Original text translationINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
Instrukcja oryginalna
Kurtka zimowa z odpinanym polarem, kod produktu: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY należącym do I kategoriiprzeznaczonym do ochrony użytkownika przed
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.działaniami czynników atmosferycznych bez uwzględnienia czynników
wyjątkowych i ekstremalnych.Zapewnia ochronę przed umiarkowanym wiatrem
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
oraz temperaturą do max. -5°C.
wykorzystania.
nOgraniczenia ochrony
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa i wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ubrania chronią tylko te części ciała, które okrywają. Nie chronią użytkownika przed
użytkowania.wysoką i niską temperaturą o charakterze ekstremalnym. Unikać zetknięcia z
Kurtka zimowa z odpinanym polarem – dalej „ubranie” lub „odzież ochronna” jest płomieniem. Poziom ochrony dotyczy tylko materiału, z którego uszyto ubrania i
wyprodukowana zgodnie z normą jest ważny tylko dla ubrań nowych, nie pranych, nie naprawianych.
ździałanie ognia lub gorących powierzchni – brak odporności
ździałanie niskich temperatur – brak odporności
Niniejsze ubranie jest środkiem ochrony indywidualnej o prostej konstrukcji, źrozpuszczalniki – brak odporności
należącym do I kategorii, przeznaczonym do ochrony użytkownika przed źśrodki chemiczne, kwasy, zasady – brak odporności
działaniami czynników atmosferycznych bez uwzględnienia czynników źśrodki żrące – brak odporności
wyjątkowych i ekstremalnych.źstarzenie się materiału
1.UŻYTKOWANIEźużytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Rozmiar ubrania powinien być dobrany we właściwy sposób. Przy dobieraniu 4.PRZYDATNOŚĆ DO UŻYCIA
rozmiaru ubrania należy zwrócić uwagę na to, żeby było wygodne i żeby dawało Używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Przed każdym użyciem sprawdzić czystość
swobodę ruchu. Rozmiar należy sprawdzić, przymierzając ubranie przed ubrania, stopień zużycia, przydatność do przewidzianych czynności roboczych oraz
przystąpieniem do pracy. jego kompletność. Odzież należy wymienić na nową w razie stwierdzenia
Odzież ochronna powinna być dobrana odpowiednio do użycia na danym uszkodzeń mechanicznych, przetarć, pęknięć, dziur, rozerwanych szwów,
stanowisku pracy. uszkodzonych zapięć. Podczas pracy należy zwracać uwagę na zachowanie funkcji
2.MATERIAŁochronnych ubrania.
Powłoka: 100% poliester PVC, wodoszczelne szwy.Niniejsze ubranie ochronne nie podlega naprawie. W przypadku jakiegokolwiek
Podszewka: 100% poliester. Podpinka: polar 100% poliester. uszkodzenia NIE NAPRAWIAĆ – wycofać z użycia i zutylizować.
UWAGA! W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń mechanicznych, przetarć,
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG AZ védőfelszerelés, melynek célja a felhasználó védelme a légköri tényezők ellen,
ALÁBBI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL.kivéve a kivételes és extrém jelenségek elleni védelmet. Mérséklet szél, illetve -
5°C feletti hőmérséklet ellen nyújt védelmet.
Őrizze meg az útmutatót az esetleges későbbi
felhasználás céljából.
FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonságra vonatkozó
figyelmeztetést és a biztonságos használatra vonatkozó összes
útmutatót elolvasni.
Télikabát levehető polárral – a továbbiakban „ruházat” vagy „védőruha”
gyártása a
Az alábbi ruházat egy egyszerű szerkezetű, I kategóriába tartozó személyi
védőfelszerelés, melynek célja a felhasználó
1.HASZNÁLAT
A ruházat méretének megfelelően kell lennie. A ruházat méretének a
kiválasztásakor ügyelni kell arra, hogy kényelmes legyen és szabad mozgást
biztosítson. Ellenőrizni a méretet, ehhez a munkavégzés előtt felpróbálni a
védőruhát.
A védőruhát az adott munkaposztnak megfelelően kell kiválasztani.
2.ANYAG
Külső borítás: 100% PVC, vízálló varratok.
Belső borítás100% poliészter.
Bélés: polár 100% poliészter.
Nem szabad vasalni
A gyártáshoz használt anyagok általában nem irritálják a bőrt és nem keltenek
allergiás reakciókat. Ellenben egyes szituációkban műanyagra érzékeny
emberek esetében ilyen reakciók felléphetnek. Ekkor be kell fejezni a termék
használatát és orvoshoz kell fordulni. A termékben nem használtak fel olyan
anyagokat, amelyek allergiás reakciókat válthatnak ki vagy rákkeltő, mérgező
vagy mutagén lehet.
