPIE NIEM DO U ŻYTKOWANIA NALY należącym do I kategorii przeznaczonym do ochrony użytkownika przed
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ. działaniami czynników atmosferycznych bez uwzględnienia czynników
wyjątkowych i ekstremalnych. Zapewnia ochronę przed umiarkowanym wiatrem
Za chowaj inst rukcję do ewentualne go pr zys ego
oraz temperaturą do max. -5°C.
wykorzystania.
nOgraniczenia ochrony
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa i wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ubrania chronią tylko te części ciała, które okrywają. Nie chronią użytkownika przed
użytkowania. wysoką i niską temperaturą o charakterze ekstremalnym. Unikać zetknięcia z
Kurtka zimowa z odpinanym polarem – dalej „ubranie” lub „odzież ochronna” jest płomieniem. Poziom ochrony dotyczy tylko materiału, z którego uszyto ubrania i
wyprodukowana zgodnie z normą jest ważny tylko dla ubrań nowych, nie pranych, nie naprawianych.
ździałanie ognia lub gorących powierzchni – brak odporności
ździałanie niskich temperatur – brak odporności
Niniejsze ubranie jest środkiem ochrony indywidualnej o prostej konstrukcji, źrozpuszczalniki – brak odporności
należącym do I kategorii, przeznaczonym do ochrony użytkownika przed źśrodki chemiczne, kwasy, zasady – brak odporności
działaniami czynników atmosferycznych bez uwzględnienia czynników źśrodki żrące – brak odporności
wyjątkowych i ekstremalnych. źstarzenie się materiału
1. UŻYTKOWANIE źużytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Rozmiar ubrania powinien być dobrany we właściwy sposób. Przy dobieraniu 4. PRZYDATNOŚĆ DO UŻYCIA
rozmiaru ubrania należy zwrócić uwagę na to, żeby było wygodne i żeby dawało Używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Przed każdym użyciem sprawdzić czystość
swobodę ruchu. Rozmiar należy sprawdzić, przymierzając ubranie przed ubrania, stopień zużycia, przydatność do przewidzianych czynności roboczych oraz
przystąpieniem do pracy. jego kompletność. Odzież należy wymienić na nową w razie stwierdzenia
Odzież ochronna powinna być dobrana odpowiednio do użycia na danym uszkodzeń mechanicznych, przetarć, knięć, dziur, rozerwanych szwów,
stanowisku pracy. uszkodzonych zapięć. Podczas pracy należy zwracać uwagę na zachowanie funkcji
2. MATERIAŁ ochronnych ubrania.
Powłoka: 100% poliester PVC, wodoszczelne szwy. Niniejsze ubranie ochronne nie podlega naprawie. W przypadku jakiegokolwiek
Podszewka: 100% poliester. Podpinka: polar 100% poliester. uszkodzenia NIE NAPRAWIAĆ – wycofać z użycia i zutylizować.
UWAGA! W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń mechanicznych, przetarć,
pęknięć, dziur, rozerwanych szwów, uszkodzonych zapięć ubranie traci
przydatność do użycia bez względu na okres jaki upłynął od daty produkcji.
Po zakończeniu ytkowania ubrania, należy je zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
5. SPOSÓB KONSERWACJI
- Prać w temperaturze 30°C
- Nie chlorować
-
UWAGA! Podczas prania w warunkach domowych nie prać z inną odzieżą.
Bardzo zabrudzone ubranie może spowodować zniszczenie pralki.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych materiałów ściernych, drapiących lub
żrących. Długotrwałe działanie wilgoci, wysokiej lub niskiej temperatury wpływa
na zmianę właściwości produktu, za co producent nie ponosi odpowiedzialności.
6. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w miejscu chłodnym, suchym, dobrze
wentylowanym, z dala od wszelkich środków chemicznych, drapiących i ściernych.
Chronić przed promieniami UV i przed bezpośrednim źródłem ciepła.
Użyte do produkcji materiały nie wywołują na ogół podrażnień skóry ani reakcji
Podczas transportu ubrania ochronne należy zabezpieczyć przed wpływami
alergicznych. Mogą jednak występować indywidualne przypadki takich reakcji u
atmosferycznymi i uszkodzeniami mechanicznymi.
osób uczulonych na tworzywa sztuczne. Należy wtedy zaprzestać użytkowania tej
odzieży i skonsultować się z lekarzem. W wyrobie nie użyto materiałów, które mogą 7. ZNAKOWANIE
spowodować reakcje alergiczne lub mogą być rakotwórcze, toksyczne lub
mutagenne.
3. SKUTECZNOŚĆ OCHRONY
Niniejsze ubranie jest środkiem ochrony indywidualnej o prostej konstrukcji
EN ISO 13688:2013 i Rozporządzeniem
2016/425. Adres strony internetowej, na której można uzyskać dostęp do deklaracji
zgodności UE: www.lahtipro.pl
numer seryjny – zakończony literami ZDI.
Nie prasować
Ubrania są oznakowane: znak LAHTI PRO, znak CE, numer artykułu, rozmiar, miesiąc
i rok produkcji, piktogram „czytaj instrukcję”, skład materiałowy oraz piktogramy,
dotyczące warunków czyszczenia i konserwacji, wymienionych w p. 5 niniejszej
Instrukcji,
30°
Winterjacke mit ausknöpfbarem Vlies, Produktkode: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
GEBRAUCHSANLEITUNG DER SCHUTZKLEIDUNG
Übersetzung der Originalanleitung
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАЩИТНОЙ ОДЕЖДЫ
Перевод оригинальной инструкции
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A HAINELOR DE PROTECŢIE
Traducere din instrucţiunea originală
APSAUGINIŲ DRABUŽIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
Куртка зимняя с отстёгиваемой флисовой подкладкой, код изделия: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
П ЕР ЕД Н А ЧА ЛОМ Э К С ПЛ У А ТА Ц И И Н ЕО БХ О Д ИМ О исключительных и экстремальных факторов. Обеспечивает защиту от умеренного
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ветра, а также от низких температур, макс. до -5°C.
Сохранять инструкцию для возможного применения в
будущем.
ПР ЕДУПРЕ ЖДЕ НИЕ! Не обходимо оз накоми тьс я с о в семи
предупреждениями, касающимися безопасной эксплуатации и
всеми указаниями по технике безопасности.
Куртка зимняя с отстёгиваемой флисовой подкладкой , называемая далее
«одежда» или «защитная одежда», изготовлена в соответствии со стандартом
Настоящая одежда является средством индивидуальной защиты, простой
конструкции, относящимся к категории I, предназначенным для защиты
пользователя от атмосферных факторов, не принимая во внимание
исключительных и экстремальных факторов.
1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Необходимо соответствующим образом выбрать размер одежды. Выбирая
размер одежды, следует обратить внимание, чтобы она была удобной и
обеспечивала свободу движений. Необходимо проверить размер, примеряя
одежду перед началом работы.
Необходимо подобрать защитную одежду, соответствующую применению на
данном рабочем месте.
2. МАТЕРИАЛ
Покрытие: 100% полиэстер водонепроницаемые швы.
Подкладка: 100% полиэстер. флис 100% полиэстер.
Не гладить
Применённые для изготовления одежды материалы в общем не вызывают
раздражения кожи или аллергической реакции. В то же время могут иметь место
индивидуальные случаи такой реакции у лиц, имеющих аллергию к пластмассам. В
эт ом слу чае не обходимо п рекратить ис пол ьзование э той од ежды и
проконсультироваться с врачом. Изделие не содержит материалов, могущих
вызвать аллергические реакции или оказывающих канцерогенное, токсическое
или мутагенное воздействие.
3. ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЗАЩИТЫ
Настоящая одежда является средством индивидуальной защиты, простой
конструкции, относящимся к категории I, предназначенным для защиты
пользователя от атмосферных факторов, не принимая во внимание
EN
ISO 13688:2013 и постановлением 2016/425. Адрес веб-сайта, на котором можно
получить доступ к декларации соответствия ЕС: www.lahtipro.pl
инструкцию
PVC,
Подстёжка:
7. МАРКИРОВКА
nОграничения защиты
Одежда защищает только те части тела, которые закрыты ею. Не защищает
пользователя от высокой и низкой температуры, имеющей экстремальный
характер. Избегать контакта с пламенем. Уровень защиты относится только к
материалу, из которого изготовлена одежда и обеспечивается только в случае
новой, нестираной, не бывшей в ремонте одежды.
