L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p), zwane dalej tarczą spawalniczą,
spełniają wymagania normy PN-EN 175:1997 oraz Rozporządzenia 2016/425. Adres strony
internetowej, na której można uzyskać dostęp do deklaracji zgodności UE: www.syro.pl
Badania tarcz przeprowadzono: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Certyfikację przeprowadzono: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
Nr jednostki notyfikacyjnej: 1437.
Tarcza spawalnicza L1530600 (OT-3p) nie spełnia wymagań normy EN 175:1997 w punkcie P.5.2.2.
Produkt jest środkiem ochrony osobistej i posiada oznaczenie CE.
Tarcza spawalnicza wyposażona jest w wymienne filtry spawalnicze. Filtry te przez odpowiednio
dobrane stopnie ochrony zapewniają ochronę oczu spawacza przed szkodliwym promieniowaniem
podczerwonym oraz intensywnym światłem, które towarzyszy procesom spawania.
2. ZNAKOWANIE:
Nazwa produktu i jego numer; znak CE; EN 175 - numer normy.
T-13: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
50x100 mm i rękojeść drewnianą.
OT-2A: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
80x100 mm i rękojeść drewnianą.
OT-2p: symbol producenta oznacz tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
50x100 mm i rękojeść z tworzywa sztucznego.
OT-2podgląd: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o
1. PRZEZNACZENIE:wymiarach 50x100 mm oraz filtr do tzw. podglądu o wymiarach 20x100 mm i rękojeść drewnianą.
Tarcza spawalnicza przeznaczona jest do ochrony oczu, twarzy i szyi spawacza przed OT-1p: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
towarzyszącymi procesowi spawania intensywnym światłem widzialnym oraz szkodliwym 50x100 mm i rękojeść z tworzywa sztucznego.
nadfioletem i podczerwonym promieniowaniem łuku elektrycznego oraz odpryskami OT-3p: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
roztopionego metalu i żużla.50x100 mm i rękojeść z tworzywa sztucznego.
Tarcza spawalnicza przeznaczona jest do prowadzenia następujących prac spawalniczych: 3. DOBÓR FILTRA SPWALNICZEGO:
Pomocna przy doborze filtra o właściwym stopniu zaciemnienia jest Polska Norma EN169. Dobór filtra
powietrzne i cięcie strumieniem plazmy. Tarcza spawalnicza nie jest przeznaczona do pracy w
środowisku zagrożonym wybuchem. Zaleca się używanie tarczy spawalniczej do krótkotrwałych zależy od rodzaju i techniki spawania oraz od innych parametrów np. ustawienie operatora względem
prac spawalniczych lub stosowania jej przez osoby pełniące dozór techniczny.łuku, lokalne oświetlenie, czynnik ludzki.
E – oznacza stopień zaciemnienia filtra podany na każdym filtrze;
MIG – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazu obojętnego;
MAG – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazu aktywnego chemicznie;
TIG – spawanie elektroda wolframową w osłonie gazu obojętnego;
Żłobienie elektro-powietrzne– przy użyciu elektrody węglowej i sprężonego strumienia
powietrza stosowanego do wydmuchiwania stopionego metalu;
PAC – cięcie strumieniem plazmowym;
PAW – spawanie łukiem mikroplazmy.
5. UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA:
Tarcza spawalnicza wymaga starannego obchodzenia się z nią podczas użytkowania, konserwacji i
przechowywania. Szybkę ochronną i filtr spawalniczy należy chronić przed porysowaniem oraz
utrzymać w należytej czystości. Do czyszczenia filtra należy używać miękkiej flaneli. Na powierzchni
filtra nie powinno być żadnych zanieczyszczeń typu: pył, zacieki, ślady zatłuszczeń.