3.VÉDELMI SZINT
Az alábbi ruházat egyszerű szerkezetű, I kategóriábatartozó személyi
–
EN ISO 13688:2013 szabványnak megfelelően történik és a 2016/425
rendelete. Az internetcím, ahol elérhető az EU-megfelelőségi nyilatkozat:
www.lahtipro.pl
poliészter
:
nVédelmi korlátozás
A ruházat csak azokat a testrészeket védi, amelyet eltakar. Nem nyújt védelmet
az extrém magas vagy alacsony hőmérséklet ellen. Kerülje a lángot. A védelmi
szint csak arra az anyagra vonatkozik, amelyből a ruházat készült és csak az új,
mosatlan, nem javított ruhákra érvényes.
źtűz vagy forró felület hatása – nincs ellenállás
źalacsony hőmérséklet hatása – nincs ellenállás
źoldószerek – nincs ellenállás
źvegyi anyagok, savak, lúgok – nincs ellenállás
źmaró anyagok – nincs ellenállás
źtermék öregedése
źrendeltetésnek nem megfelelő használat
4.SZAVATOSSÁGI IDŐ
Csak a rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Minden használat előtt
ellenőrizni a ruházat tisztaságát, kopását, munkaalkalmasságát és teljességét. A
ruházatot újra kell cserélni, amennyiben mechanikus sérülést, kopást, repedést,
lyukat, elszakadt varratot, sérült zárat érzékel. A munkavégzés során
figyelemmel kell lenni a ruházat védőfunkcióinak a megőrzésére.
Az alábbi védőruhát nem lehet javítani. Bármilyen sérülés észrevétele esetén
TILOS MEGJAVÍTANI – kivonni a forgalomból és eltávolítani.
FIGYELEM! Bármilyen mechanikus sérülés, kopás, repedés, lyuk, elszakadt
varratok, sérült zárak esetén a gyártási dátumtól számított hátralévő
szavatossági időtől függetlenül a termék nem használható tovább.
A ruházatot a használat végeztével az érvényben lévő szabályoknak megfelelően
eltávolítani
5. KARBANTARTÁS
- 30°C hőmérsékleten mosni
- Nem szabad klórozni
-
FIGYELEM! A termék otthoni mosása esetén nem szabad más ruhákkal
együtt mosni. A nagyon szennyezett ruházat kárt okozhat a mosógépben.
A tisztításhoz tilos bármilyen súroló-, kaparó- vagy maró anyagot használni. A
termék hosszantartó nedvességben, magas vagy alacsony hőmérsékleten
hagyása hatással van a termék tulajdonságaira, amiért a gyártó nem vállal
felelősséget.
6.TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
Eredeti csomagolásban, hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen, mindenféle
vegyi-, kaparó- és súrolóanyagoktól távol tartani. Óvni az UV sugárzástól és a
közvetlen hőforrástól.
A védőruha szállítása során biztosítani kell a légköri tényezők hatása és a
mechanikus sérülése ellen.
7. JELÖLÉSE
A ruházat jelölése: LAHTI PRO jel, CE jel, cikkszám, méret, gyártási év és hónap,
„Útmutatót elolvasni!” jelölés, anyagösszetétel és jelölések, az alábbi használati
útmutató 5. pontjában felsorolt tisztításra és karbantartásra vonatkozó jelek,
szériaszám –ZDI betűkkel végződik.
Куртка зимова зі знімною флісовою підкладкою, код виробу: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
ПЕРШ НІЖ ПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮВИРОБУ, НЕОБХІДНО докатегоріїIі призначений для захисту користувача відатмосферних
ОЗНАЙОМИТИСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.факторів,окрім виняткових і екстремальних факторів. Запевнює захист від
помірного вітру, а також від температури більше-5°C.
Зберігати інструкцію для можливого використання в
майбутньому.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!Необхідно ознайомитись зі всіма
попередженнями щодо безпеки при експлуатації та зі всіма
вказівками щодо техніки безпеки .
Куртка зимова зі знімною флісовою підкладкою – називанa далі "одяг" або –
"захисний одяг", виготовленaвідповідно до стандарту
–
–
Цей одяг є засобом індивідуального захисту простої конструкції, що належить –
докатегоріїIі призначений для захисту користувача відатмосферних –
факторів, окрім виняткових іекстремальних факторів.
1.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Розмір одягу повинен бути вибраний належним чином. Вибираючи розмір
одягу, необхідно звернути уваги, щоб він був зручним і запевнював свободу
рухів. Розмір слід перевірити, приміряючи одяг перед початком роботи.
Захисний одяг необхідно підібрати відповідно для використання на даному
робочому місці.
2.МАТЕРІАЛ
Покриття:100% поліестер водощільні шви.
Підкладка: 100% поліестер. –
Знімна підкладка: фліс(полар) 100% поліестер.
Не прасувати
Використані для виготовлення матеріали в загальному не викликають
подразненняшкіри або алергічних реакцій. Але можуть, однак, траплятись
індивідуальні випадки такої реакції в осіб, що мають алергію на пластмаси. В
цьому випадкунеобхідно припинити користування цим одягом і
проконсультуватись з лікарем. Виріб не містить матеріалів, що можуть
викликати алергічну реакцію абоможуть мати канцерогенний, токсичний або
мутагенний вплив.