źвоздействие огня или горячего основания отсутствие стойкости
źвоздействие низкой температуры отсутствие стойкости
źрастворители отсутствие стойкости
źхимические средства, кислоты, щёлочи отсутствие стойкости
źедкие вещества отсутствие стойкости
źстарение материала одежды
źприменение не по назначению
4. ПРИГОДНОСТЬ К ПРИМЕНЕНИЮ
Применять только по назначению. Перед каждым применением одежды
необходимо тщательно проверить её чистоту, степень износа, пригодность для
предполагаемых рабочих о пераций и комплектность одежды. Одежду
необходимо заменить на новую, если будут обнаружены механические
повреждения, протёртые места и трещины, дыры, разорванные швы,
повреждённые застёжки. Во время работы следить, чтобы одежда не потеряла
свих защитных функций.
Настоящая защитная одежда не подлежит ремонту. В случае какого-либо
повреждения, НЕ РЕМОНТИРОВАТЬ перестать использовать и передать на
утилизацию.
ВНИМАНИЕ! В случае наличия каких-либо механических повреждений,
протёршихся мест, разрывов швов, повреждений застёжек, одежда
становится непригодной к применению независимо от того, сколько
времени прошло от даты изготовления.
После завершения пользования одеждой необходимо утилизировать её в
соответствии с действующими предписаниями.
5. УХОД ЗА ОДЕЖДОЙ
- Стирать при температуре
воды 30 °C
- Не хлорировать
-
ВНИМАНИЕ! При стирке в домашних условиях не стирать вместе с другой
одеждой. Очень загрязнённая одежда может привести к повреждению
стиральной машины.
Не применять для чистки каких-либо абразивных, царапающих или едких
материалов. Длительное воздействие влажности, высокой или низкой
температуры влияет на изменение свойств изделия и производитель не несёт за
это ответственности.
6. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Хранить в оригинальной упаковке, в холодном, сухом и хорошо проветриваемом
месте, вдали от каких-либо химических, царапающих и абразивных средств.
Защищать от ультрафиолетового излучения и непосредственных источников
тепла.
Во время транспортировки необходимо защищать одежду от влияния
атмосферных факторов и механических повреждений.
Маркировка одежды включает: знак производителя LAHTI PRO, символ CE, номер
изделия, размер, месяц и год изготовления, пиктограмму «Читайте »,
состав материалов и пиктограммы, касающиеся условий чистки и ухода, указанных
в п. 5 настоящей инструкции, серийный номер – заканчивается буквами ZDI.
Geacă de iarnă cu căptuşeală polar detaşabilă, cod produs: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE A ÎNCEPE Asigură protecţia împotriva vântului şi a temperaturii de peste -5°C.
UTILIZAŢI PRODUSUL.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizare eventuală pe viitor.
ATENŢIONARE! Trebuie citiţi toate atenţionările legate de
siguranţă şi toate indicaţiile referitoare la siguranţa de utilizare.
Geacă de iarnă cu căptuşeală polar detaşabilă mai departe „piesa de
îmbrăcăminte” sau „îmbrăcămintea de protecţie” este fabricată în conformitate cu
standardul
Această piesă de îmbrăcăminte este un mijloc de protecţie individuală cu structură
simplă, ce face parte din categoria I, destinat pentru a proteja utilizatorul împotriva
acţiunii factorilor atmosferici cu excepţia factorilor excepţionali şi extremi.
1. UTILIZARE
Mărimea piesei de îmbrăcăminte trebuie selectată în mod adecvat. Atunci când
selectaţi mărimea piesei de îmbrăcăminte trebuie să aveţi grijă să fie confortabilă şi
să asigure libertatea de mişcare. Mărimea trebuie verificată prin încercarea piesei de
îmbrăcăminte înainte de a începe lucrul.
Haina de protecţie trebuie selectată în mod corespunzător pentru uz la locul
respectiv de lucru.
2. MATERIAL
Peliculă: 100% poliestru cusături rezistente la apă.
Căptuşeală: 100% poliestru.
Căptuşeală detaşabilă: polar 100% poliestru.
Nu călcaţi
Materialele utilizate pentru producţie nu cauzează în general iritaţia pielii şi nici
reacţii alergice. Pot apărea alte cazuri individuale de reacţie la persoanele alergice la
materiale sintetice. Atunci trebuie încetaţi utilizaţi această piesă de
îmbrăcăminte şi să luaţi legătura cu un medic. În produs nu s-au folosit materiale
care pot provoca reacţii alergice sau pot fi cancerigene, toxice sau mutagene.
3. EFICACITATEA DE PROTECŢIE
Această piesă de îmbrăcăminte este un mijloc de protecţie individuală cu structură
simplă care face parte din categoria I destinată pentru protecţia utilizatorului
împotriva acţiunii factorilor atmosferici cu excepţia factorilor excepţionali şi extremi.
EN ISO 13688:2013 şi Regulamentul 2016/425. Adresa de internet la care
poate fi accesată declarația de conformitate UE: www.lahtipro.pl
PVC,
7. MARCARE
nLimitare de protecţie
Piesele de îmbrăcăminte protejează doar acele părţi din corp pe care le acoperă. Nu
protejează utilizatorul împotriva temperaturii ridicate şi scăzute cu caracter extrem
Evitaţi contactul cu flăcările. Nivelul de protecţie se referă doar la materialul din care
sunt ţesute hainele şi este valabil doar pentru hainele noi, care nu au fost spălate sau
reparate.
źacţiunea focului sau a suprafeţelor fierbinţi – lipsă rezistenţă
źacţiunea temperaturilor scăzute – lipsă rezistenţă
źdiluanţi lipsă rezistenţă
źsubstanţe chimice, acizi, baze – lipsă rezistenţă
źsubstanţe corozive – lipsă rezistenţă
źînvechire material
źutilizare neconformă cu destinaţia produsului
4. ADECVARE PENTRU UTILIZARE
Folosiţi doar conform cu destinaţia. Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă piesa de
îmbrăcăminte este curată, gradul de uzare, dacă este adecvată pentru activităţile de
muncă prevăzute şi dacă este întreagă. Piesa de îmbrăcăminte trebuie schimbată cu
una nouă în cazul în care descoperiţi deteriorări mecanice, frecări, crăpături, găuri,
cusături rupte, legături deteriorate. În timpul lucrului trebuie aveţi grijă la
păstrarea funcţiilor de protecţie ale piesei de îmbrăcăminte.
Această piesă de îmbrăcăminte nu poate fi reparată. În cazul în care descoperiţi orice
deteriorare NU REPARAŢI – retrageţi din uz şi reciclaţi.
ATENŢIE! În cazul oricăror deteriorări mecanice, frecări, crăpături, găuri,
cusături rupte, legături deteriorate piesa de îmbrăcăminte îşi pierde
adecvarea pentru utilizare indiferent de durata scursă de la data de
fabricaţie.
După ce aţi uzat hainele trebuie să le reciclaţi în conformitate cu normele legale în
vigoare.
5. MOD DE ÎNTREŢINERE
- Spălaţi la temp. 30 °C
- Nu folosiţi clorul
-
ATENŢIE! Atunci când spălaţi în casă nu amestecaţi cu alte haine. Hainele
foarte murdare pot duce la deteriorarea maşinii de spălat.
Pentru curăţare nu trebuie să folosiţi nici un material abraziv, aspru sau coroziv.
Acţiunea îndelungată a umidităţii, temperaturii ridicate sau scăzute, influenţează
schimbarea caracteristicilor produsului, pentru care producătorul nu este
responsabil.
6. DEPOZITARE ŞI TRANSPORT
Păstraţi în ambalajul original, într-un loc răcoros, uscat, bine ventilat, departe de
orice substanţe chimice, aspre şi abrazive. Protejaţi de razele UV şi de sursa directă de
căldură.
În timpul transportului hainele de protecţie trebuie protejate împotriva factorilor
atmosferici şi deteriorărilor mecanice.
Îmbrăcămintea este marcată: semnul LAHTI PRO, semnul CE, număr produs, mărime,
luna şi anul de fabricare, pictograma „citiţi instrucţiuni”, compoziţia materialelor şi
pictogramele, referitoare la condiţiile de curăţire şi întreţinere, enumerate în pct. 5 al
acestei Instrucţii, număr de serie – la sfârșit sunt trecute literele ZDI.
Žiemos striukė su atsegamu multino pamušalu, produkto kodas: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
PRIEŠ PRADEDAMI NAUDOTI SUSIPAŽINKITE SU ŠIA
INSTRUKCIJA.
Išsaugokite instrukciją, kad galėtumėte ja pasinaudoti
vėliau.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugaus naudojimo įspėjimus ir
nurodymus.
toliau „drabužis” arba „apsauginė
apranga” pagaminta pagal EN ISO 13688 normą
Šis drabužis yra paprastos konstrukcijos, individualios apsaugos priemonė,
priklausanti I kategorijai, skirta vartotojui apsaugoti nuo atmosferos poveikių
neatsižvelgiant į ypatingas ar kraštutines sąlygas.