W razie potrzeby filtr należy umyć w wodzie z mydłem i wytrzeć miękką flanelą. Czystość filtra
sprawdza się w świetle odbitym. Czystość szybki sprawdza się oglądając ją pod światło na ciemnym
tle. Trwale porysowaną szybkę lub filtr należy wymienić na nową. Tarcza powinna być systematycznie
4. CHARAKTERYSTYKA TARCZY:czyszczona, szczególnie jej wewnętrzna powierzchnia. Do tego celu można używać tkanin
Dostarczone tarcze spawalnicze są kompletnie zmontowane z filtrem spawalniczym i szybką bawełnianych lekko zwilżonych wodą z dodatkiem łagodnego środka piorącego.
ochronną. Przeznaczone jak opisano powyżej.Tarcze należy przechowywać w worku foliowym, w miejscu, gdzie nie jest narażona na uszkodzenia.
Hartowane mineralne filtry powinny być używane tylko z odpowiednimi zewnętrznymi szybkami
ochronnymi. 6. DANE TECHNICZNE I PAKOWANIE:
WYSOKOŚĆ mm
7. PAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE:8.UTRATA PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA:
Pojedyncze tarcze pakowane są w zaklejane worki foliowe. Dodatkowo pakowane są w pudła w Termin przydatności do użycia: nie później niż 2 lata od daty sprzedaży. Tarcza spawalnicza traci swoje
ilościach podanych w punkcie 6 instrukcji, co jest opakowaniem właściwym do ich odpowiedniego właściwości ochronne i powinna być wymieniona na nową w przypadku uszkodzenia korpusu (np.
przechowywania oraz transportu.pęknięcie). W przypadku nadmiernego porysowania, uszkodzenia szybki ochronnej lub filtra
spawalniczego powinny one zostać wymienione na nowe.
protecţie corespunzător selectate asigură protecţia ochilor sudorului împotriva radiaţiei infraroşii
nocive şi a luminii intense care apare în procesul de sudură.
2. MARCAJE:
Numele produsului şi numărul acestuia; Marcaj CE; EN 175 - numărul standardului.
T-13: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu dimensiunile
50x100 mm şi mâner de lemn.
OT-2A: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
dimensiunile 80x100 mm şi mâner de lemn.
OT-2p: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
dimensiunile 50x100 mm şi mâner din material sintetic.
OT-: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru pentru sudură cu
dimensiunile 50x100 mm precum şi filtru pentru vizualizare cu dimensiunile 20x100 mm şi mâner de
1. DESTINAŢIE:lemn.
Masca de sudură protejează ochii, faţa şi gâtul sudorului împotriva luminii vizibile intense care apare OT-1p: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
în timpul sudurii şi a radiaţiei ultraviolete şi infraroşii cauzate de arcul electric, protejând şi de stropii dimensiunile 50x100 mm şi mâner din material sintetic.
de metal topit şi de zgură.OT-3p: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
Masca de sudură este destinată pentru efectuarea următoarelor lucrări de sudură: sudura cu arc dimensiunile 50x100 mm şi mâner din material sintetic.
electric prin metodele MIG, MAG, cu electrozi înveliți, crăiţuire cu curent electric şi aer şi tăiere cu jet 3. SELECTAREA FILTRULUI DE SUDURĂ:
de plasmă. Masca de sudură nu este destinată pentru lucru într-un mediu în care există pericolul de
explozie. Se recomandă utilizarea măștii pentru lucrări de sudură de scurtă durată sau utilizarea Util la selectarea filtrului cu nivel corespunzător de închidere este Standardul EN169. Selectarea filtrului
acesteia de către persoane care efectuează supravegherea tehnică.depinde de tipul şi tehnica de sudură, precum şi de alţi parametri, de ex. poziţia operatorului faţă de arc,
Masca de sudură este dotată cu filtre schimbabile pentru sudură. Aceste filtre datorită nivelelor de iluminatul local, factorul uman.
Сварочный щиток оснащён сменными сварочными фильтрами. Эти фильтры, в случае выбора
надлежащей степени защиты, обеспечивают защиту глаз от вредного ИК-излучения и
интенсивного света, возникающего при сварке.
2. МАРКИРОВКА:
Название изделия и его номер; cимвол CE; EN 175 - номер стандарта.
T-13: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
размером 50х100, с деревянной ручкой.