3.ЕФЕКТИВНІСТЬ ЗАХИСТУ
Цей одяг є засобом індивідуального захисту простої конструкції, що належить
– EN ISO 13688:2013 і
Регламенту 2016/425. Адреса сайту, на якому можна отримати доступ до
декларації про відповідність ЄС: www.lahtipro.pl
PVC,
nОбмеженість захисту
Одяг захищає лише закриті ним частини тіла. Він не захищає користувача від
високої і низької температури, що має екстремальний характер. Уникати
контакту з полум'ям. Рівень захисту стосується лише матеріалу, з якого пошито
одяг і відноситься лише до нового, не праного, не ремонтованого одягу.
źдія вогню або гарячої основи відсутність відпірності,
źдія низької температури відсутність відпірності
źрозчинники відсутність відпірності
źхімічні речовини, кислоти, луги відсутність відпірності
źїдкі речовинивідсутність відпорності
źстаріння матеріалу
źвикористання не по призначенню
4.ПРИДАТНІСТЬДО ВИКОРИСТАННЯ
Використовувати лишеза призначенням. Перед кожним застосуванням слід
перевірити чистоту, ступінь зношення, придатністьодягу для передбачуваних
робочих операцій ійого комплектність. Одяг необхідно замінити на новий,
якщо будуть виявлені механічні пошкодження, протерті і потріскані місця,
дірки, розірвані шви, пошкоджені застібки. Під час праціслід звертати увагу,
щоб одяг не втратив свої захисні функції.
Цей захисний одяг не підлягає ремонту. В випадку будь-якого пошкодження,
НЕ РЕМОНТУВАТИ припинити користування і передати на утилізацію.
УВАГА! В випадку наявності будь-яких механічних пошкоджень,
протертих і потрісканих місць, дір, розірваних швів, пошкоджених
застібок одяг втрачає придатність для використання, не залежно від
того, скільки часу пройшло від дати виготовлення.
Після закінчення користування одягом необхідно утилізувати його відповідно
до діючих правил.
5.ДОГЛЯД ЗА ОДЯГОМ
- Прати при темп.30°C
- Не хлорувати
-
УВАГА! При пранні в домашніх умовах не прати разом з іншим одягом.
Дуже забруднений одяг може бути причиною пошкодження пральної
машини.
Не вживати для чищення жодних абразивних, дряпаючих або їдких матеріалів.
Тривале утримання в умовах вологи, високої або низької температури впливає
на зміну властивостей виробу і виробник не несе за це відповідальності.
6.ЗБЕРІГАННЯ І ТРАНСПОРТУВАННЯ
Зберігати в оригінальній упаковці, в холодному, сухому і добре
провітрюваному місці, здалека від будь-яких хімічних, дряпучих і абразивних
засобів. Захищати від ультрафіолетового випроміню-вання і безпосередніх
джерел тепла.
Транспортуючи робочий одяг,слід захистити його від впливу атмосферних
факторів і механічних пошкоджень.
7. МАРКУВАННЯ
Одяг має маркування:знак виробникаLAHTI PRO, символ CE, номервиробу,
розмір, місяць і рік виготовлення, піктограму “Читати інструкцію”, перелік
матеріалів, піктограми щодоумов чищення і догляду, вказані в п. 5 цієї
інструкції, cерійний номер - закінчується буквами ZDI.
Зимно яке със сваляема поларена подплата, производствен код: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XLZimní bunda s fleecovou vložkou na odepínání, kód výrobku: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XLZimná bunda s flísovou vložkou na odopínanie., kód výrobku: LPKZ2S, LPKZ2M, LPKZ2L, LPKZ2XL, LPKZ22XL, LPKZ23XL
Felületkezelt anyag
Fényvisszaverő elemek
Водовідштовхувальний матеріал
Світловідбивальні елементи30°30°
Impregnēts materiāls
Atstarojošie elementi30°
Läbi immutatud riie
Valguspeegeldavad elemendid30°
Импрегниран материал
Светлоотразителни елементи30°
Impregnovaný materiál
Odleskové prvky30°
Impregnovaný materiál
Odrazové prvky30°
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Система “три в одному”
- Не чистити хімічним
способом
- Не сушити в сушильному
барабані
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
- Да не се чисти химически
- Да не се суши в барабанна
сушилка.
Система 3 в 1
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
3 az 1-ben
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Sistēma 3 vienā3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Sistēma 3 vienā
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Systém 3 v 1
3 IN 1 SYSTEM
REFLECTIVEPIPING
WATER
REPELLENT
Systém 3 v 1
- Nem szabad vegytisztítani
- Tilos centrifugázni.
- Netīrīt ķīmiski
- Nežāvēt centrifūgas žāvētājā
-Keemiliselt mitte kuivatada
- Mitte kuivatada pesukuivatis
- Nečistit chemicky
- Nesušte vbubnové sušičce.
- Nečistiť chemicky
- Nesušte vbubnovej sušičke.
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného
súhlasu spoločnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
This user's manual in protected by copyright. Duplication without the written consent
of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Diese Bedienungsanleitung wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne
die schriftliche Zustimmung der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej
zgody firmy PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами.Запрещено её
копирование и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în
scris al firmei PROFIX S.R.L. este interzisă.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX UAB