1. NAUDOJIMAS
Drabužio dydis turi būti pasirinktas atitinkamu būdu. Pasirenkant drabužio dydį
reikia atkreipti dėmesį, kad jis būtų patogus, neapribotų judėjimų ir akiračio. Dydį
reikia patikrinti, prisimatuojant drabužį prieš pradedant dirbti.
Apsauginė apranga turi būti pasirinkta atitinkamai pagal darbo vietos specifiką.
2. MEDŽIAGA
Danga: 100% poliesteris vandeniui atsparios siūlės
Pamušalas: 100% poliesteris.
Keičiamosios pamušalas: polar medžiaga 100% poliesteris.
Nelyginti lygintuvu
Gaminio nedžiovinti būgninėje džiovykloje.
Gamyboje panaudotos medžiagos paprastai nesukelia odos sudirginimų nei
alerginių reakcijų. Vis dėlto individualiais atvejais tokios reakcijos pasitaiko
asmenims alergiškiems plastmasei. Tokiu atveju reikia nutraukti drabužių
naudojimą ir kreiptis į gydytoją. Gamyboje nebuvo naudojamos medžiagos, kurios
galėtų sukelti alergines reakcijas arba vėžį, gali būti toksiškos arba mutageniškos.
3. APSAUGOS EFEKTYVUMAS
Šis drabužis yra paprastos konstrukcijos, individualios apsaugos priemonė,
priklausanti I kategorijai, skirta vartotojui apsaugoti nuo atmosferos poveikių
neatsižvelgiant į ypatingas ar kraštutines sąlygas. Užtikrina apsaugą nuo vidutinio
vėjo bei temperatūros virš -5°C.
Žiemos striukė su atsegamu multino pamušalu
PVC, .
ir Reglamentas 2016/425.
Interneto adresas, kuriuo galima rasti ES atitikties deklaraciją: www.lahtipro.pl
nApsaugos apribojimai
Drabužiai apsaugo tik tas kūno dalis, kurias jie apdengia. Neapsaugo nuo
ypatingai aukštos ir žemos temperatūros. Vengti kontakto su liepsna. Medžiagos
apsaugos klasė, iš kurios pagaminti drabužiai, liečia tik naujų, neskalbtų, netaisytų
drabužių.
źugnies ar karštų paviršių poveikis nėra atsparumo
źžemų temperatūrų poveikis nėra atsparumo
źtirpikliai nėra atsparumo
źcheminės priemonės, rūgštys, šarmai nėra atsparumo
źkaustinės priemonės nėra atsparumo
źmedžiagos senėjimas
źnaudojimas ne pagal paskir
4. TINKAMUMAS VARTOTI
Naudoti tik pagal paskirtį. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti drabužio švaros,
nusidėvėjimo lygį, tinkamumą numatytiems darbo veiksmams ir jo
komplektiškumą. Drabužius reikia pakeisti naujais pastebėjus mechaninius
gedimus, pratrynimus, plyšius, skyles, įtrūkusias siūles, pažeistus užsegimus.
Darbo metu atkreipkite dėmesį, kad išlaikytų drabužių apsauginę funkciją.
Šis drabužis yra netaisytinas. Gedimo atveju NETAISYTI – nutraukti naudojimą ir
pašalinti.
DĖM ES IO ! A ts irad us k ok ie ms nor s m ec hanin ia ms g edima ms ,
pratrynimams, plyšiams, skylėms, įtrūkusioms siūlėms, pažeistiems
užsegimams drabužis netinka tolimesniam naudojimui nepaisant to, kiek
laiko praėjo nuo pagaminimo datos.
Baigus drabužio naudojimą, būtina jį pašalinti pagal galiojančias taisykles.
5. PRIEŽIŪROS BŪDAS
- Skalbti temperatūroje 30°C
- Nechloruoti
-
- Nevalyti chemiškai
-
DĖMESIO! Skalbiant namuose, neskalbti su kitais drabužiais. Labai
užterštas drabužis gali sukelti skalbyklės gedimą.
Valymui nenaudoti jokių abrazyvinių, brėžiančių arba kaustinių medžiagų.
Ilgalaikis laikymas drėgmėje, aukštoje ar žemoje temperatūroje sukelia produkto
savybių pakitimus, už ką gamintojas nėra atsakingas.
6. LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS
Laikyti originalioje pakuotėje vėsoje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje, atokiau
nuo visokių cheminių, brėžiančių ir abrazyvinių priemonių. Saugoti nuo UV
spindulių ir tiesioginio šilumos šaltinio.
Transportavimo metu apsauginius drabužius būtina apsaugoti nuo atmosferinių
poveikių ir mechaninių gedimų.
7. ŽENKLINIMAS
Drabužiai paženklinti: LAHTI PRO ženklas, CE ženklas, prekės numeris, dydis,
pagaminimo mėnesis ir metai, piktograma „Skaitykite naudojimo instrukciją”,
medžiagos sudėtis ir piktogramos susijusios su valymo ir konservavimo sąlygomis,
kurios aprašytos šios instrukcijos 5 p, serijos numeris – baigiasi raidėmis ZDI.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАЩИТНОЙ ОДЕЖДЫ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
USER INSTRUCTIONS FOR PROTECTIVE CLOTHING
GEBRAUCHSANLEITUNG DER SCHUTZKLEIDUNG
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A HAINELOR DE PROTECŢIE
RO
APSAUGINIŲ DRABUŽIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХИСНОГО ОДЯГУ
UA
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
KAITSERIIETUSE KASUTUSJUHEND
EE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО
BG
VOD NA POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÉHO ODĚVU
CZ
VOD NA POUŽÍVANIE OCHRANNÉHO ODEVU
SK
VÉDŐRUHÁZAT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
HU
RU
DE
www.profix.com.pl
V O R N U T Z U N G D E R F R Ü H J A H R SJ A C K E D I E S E Extremeinflüsse. Die Kleidung schützt vor gemäßigtem Wind sowie der Temperatur
GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN. bis max. -5°C.
Die Gebrauchsanleitung für eventuelle zukünftige Nutzung
aufbewahren.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -Hinweise
hinsichtlich der sicheren Nutzung.
Die nachfolgend als „Kleidung” oder
„Schutzkleidung” bezeichnet ist gem. der Norm
Diese Kleidung ist ein Mittel der Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) mit einfacher
Konstruktion, die zur I. Kategorie gehört. Die Kleidung schützt den Nutzer vor
Wit teru ngsein flüssen oh ne die Berücksi chtigu ng der Ausn ahme- un d
Extremeinflüsse.
1. NUTZUNG
Die Kleidungsgröße sollte richtig gewählt werden. Bei der Wahl der Kleidungsgröße
darauf achten, dass sie bequem ist und Bewegungsfreiheit nicht einschränkt. Die
Kleidungsgröße prüfen, indem sie vor der Arbeit anprobiert wird.
Die Schutzkleidung sollte dem Arbeitsplatz entsprechend angepasst sein.
2. STOFF
Beschichtung: 100% Polyester wasserbeständige Nähte.
Futter: 100% Polyester.
Unterfutter: 100% Polyester.
Nicht bügeln
Die bei der Herstellung eingesetzten Stoffe rufen im Allgemeinen keine
Hautreizungen und allergischen Reaktionen hervor. Es können jedoch individuelle
Fälle solcher Reaktionen bei Personen auftreten, die gegen Kunststoffe empfindlich
sind. In solchem Fall die Kleidung nicht mehr tragen und den Arzt zu Rate ziehen. Bei
diesem Produkt wurden keine Stoffe eingesetzt, die allergische Reaktionen
hervorrufen können oder krebserregend, toxisch oder mutagen sein können.
3. SCHUTZGRAD
Diese Kleidung ist ein Mittel der Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) mit einfacher
Konstruktion, die zur I. Kategorie gehört. Die Kleidung schützt den Nutzer vor
Wit teru ngsein flüssen oh ne die Berücksi chtigu ng der Ausn ahme- un d
Winterjacke mit ausknöpfbarem Vlies
PVC,
Vlies
hergestellt.
EN ISO 13688:2013 und der
Verordnung 2016/425 Die Internet-Adresse, über die EU-
Konformitätserklärung zugänglich ist: www.lahtipro.pl
, .
nSchutzeinschränkungen
Die Kleidungen schützen nur die damit bedeckten Körperteile. Sie schützen den
Nutzer nicht vor hoher und niedriger Temperatur mit einem Extremcharakter. Den
Kontakt mit Flammen vermeiden. Das Schutzniveau gilt nur für das Material, aus
dem die Kleidungen gefertigt wurden und ist nur für neue Kleidungen gültig, die
nicht gewaschen und nicht repariert wurden.
źFeuer oder heiße Oberflächen – keine Beständigkeit
źNiedrige Temperaturen keine Beständigkeit
źLösemittel – keine Beständigkeit
źChemische Mittel, Säuren, Basen – keine Beständigkeit
źÄtzmittel – keine Beständigkeit
źAlterungsprozesse des Materials
źunbestimmungsgemäße Nutzung
4. NUTZUNGSDAUER
Nur bestimmungsgemäß benutzen. Vor jeder Nutzung Sauberkeit, Abnutzungsgrad,
Eignung für geplante Arbeitstätigkeiten sowie Komplettheit der Kleidung prüfen. Bei
der Feststellung der mechanischen Schäden, Durchscheuerstellen, Rissen und
Löchern gegen eine neue Kleidung tauschen. Bei der Arbeit auf die
Aufrechterhaltung der Schutzfunktionen der Kleidung achten.
Diese Kleidung ist nicht reparierbar. Bei jeglicher Beschädigung NICHT REPARIEREN –
nicht mehr tragen und entsprechend entsorgen.
A C HT UN G ! B e i j e gl ic h en m e c h an is c he n B e sc hä d ig un g en ,
Durchscheuerstellen, Rissen, Löchern, zerrissenen Nähten und beschädigten
Verschlüssen verliert die Kleidung ihre Brauchbarkeit ohne Rücksicht auf die
Zeit, die ab dem Produktionsdatum verging.
Nach dem Ende der Nutzung gem. den geltenden Vorschriften entsorgen.
5. PFLEGE
- Bei 30 °C waschen
-Nicht chloren
-
ACHTUNG! Beim Waschen zu Hause nicht mit anderen Kleidungsstücken
waschen. Eine stark beschmutzte Kleidung kann zur Beschädigung der
Waschmaschine führen.
Beim Reinigen keine Scheuer-, Kratz- oder Ätzmittel anwenden. Eine langfristige
Einwirkung der Feuchtigkeit und der hohen oder niedrigen Temperatur beeinflusst
die Änderung der Produkteigenschaften, wofür der Hersteller nicht haftet.
6. AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT
In der Originalverpackung und an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Orten
fern von chemischen sowie Kratz- und Scheuermitteln lagern. Vor UV-Strahlen und
direkten Wärmequellen schützen.
Beim Transport die Schutzkleidungen vor Witterungseinflüssen und mechanischen
Schäden schützen.
7. KENNZEICHNUNG
Die Schutzkleidung wird nachfolgend gekennzeichnet: LAHTI PRO-Zeichen, CE-
Zeichen, Artikelnummer, Größe, Monat und Jahr der Herstellung, Piktogramm
Gebrauchsanleitung lesen", Stoffzusammen-setzung sowie die Piktogramme
begl ich der Reinigung und Wart ung, g enannt im Punkt 5 dieser
Gebrauchsanleitung Seriennummer – abgeschlossen mit den Buchstaben ZDI
Materiał impregnowany
Water repellent
Light-reflective parts 30°
Wasserabweisender Stoff
Rücklichtelemente 30°
Водоотталкивающий материал
Светоотражающие элементы
30°30°
Material impregnat
Piese reflectorizante
30°
Impregnuota medžiaga
Atšvaitiniai elementai
Odblaskowe elementy
System 3 w 1
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
3-in-1-System
- Nicht chemisch reinigen
- Im Trommeltrockner nicht
trocknen.
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
3 in 1 system
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Система «три в одном»
- Химическая чистка
запрещена
- Не сушить в сушильном
барабане.
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Sistem 3 în 1
- Nu curăţaţi chimic
- Nu uscaţi în uscător cu tambur.
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Trys viename sistema
V3.25.02.2019
- Nie czyścić chemicznie
- Nie suszyć w suszarce bębnowej.
- Do not dry clean
- Do not dry in the tumble dryer.
LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO patří do I. kategorie, určené k ochraně uživatele proti působením
NÁVODEM. povětrnostních vlivů bez zohlednění výjimečných a extrémních faktorů.
Zajišťuje ochranu proti mírnému větru a teplotám nad -5°C.
Uchovejte návod pro případné příští využití.
VÝSTRAHA! Přečtěte veškeré výstrahy týkající se bezpečnosti a
veškeré pokyny týkající se bezpečného používání.
Zimní bunda s fleecovou vložkou na odepínání – dále jen „Oděv“ nebo „ochranný
oděv“ je vyrobena v souladu s normou
Tento oděv je prostředek individuální ochrany s jednoduchou konstrukcí, který
patří do I. kategorie, určený k ochraně uživatele proti sobením
povětrnostních vlivů bez zohlednění výjimečných a extrémních faktorů.
1. POUŽÍVÁNÍ
Velikost oděvu by měla být zvolena správně. Při výběru velikosti oděvu je třeba
věnovat pozornost tomu, aby byl pohodlný a aby umožňoval volný pohyb.
Velikost je třeba zkontrolovat, změřením oděvu před zahájením práce.
Ochranný oděv by měl být zvolený vhodně k použití na určitém pracovišti.
2. MATERIÁL
Povrch: 100% polyester vodotěsné švy.
Podšívka: 100% polyester.
Vložka: flís 100% polyester.
Nežehlete
Materiály použité k výrobě nevyvolávají zpravidla podráždění kůže ani alergické
reakce. Mohou se však vyskytnout individuální případy těchto reakcí u osob
alergických na umělou hmotu. V takovém případě je třeba přestat oděv používat
a obrátit se na lékaře. Ve výrobku nebyly použity materiály, které by mohly
způsobit alergické reakce nebo by mohly být rakovinotvorné, toxické nebo
mutagenní.
3. ÚČINNOST OCHRANY
Tento oděv je individuální ochranný prostředek s jednoduchou konstrukcí, který
EN ISO 13688:2013 a nařízením
2016/425. Internetové adrese, na níž je přístup k EU prohlášení o shodě:
www.lahtipro.pl
PVC,
7. OZNAČENÍ
nOmezení ochrany
Oděv chrání pouze ty části těla, které zakrývá. Ne chrání uživatele proti vysoké a
nízké teplotě extrémní povahy. Zamezte styku s plamenem. Úroveň ochrany se
týká pouze materiálu, z něhož byly oděvy ušity a platí pouze pro nové, neprané a
neopravované oděvy.
źpůsobení ohně nebo horkých ploch – bez odolnosti
źpůsobení nízkých teplot – bez odolnosti
źrozpouštědla – bez odolnosti
źchemické prostředky, kyseliny, zásady – bez odolnosti
źžíraviny – bez odolnosti
źstárnutí materiálu
źpoužívání neodpovídající určení
4. VHODNÉ POUŽITÍ
Používejte v souladu s určením. Před každým použitím zkontrolujte čistotu
oděvu, stupeň opotřebování, vhodnost z hlediska předpokládaných pracovních
činností a kompletnost oděvu. Oděv vyměňte za nový, pokud zjistíte
mechanická poškození, předření, prasknutí, díry, roztržené švy, poškozené
zapínání. Při práci věnujte pozornost zachování ochranných funkoděvu.
Tento ochranný oděv není určen k opravám. V případě jakéhokoliv poškození
NEOPRAVUJTE – vyřaďte oděv z použití a likvidujte jej.
POZOR! V případě jakýchkoliv mechanických poškození, předření,
prasknutí, děr, roztržených švů, poškozeného zapínání oděv ztrácí
použitelnost bez ohledu na dobu, která uplynula od data jeho výroby.
Po ukončení používání oděvu je třeba jej likvidovat v souladu s platnými
předpisy.
5. ZPŮSOB ÚDRŽBY
- Praní v tepl. 30°C
- Nechlórovat
-
POZOR! Během praní v domácích podmínkách neperte s jinými oděvy.
Silně zašpiněný oděv může uzpůsobit zničení pračky.
Nepoužívejte k čištění brusné nebo škrábající materiály, nebo žíraviny.
Dlouhodobé působení vlhka, vysoké nebo nízké teploty, ovlivňuje změnu
vlastností výrobku, za což výrobce nezodpovídá.
6. UCHOVÁVÁNÍ A DOPRAVA
Uchovávejte v původním obalu, na chladném, suchém, dobře větraném místě, v
bezpečné vzdálenosti od všech chemických, škrábavých a brusných prostředků.
Chraňte proti UV záření a přímým působením tepelných zdrojů.
Při přepravování chraňte proti povětrnostním vlivům a mechanickému
poškození.
Oděvy jsou označeny: značkou LAHTI PRO, značkou CE, číslem zboží, velikosti,
měsícem a rokem výroby, piktogramem „čtěte návod“, informacemi o
materiálovém složení a piktogramy, týkajícími se podmínek čištění a údržby,
uvedených v bodě 5 tohoto návodu, sériové číslo ukončené písmeny ZDI.
ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБА ТРЯБВА ДА СЕ 5°C.
ЗАПОЗНАЕТЕ СЪС СЛЕДНАТА ИНСТРУКЦИЯ.
Запазете инструкцията за евентуална бъдеща употреба.
П РЕ Д УПРЕ ЖД Е НИ Е ! Т р яб в а д а п роч ет е те в си ч ки
предупреждения, свързани с безопасността и всички бележки,
свързани с безопасната употреба.
Зимно яке по-нататъкоблекло илизащитно облекло е
произведено в съответствие с нормата
Това облекло е средство за лична защита с обикновена конструкция,
принадлежащи към I категория и е предназначено да предпазва потребителя
от атмосферни влияния, без да се считат изключителни и екстремални фактори.
1. УПОТРЕБА
Размерът на дрехата трябва да бъде подбран по подходящ начин. При избора на
размер трябва да се обърне внимание на това облеклото да бъде удобно, да
осигурява свобода на движение. Размерът трябва да се определи чрез пробване
преди да се пристъпи към работа.
Облеклото трябва да бъде избрано в съответствие с работната среда.
2. МАТЕРИАЛ
Покритие: 100% полиестер резистентни на вода шевове.
Подплата: 100% полиестeр
Сваляема подплата: полар 100% полиестер.
- Не се хлорира
Не се глади
Използваните при производството материали като цяло не предизвикват
раздразвания и алергични реакции. Все пак е възможно да се появят единични
случаи на такива реакции. В такъв случай употребата трябва да се преустанови и
да се потърси лекарска помощ. В изделието не се използват материали, които
могат да доведат до алергични реакции, които са канцерогенни, токсични или
мутагенни.
3. ЕФЕКТИВНОСТ НА ЗАЩИТАТА
Това облекло е средство за лична защита с обикновена конструкция,
принадлежащи към I категория и е предназначено да предпазва потребителя
от атмосферни влияния, без да се считат изключителни и екстремални фактори.
Осигурява защита от умерен вятър, както и при температура до максимални -
.
EN ISO 13688:2013 и Регламент 2016/425.
Интернет адреса, където може да се намери ЕС декларацията за съответствие:
www.lahtipro.pl
PVC,
7. ОЗНАЧЕНИЕ
nОграничения в защитата
Облеклото предпазва само тези части на тялото, които покрива. Не защитава
потребителя от висока или ниска температура с екстремални стойности. Да се
избягва контакт с огън. Степента на защита касае само материала от който
облеклото е ушито и е валидна само за ново облекло, което не е прано или
поправяно.
źДействие на огън или горещи повърхности – липса на защита
źДействие на ниски температурилипса на защита
źРазтворители липса на защита
źХимически средства, киселини,основилипса на защита
źРазяждащи средства липса на защита
źостаряване на материала липса на устойчивост
źнеправилна употреба
4. ГОДНОСТ ЗА УПОТРЕБА
Да се използва само по предназначение. Преди всяка употреба трябва да се
провери степента на чистота на облеклото, съвместимостта му с извършваните
работни дейности, както и целостта му. Облеклото трябва да се смени с ново в
случай на забелязване на механични повреди, протърквания, напуквания,
дупки, разкъсани шевове, развалено закопчаване. По време на работа трябва да
се обръща внимание защитните функции на дрехата да се запазят.
Това облекло не понадлежи на поправка. В случай на каквито и да е повреди НЕ
РЕМОНТИРАЙТЕ спрете употребата и утилизирайте.
ВНИМАНИЕ! В случа й н а ка кви то и да е м еха нич ни п овр еди ,
протърквания, пукнатини, дупки, разкъсани шевове, повредено
закопчаване облеклото губи годност за употреба независимо от
времето, което е минало от датата на производство.
След завършване на употребата на облеклото, то трябва да се утилизира,
съгласно с правните норми.
5. НАЧИНИ НА ПОДДРЪЖКА
- Да се пере при
температура 30°C
-
ВНИМАНИЕ! По време на пране в домашни условия да не се пере с друго
облекло. Прекомерно мръсното облекло може да доведе до повреда на
пералнята.
За почистване не трябва да се използват никакви абразивни, драскащи или
разяждащи материали.
Дълговременното действие на влага, висока или ниска температура влияе върху
промяна на качествата на продукта, за което производителят не носи
отговорност.
6. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
Да се съхранява в оригиналната опаковка, на хладно, сухо и проветриво място,
далеч от всякакви химически, драскащи и абразивни средства. Да се пази от UV
лъчи и от преки източници на топлина.
По време на транспортиране защитното облекло трябва да се пази от атмосферни
влияния и механични увреждания.
Дрехите са означени с: знак LAHTI PRO, знак CE, на тях има номер на артикула,
размер, месец и година на производство, пиктограма: „прочети инструкцията”,
състав на материала и пиктограми, свързани с условията за почистване и
поддръжка, изброени в т. 5 от тази инструкция, сериен номер завършва с
буквите ZDI.
PRED ZAHÁJENÍ POUŽÍVANIA SA ZOZNÁMTE S TÝMTO poveternostných vplyvov bez zohľadnenia výnimočných a extrémnych faktorov.
NÁVODOM. Zaisťuje ochranu proti miernemu vetru a teplotám nad -5°C.
Uchovajte návod pre prípadné budúce využitie.
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky výstrahy týkajúce sa bezpečnosti a
všetky pokyny týkajúce sa bezpečného používania.
Zimná bunda s flísovou vložkou na odopínanie ďalej iba „Odev“ alebo „ochranný
odev“ je vyrobená v súladu s normou
Tento odev je prostriedok individuálnej ochrany s jednoduchou konštrukciou,
ktorý patrí do I. kategórie, určený na ochranu užívateľa proti pôsobeniu
poveternostných vplyvov bez zohľadnenia výnimočných a extrémnych faktorov.
1. POUŽÍVANIE
Veľkosť odevu by mala byť zvolená správne. Pri výberu rozmeru odevu je treba
venovať pozornosť tomu, aby bol pohodlný a aby umožňovalo voľný pohyb.
Veľkosť je treba skontrolovať, zmeraním odevu pred zahájením práce.
Ochranný odev by mal byť zvolený vhodne na použitie na určitom pracovisku.
2. MATERIÁL
Povrch: 100% polyester vodotesné švy.
Podšívka: 100% polyester.
Vložka: flís 100% polyester.
Nežehlete
Materiály použité pri výrobe nevyvolávajú spravidla podráždenie kože ani
alergické reakcie. Môžu sa však vyskytnúť individuálne prípady takých reakcií u
osôb alergických na umelú hmotu. V takom prípade je treba prestať odev
používať a obrátiť sa na lekára. Vo výrobku neboli použité materiály, ktoré by
mohli spôsobiť alergické reakcie alebo by mohli byť rakovinotvorné, toxické alebo
mutagénne.
3. ÚČINNOSŤ OCHRANY
Tento odev je individuálny ochranný prostriedok s jednoduchou konštrukciou,
ktorý patrí do I. kategórie, určenej na ochranu užívateľa proti pôsobení
EN ISO 13688:2013 a nariadením
2016/425. Internetovej adresy, na ktorej je možné nájsť EÚ v yhlásenie o zhode:
www.lahtipro.pl
PVC,
7. OZNAČENÍ
nObmedzenie ochrany
Odev chráni iba tie časti tela, ktoré zakrýva. Nechráni užívateľa proti vysokej a
nízkej teplote extrémnej povahy. Zamedzte styku s plameňom. Úroveň ochrany
sa týka iba materiálu, z ktorého bol odev ušitý a platí iba pre nové, neprané a
neopravované odevy.
źpôsobenie ohňa alebo horkých plôch – bez odolnosti
źpôsobenie nízkych teplôt – bez odolnosti
źrozpúšťadla – bez odolnosti
źchemické prostriedky, kyseliny, zásady – bez odolnosti
źžieraviny – bez odolnosti
źstarnutie materiálu
źpoužívanie neodpovedajúce určeniu
4. VHODNÉ POUŽITIE
Používajte v súladu s určením. Pred každým použitím skontrolujte čistotu odevu,
stupeň opotrebovania, vhodnosť z hľadiska predpokladaných pracovných
činností a kompletnosť odevu. Odev vymeňte za nový, pokiaľ zistíte mechanické
poškodenia, predretie, prasknutie, diery, roztrhnuté švy, poškodené zapínanie.
Pri práci venujte pozornosť zachovaniu ochranných funkcií odevu.
Tento ochranný odev nie je určený na opravy. V prípade akéhokoľvek poškodenia
NEOPRAVUJTE – vyraďte odev z používania a likvidujte ho.
POZOR! V prípade akýchkoľvek mechanických poškodení, predretia,
prasknutia, dier, roztrhnutých švíkov, poškodeného zapínania stráca odev
použiteľnosť bez ohľadu na dobu, ktorá uplynula od dátumu jeho výroby.
Po ukončeniu používania odevu je treba ho zlikvidovať v súladu s platnými
predpismi.
5. SPÔSOB ÚDRŽBY
- Pranie v tepl. 30°C
- Nechlórovať
-
POZOR! V prípade prania v domácich podmienkach neprať spoločne s
inými odevmi. Veľmi zašpinený odev môže spôsobiť poškodenie pračky.
Nepoužívajte na čistenie brusné alebo škrabavé materiály, alebo žieraviny.
Dlhodobé pôsobenie vlhkosti, vysoké alebo nízke teploty, ovplyvňuje zmenu
vlastností výrobku, za čo výrobca nezodpovedá.
6. UCHOVANIE A DOPRAVA
Uchovajte v pôvodnom obalu, na chladnom, suchom, dobre vetranom mieste, v
bezpečnej vzdialenosti od všetkých chemických, škriabavých a brusných
prostriedkov. Chráňte proti UV žiareniu a priamemu pôsobeniu tepelných
zdrojov.
Pri prepravovaniu chráňte proti poveternostným vplyvom a mechanickému
poškodeniu.
Odevy sú označené: značkou LAHTI PRO, značkou CE, číslom tovaru, veľkosťou,
mesiacom a rokom výroby, piktogramom „čítajte návod“, informáciami o
materiálovom zloženiu a piktogrammi, týkajúcimi sa podmienok čistenia a
údržby, uvedených v bode 5 tohto návodu, sériové číslo – ukončené písmenami
ZDI.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХИСНОГО ОДЯГУ
Переклад оригінальної інструкції
VÉDŐRUHÁZAT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
Eredeti útmutató fordítása
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
KAITSERIIETUSE KASUTUSJUHEND
Tõlge kasutusjuhendi originaalist
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÉHO ODĚVU
Překlad originálního návodu
NÁVOD NA POUŽÍVANIE OCHRANNÉHO ODEVU
Preklad pôvodného návodu
Talvejope eemaldatava polariga, tootekood: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
E NNE K A SUTA MI ST LU GE GE L ÄB I K Ä ESO LE V kategooriasse, on ettenähtud kasutaja kaitsevahendina ilmastiku mõjude
KASUTUSJUHEND.eest, arvesse ei lähe erakordsed ja ekstreemsed faktorid. Tagab kaitset
mõõduka tuule eest, samuti ka mitte üle -5°C juures.
Sälitage antud kasutusjuhend võimalikuks edaspidiseks
kasutamiseks.
HE LEPAN U! Tuleb tut vud a kõi kid e kas utusju hendi
ohutusreeglitega, mis puudutavad toote ohutut kasutamist.
Talvejope eemaldatava polariga – edaspidi „riietus” või kaitseriietus on
toodetud vastal normile
Antud riietus on isiklik kaitsevahend lihtsa ehitusega, mis kuulub I
kategooriasse, on ettenähtud kasutaja kaitsevahendina ilmastiku mõjude
eest, arvesse ei lähe erakordsed ja ekstreemsed faktorid.
1. KASUTAMINE
Suurus peab olema valitud õigesti. Suuruse valimisel tuleb lähtuda sellest, et
oleks riietus mugavalt seljas, ei takistaks liikumise vabadust. Suurust tuleks
kontrollida, proovides riietust enne tööpäeva algust.
Kaitseriietus peab olema valitud vastavalt vajadustele, lähtudes
tööülesannetest.
2. MATERJAL
Pealismaterjal:100 % polüester vettpidavad õmblused.
Vooder: 100% polüester
Eemaldatav vooder: polar 100% polüester
Mitte triikida
Kasutatavad materjalid üldjuhul ei kutsu esile ärritusi nahal ja allergilisi
reaktsioone. Ei saa välistada ka individuaalsed juhtumid, mis võivad tekitada
allergiat plastiku vastu. Sellisel juhul tuleb lõpetada toote kasutamist ning
pöörduda arsti poole. Toode ei sisalda materjale, mis võivad esile kutsuda
allergilisi reaktsioone, olla konserogeensed, toksilised või mutageensed.
3. KAITSE EFEKTIIVSUS
Antud riietus on isiklik kaitsevahend lihtsa ehitusega, mis kuulub I
EN ISO 13688:2013 ja 2016/425 .
Internetiaadress, kus ELi vastavusdeklaratsioon on ttesaadav:
www.lahtipro.pl
määrusele
PVC,
nKaitse piirangud
Riietus kaitseb, vaid sellega kaetud keha osi. Ei kaitse, selle kasutajat ülimalt
kõrge ja madala temperatuuri eest. Vältige kokkupuudet tulega. Kaitse tase
puudutab vaid riiet, millest on riietus õmmeldud ja mis on kõlblik vaid uue
riietuse jaoks, mitte pestud ja parandatud.
źtule või tuliste pindade mõju — mitte pidav
źmadal temperatuur mitte pidav
źlahustid mitte pidav
źkeemilised ained, happed, leelised mitte pidav
źpesuained – mitte pidav
źriie vananemine
źmitte otstarbekas kasutamine
4. KÕLBLIK KASUTAMISEKS
Kasutada vaid otstarbekalt. Enne igat kasutuskorda kontrollige riietuse puhtust
ja kuluvuse taset ja kõlblikust kasutamiseks ning komplektsust. Riietus tuleb
välja vahetada uue vastu, kui sellel esineb mehaanilisi kahjustusi, kulumisi,
katki, aukude olemasolu, katkised õmblused, katkised kinnitused. Töökäigus
tuleb pöörata tähelepanu riietuse kaitsefunktsioonide säilimisele.
Antud riietus ei kuulu parandamisele. Kahjustuste korral MITTE PARANDADA
loobuda kasutamisest ja utiliseerida.
TÄHELEPANU! Mehaaniliste kahjustuste korral, kulumised, on katki,
augud, katkised õmblused, katkised kinnitused, lõpeb riietuse
kõlblikuseaeg vaatamata sellele, kui palju on aega möödas selle
valmistamisest.
Peale riietuse kasutamist, tuleb see utiliseerida vastavalt kehtivatele
eeskirjadele.
5. HOOLDAMISE MOODUS
- Pesemise temp. 30 °C
- Mitte klooritada
-
TÄHELEPANU! Pesemisel kodustes tingimustes, mitte pesta koos teiste
riietega. Väga must riietus võib kahjustada Teie pesumasinat.
Puhastamisel mitte kasutada abrasiivsed, kriimustavad või puhastavad
materjalid. Pikaajaline niiskuse, kõrge või madala temperatuuri mõju, võib
muuta toote omadusi, mille eest tootja ei kanna vastutust.
6. SÄILITAMINE JA TRANSPORT
Säilitada originaalpakendis, jahedas, kuivas ning hästi ventileeritavas kohas,
eemal keemilistest, kriimustavatest ja abrasiivsetest ainetest. Kaitsta UV kiirte
ja otsese päikese eest.
Transpordimise ajal kaitsta riietus ilmastiku ja mehaaniliste kahjustuste eest.
7. MARKEERING
Riietus on märgistatud: märk LAHTI PRO, CE märk, artikli number, suurus,
tootmise kuu ja aasta, piktogramm „lasi instrukciju“, koostismaterjalid ja
piktogrammid, mis puutuvad käesoleva kasutusjuhendi 5. punktis esitatud
puhastamise ja hoiustamise tingimustesse, seerianumber lõpus tähed ZDI.
Ziemas jaka ar atpogājamu polaru, produkta kods: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES AR faktoru iedarbību neņemot vērā neparastus un ekstremālus faktorus. Nodrošina
ŠO INSTRUKCIJU. aizsardzību pret mērenu vēju kā arī temperatūru virs -5°C.
Saglabāt instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus drošības brīdinājumus
un visus lietošanas drošības norādījumus .
Ziemas jaka ar atpogājamu polaru tālāk „apģērbs” vai „aizsargapģērbs” ir
izgatavota atbilstoši normai
Šis apģērbs ir vienkāršas konstrukcijas individuālās aizsardzības līdzeklis,
pieskaitāms pie I kategorijas, paredzēts lietotāja aizsardzībai pret atmosfēras
faktoru iedarbību neņemot vērā neparastus un ekstremālus faktorus.
1. LIETOŠANA
Apģērba izmēram jābūt piemērotam atbilstošā veidā. Izvēloties apģērba izmēra
nepieciešams pievērst uzmanību uz to, lai tas būtu ērts un lai nodrošinātu
kustības brīvību. Izmēru nepieciešams pārbaudīt, pielaikojot apģērbu pirms
darba sākuma.
Aizsargapģērbam jābūt pielāgotam atkarībā no dotās darba vietas.
2. MATERIĀLS
Pārklājums: 100% poliesters ūdensizturīgas šuves
Odere: 100% poliesters.
Atpogājama odere: polar 100% poliesters.
Negludināt
Ražošanā lietotie materiāli parasti nerada kairinājumus un alerģiskas reakcijas.
Tomēr var notikt individuāli tādu reakciju gadījumi personām jūtīgām uz
mākslīgiem materiāliem. Tādā gadījumā nepieciešams pārtraukt lietot
produktu un konsultēties ar ārstu. Izstrādājumā nav lietoti materiāla, kuri varēt
radīt alerģiskas reakcijas vai būtu kaceroģēni, toksiski vai mutagēni.
3. AIZSARDZĪBAS EFEKTIVITĀTE
Šis apģērbs ir vienkāršas konstrukcijas individuālās aizsardzības līdzeklis
pieskaitāms pie I kategorijas, paredzēts lietotāja aizsardzībai pret atmosfēras
EN ISO 13688:2013 un 2016/425 Regula. Tīmekļa
vietnes adresi, kurā var piekļūt ES atbilstības deklarācijai: www.lahtipro.pl
PVC, .
nAizsardzības ierobežojumi
Apģērbs sar tikai tās ķermeņa daļas, kuras nosedz. Nesargā lietotāju pret
ekstremāla rakstura augstu un zemu temperatūru. Izvairīties no kontakta ar
liesmu. Aizsardzības pakāpe attiecas tikai uz materiālu, no kura apģērbs šūts un
attiecas tikai uz jaunu, nemazgātu, nelabotu apģērbu.
źuguns un karstu virsmu iedarbība – nav noturīgs
źzemu temperatūru iedarbība – nav noturīgs
źšķīdinātāji – nav noturīgs
źķīmiskas vielas, skābes, bāzes – nav noturīgs
źkodīgas vielas – nav noturīgs
źmateriāla novecošana
źlietošana neatbilstoši pielietojumam
4. LIETOŠANAS NODERĪGUMS
Lietot tikai atbilstoši pielietojumam. Pirms katras lietošanas pārbaudīt apģērba
tīrību, nolietošanas pakāpi, noderību paredzētam darbam kā arī komplektāciju.
Apģērbu nepieciešams apmainīt pret jaunu gadījumā ja tiek konstatēti
mehāniskie bojājumi, izdilumi, plīsumi, caurumi, šuvju plīsums, bojāts
pogājums. Darba laikā nepieciešams pievērst uzmanību uz apģērba aizsardzības
funkciju saglabāšanu.
Šo aizsargapģērbu nav paredzēts labot. Jebkādu bojājumu gadījumā NELABOT
pārstāt lietot un utilizēt.
UZMANĪBU! Jebkādu mehānisku bojājumu, izdilumu, plīsumu, caurumu,
saplēstu šuvju, bojātu pogājumu gadījumā apģērbs zaudē lietošanas
derīgumu neņemot vērā laiku kāds pagājis no ražošanas datuma.
Pēc apģērba lietošanas beigām to nepieciešams utilizēt atbilstoši pastāvošajiem
noteikumiem.
5. KONSERVĀCIJAS VEIDS
- Mazgāt 30 °C temp.
- Nehlorēt
-
PIEZĪME! Mājas apstākļu mazgāšanā nemazgāt ar citu apģērbu. Ļoti
netīrs apģērbs var radīt veļas mašīnas defektu.
Tīrīšanai nedrīkst lietot nekādus abrazīvus, skrāpējošus vai kodīgus materiālus.
Ilglaicīga mitruma, augstas vai zemas temperatūras iedarbība, iedarbojas uz
produkta īpašību maiņu, par ko ražotājs neatbild.
6. GLABĀŠANA UN TRANSPORTS
Glabāt oriģinālā iepakojumā, vēsā, sausā, labi ventilētā vietā, tālu no jebkādiem
ķīmiskiem, skrāpējošiem un abrazīviem līdzekļiem. Sargāt no UV starojumiem
un tiešas siltuma avota.
Transpor tēšanas laikā aizsargapģērbu nepieciešams nodrošināt pret
atmosfērisko faktoru iedarbību un mehāniskiem bojājumiem.
7. APZĪMĒJUMS
Drēbes ir apzīmētas: zīme LAHTI PRO, zīme CE, artikula numurs, izmērs,
ražošanas mēnesis un gads, piktogramma „lasi instrukciju!”, materiāla sastāvs
un piktogrammas, attiecībā uz tīrīšanas un konservācijas nosacījumiem,
uzrādītiem šīs instrukcijas p. 5, sērijas numurs – beidzas ar burtiem ZDI.
Télikabát levehető polárral: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG AZ védőfelszerelés, melynek célja a felhasználó védelme a légköri tényezők ellen,
ALÁBBI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL. kivéve a kivételes és extrém jelenségek elleni védelmet. Mérséklet szél, illetve -
5°C feletti hőmérséklet ellen nyújt védelmet.
Őrizze me g az útmutatót az esetleges későbbi
felhasználás céljából.
FIG YE LM EZ TE S! Az öss ze s b izton gra vo na tkoz ó
figyelmeztetést és a biztonságos használatra vonatkozó összes
útmutatót elolvasni.
Télikabát levehető polárral a továbbiakban „ruházat” vagy „védőruha”
gyártása a
Az alábbi ruházat egy egyszerű szerkezetű, I kategóriába tartozó személyi
védőfelszerelés, melynek célja a felhasználó
1. HASZNÁLAT
A ruházat méretének megfelelően kell lennie. A ruházat méretének a
kiválasztásakor ügyelni kell arra, hogy kényelmes legyen és szabad mozgást
biztosítson. Ellenőrizni a méretet, ehhez a munkavégzés előtt felpróbálni a
védőruhát.
A védőruhát az adott munkaposztnak megfelelően kell kiválasztani.
2. ANYAG
Külső borítás: 100% PVC, vízálló varratok.
Belső borítás 100% poliészter.
Bélés: polár 100% poliészter.
Nem szabad vasalni
A gyártáshoz használt anyagok általában nem irritálják a bőrt és nem keltenek
allergiás reakciókat. Ellenben egyes szituációkban műanyagra érzékeny
emberek esetében ilyen reakciók felléphetnek. Ekkor be kell fejezni a termék
használatát és orvoshoz kell fordulni. A termékben nem használtak fel olyan
anyagokat, amelyek allergiás reakciókat válthatnak ki vagy rákkeltő, mérgező
vagy mutagén lehet.
3. VÉDELMI SZINT
Az alábbi ruházat egyszerű szerkezetű, I kategóriába tartozó személyi
EN ISO 13688:2013 szabványnak megfelelően történik és a 2016/425
rendelete. Az internetcím, ahol elérhető az EU-megfelelőségi nyilatkozat:
www.lahtipro.pl
poliészter
:
nVédelmi korlátozás
A ruházat csak azokat a testrészeket védi, amelyet eltakar. Nem nyújt védelmet
az extrém magas vagy alacsony hőmérséklet ellen. Kerülje a lángot. A védelmi
szint csak arra az anyagra vonatkozik, amelyből a ruházat készült és csak az új,
mosatlan, nem javított ruhákra érvényes.
źtűz vagy forró felület hatása – nincs ellenállás
źalacsony hőmérséklet hatása – nincs ellenállás
źoldószerek – nincs ellenállás
źvegyi anyagok, savak, lúgok – nincs ellenállás
źmaró anyagok – nincs ellenállás
źtermék öregedése
źrendeltetésnek nem megfelelő használat
4. SZAVATOSSÁGI IDŐ
Csak a rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Minden használat előtt
ellenőrizni a ruházat tisztaságát, kopását, munkaalkalmasságát és teljességét. A
ruházatot újra kell cserélni, amennyiben mechanikus sérülést, kopást, repedést,
lyukat, elszakadt varratot, rült zárat érzékel. A munkavégzés során
figyelemmel kell lenni a ruházat védőfunkcióinak a megőrzésére.
Az alábbi védőruhát nem lehet javítani. Bármilyen sérülés észrevétele esetén
TILOS MEGJAVÍTANI – kivonni a forgalomból és eltávolítani.
FIGYELEM! Bármilyen mechanikus sérülés, kopás, repedés, lyuk, elszakadt
varratok, sérült zárak esetén a gyártási dátumtól számított hátralévő
szavatossági időtől függetlenül a termék nem használható tovább.
A ruházatot a használat végeztével az érvényben lévő szabályoknak megfelelően
eltávolítani
5. KARBANTARTÁS
- 30°C hőmérsékleten mosni
- Nem szabad klórozni
-
FIGYELEM! A termék otthoni mosása esetén nem szabad más ruhákkal
együtt mosni. A nagyon szennyezett ruházat kárt okozhat a mosógépben.
A tisztításhoz tilos bármilyen súroló-, kaparó- vagy maró anyagot használni. A
termék hosszantartó nedvességben, magas vagy alacsony hőmérsékleten
hagyása hatással van a termék tulajdonságaira, amiért a gyártó nem vállal
felelősséget.
6. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
Eredeti csomagolásban, hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen, mindenféle
vegyi-, kaparó- és súrolóanyagoktól távol tartani. Óvni az UV sugárzástól és a
közvetlen hőforrástól.
A védőruha szállítása során biztosítani kell a légköri tényezők hatása és a
mechanikus sérülése ellen.
7. JELÖLÉSE
A ruházat jelölése: LAHTI PRO jel, CE jel, cikkszám, méret, gyártási év és hónap,
„Útmutatót elolvasni!” jelölés, anyagösszetétel és jelölések, az alábbi használati
útmutató 5. pontjában felsorolt tisztításra és karbantartásra vonatkozó jelek,
szériaszám –ZDI betűkkel végződik.
Куртка зимова зі знімною флісовою підкладкою, код виробу: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
ПЕРШ НІЖ ПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ВИРОБУ, НЕОБХІДНО до категорії I і призначений для захисту користувача від атмосферних
ОЗНАЙОМИТИСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ. факторів, окрім виняткових і екстремальних факторів. Запевнює захист від
помірного вітру, а також від температури більше -5°C.
Зберігати інструкцію для можливого використання в
майбутньому.
ПОП ЕР ЕД ЖЕНН Я! Н ео бхідн о о знай ом ит ись з і в сі ма
попередженнями щодо безпеки при експлуатації та зі всіма
вказівками щодо техніки безпеки .
Куртка зимова зі знімною флісовою підкладкою називанa далі "одяг" або
"захисний одяг", виготовленa відповідно до стандарту
Цей одяг є засобом індивідуального захисту простої конструкції, що належить
до категорії I і призначений для захисту користувача від атмосферних
факторів, окрім виняткових і екстремальних факторів.
1. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Розмір одягу повинен бути вибраний належним чином. Вибираючи розмір
одягу, необхідно звернути уваги, щоб він був зручним і запевнював свободу
рухів. Розмір слід перевірити, приміряючи одяг перед початком роботи.
Захисний одяг необхідно підібрати відповідно для використання на даному
робочому місці.
2. МАТЕРІАЛ
Покриття: 100% поліестер водощільні шви.
Підкладка: 100% поліестер.
Знімна підкладка: фліс (полар) 100% поліестер.
Не прасувати
Використані для виготовлення матеріали в загальному не викликають
подразнення шкіри або алергічних реакцій. Але можуть, однак, траплятись
індивідуальні випадки такої реакції в осіб, що мають алергію на пластмаси. В
цьому в ипадку необхідно пр ипинит и користування цим одягом і
проконсультуватись з лікарем. Виріб не містить матеріалів, що можуть
викликати алергічну реакцію або можуть мати канцерогенний, токсичний або
мутагенний вплив.
3. ЕФЕКТИВНІСТЬ ЗАХИСТУ
Цей одяг є засобом індивідуального захисту простої конструкції, що належить
EN ISO 13688:2013 і
Регламенту 2016/425. Адреса сайту, на якому можна отримати доступ до
декларації про відповідність ЄС: www.lahtipro.pl
PVC,
nОбмеженість захисту
Одяг захищає лише закриті ним частини тіла. Він не захищає користувача від
високої і низької температури, що має екстремальний характер. Уникати
контакту з полум'ям. Рівень захисту стосується лише матеріалу, з якого пошито
одяг і відноситься лише до нового, не праного, не ремонтованого одягу.
źдія вогню або гарячої основи відсутність відпірності,
źдія низької температури відсутність відпірності
źрозчинники відсутність відпірності
źхімічні речовини, кислоти, луги відсутність відпірності
źїдкі речовини відсутність відпорності
źстаріння матеріалу
źвикористання не по призначенню
4. ПРИДАТНІСТЬ ДО ВИКОРИСТАННЯ
Використовувати лише за призначенням. Перед кожним застосуванням слід
перевірити чистоту, ступінь зношення, придатність одягу для передбачуваних
робочих операцій і його комплектність. Одяг необхідно замінити на новий,
якщо будуть виявлені механічні пошкодження, протерті і потріскані місця,
дірки, розірвані шви, пошкоджені застібки. Під час праці слід звертати увагу,
щоб одяг не втратив свої захисні функції.
Цей захисний одяг не підлягає ремонту. В випадку будь-якого пошкодження,
НЕ РЕМОНТУВАТИ припинити користування і передати на утилізацію.
УВАГА! В випадку наявності будь-яких механічних пошкоджень,
протертих і потрісканих місць, дір, розірваних швів, пошкоджених
застібок одяг втрачає придатність для використання, не залежно від
того, скільки часу пройшло від дати виготовлення.
Після закінчення користування одягом необхідно утилізувати його відповідно
до діючих правил.
5. ДОГЛЯД ЗА ОДЯГОМ
- Прати при темп. 30°C
- Не хлорувати
-
УВАГА! При пранні в домашніх умовах не прати разом з іншим одягом .
Дуже забруднений одяг може бути причиною пошкодження пральної
машини.
Не вживати для чищення жодних абразивних, дряпаючих або їдких матеріалів.
Тривале утримання в умовах вологи, високої або низької температури впливає
на зміну властивостей виробу і виробник не несе за це відповідальності.
6. ЗБЕРІГАННЯ І ТРАНСПОРТУВАННЯ
Зберігати в оригінальній уп аковці, в хо лодному, сухому і добре
провітрюваному місці, здалека від будь-яких хімічних, дряпучих і абразивних
засобів. Захищати від ультрафіолетового випроміню-вання і безпосередніх
джерел тепла.
Транспортуючи робочий одяг, слід захистити його від впливу атмосферних
факторів і механічних пошкоджень.
7. МАРКУВАННЯ
Одяг має маркування: знак виробника LAHTI PRO, символ CE, номер виробу,
розмір, місяць і рік виготовлення, піктограму “Читати інструкцію”, перелік
матеріалів, піктограми щодо умов чищення і догляду, вказані в п. 5 цієї
інструкції, cерійний номер - закінчується буквами ZDI.
Зимно яке със сваляема поларена подплата, производствен код: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL Zimní bunda s fleecovou vložkou na odepínání, kód výrobku: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL Zimná bunda s flísovou vložkou na odopínanie., kód výrobku: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
Felületkezelt anyag
Fényvisszaverő elemek
Водовідштовхувальний матеріал
Світловідбивальні елементи 30°30°
Impregnēts materiāls
Atstarojošie elementi 30°
Läbi immutatud riie
Valguspeegeldavad elemendid 30°
Импрегниран материал
Светлоотразителни елементи 30°
Impregnovaný materiál
Odleskové prvky 30°
Impregnovaný materiál
Odrazové prvky 30°
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Система “три в одному”
- Не чистити хімічним
способом
- Не сушити в сушильному
барабані
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
- Да не се чисти химически
- Да не се суши в барабанна
сушилка.
Система 3 в 1
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
3 az 1-ben
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Sistēma 3 vienā 3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Sistēma 3 vienā
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Systém 3 v 1
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Systém 3 v 1
- Nem szabad vegytisztítani
- Tilos centrifugázni.
- Netīrīt ķīmiski
- Nežāvēt centrifūgas žāvētājā
- Keemiliselt mitte kuivatada
- Mitte kuivatada pesukuivatis
- Nečistit chemicky
- Nesušte v bubnové sušičce.
- Nečistiť chemicky
- Nesušte v bubnovej sušičke.
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného
súhlasu spoločnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
This user's manual in protected by copyright. Duplication without the written consent
of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Diese Bedienungsanleitung wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne
die schriftliche Zustimmung der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej
zgody firmy PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её
копирование и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în
scris al firmei PROFIX S.R.L. este interzisă.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX UAB
leidimo raštu draudžiamas.
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження
без згоди ТзОВ «ПРОФIКС».
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft.
írásos engedélye nélkül tilos.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas
atļaujas.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma
PROFIX nõusolekuta on keelatud.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването
и без писменото съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného
souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POĽSKO
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLSKO
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLAND
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLEN
Profix Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, POLSKA
ООО «PROFIX», 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, ПОЛЬША
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLONIA
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, LENKIJOS
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, ПОЛЬЩА
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, LENGYELORSZÁG
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLIJA
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POOLA
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, ПОЛША

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756