OT-2A: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
размером 80х100, с деревянной ручкой.
OT-2p: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
размером 50х100, с пластмассовой ручкой.
OT-2: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным
фильтром размером 50х100 мм и фильтр для т. н. подсмотра размером 20х100 мм, с деревянной
ручкой.
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ:OT-1p: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
Сварочный щиток предназначен для защиты глаз, лица и шеи сварщика от сопровождающего размером 50х100, с пластмассовой ручкой.
процесс сварки интенсивного видимого света и вредного УФ- и ИК-излучения электрической OT-3p: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
дуги, в также от осколков расплавленного металла и сварочного шлака, возникающих при размером 50х100, с пластмассовой ручкой.
сварке.3. ВЫБОР СВАРОЧНОГО ФИЛЬТРА:
Сварочный щиток используется при выполнении следующих сварочных работ:сварка
Полезным для выборе фильтра с соответствующей степенью затемнения является стандарт
электрической дугой методом MIG/MAG, электродами с покрытием, воздушно-дуговая
EN169. Выбор фильтра зависит от вида и технологии сварки, а также от других параметров, напр.
строжка и резка плазменной струёй. Щиток не предназначен для работы во взрывоопасной
среде. Рекомендуется использовать сварочный щиток при кратковременных сварочных расположения оператора относительно сварочной дуги, местного освещения, человеческого
работах или использовать его лицами, осуществляющими технический надзор.фактора.
podgląd
E – означает степень затемнения, указанную на каждом фильтре;
MIG – сварка методом MIG плавящимся электродом в среде инертного газа;
MAG – сварка методом MIG плавящимся электродом в среде химически активного газа;
TIG – сварка методом TIG вольфрамовым электродом в среде инертного газа;
Воздушно-дуговая строжка – с применением угольного электрода и струи сжатого
воздуха, используемого для выдувания расплавленного металла;
PAC – резка плазменной струёй;
PAW – микроплазменная дуговая сварка.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Сварочный щиток требует осторожного обращения с ним при использовании, техническом
уходе и хранении. Защитное стекло и сварочный фильтр следует защищать от царапин и
содержать в чистоте. Для чистки фильтра использовать мягкую фланель. Не поверхности
фильтра не должно быть какого-либо загрязнения типа пыль, пятна, следы от масла (жира).
При необходимости фильтр следует промыть в воде с мылом и вытереть мягкой фланелью.
Чистоту фильтра проверять в отражённом свете. Чистоту стекла следует поверять при дневном
освещении, просматривая его на тёмном фоне. Стекло или фильтр с неустранимыми
царапинами следует заменить новыми. Необходимо систематически чистить щиток, особенно
4. ХАРАКТЕРИСТИКА ЩИТКА:его внутреннюю часть. Для этого можно использовать хлопчатобумажную ткань, слегка
Поставляемые сварочные щитки имеют полностью установленный сварочный фильтр и увлажнённую водой с добавкой мягкодействующего моющего средства.
защитное стекло. Назначение в соответствии с вышеуказанным.Щиток следует хранить в полиэтиленовом пакете, в месте, защищённом от повреждений
Закалённые минеральные фильтры должны использоваться только вместе с
соответствующими внешними защитными стёклами.6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И УПАКОВКА:
ВЫСОТА мм
7. УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ:8.ПОТЕРЯ ПРИГОДНОСТИ К ПРИМЕНЕНИЮ:
Срок пригодности к применению: не более 2 лет от даты продажи.Сварочный щиток теряет
Щитки индивидуально упакованы в заклеиваемую полиэтиленовую упаковку.
свои защитные свойства и должен быть заменён новым в случае повреждения корпуса (напр.
Дополнительно упакованы в коробки в количестве, указанном в п. 6 инструкции, что
наличие трещины). При большом количестве царапин, повреждении защитного стекла или
является соответствующей упаковкой для их хранения и транспортировки.
сварочного фильтра, необходимо заменить их новыми.
Für einen sicheren Gebrauch ist die Gebrauchsanweisung des Produktes
genau durchzulesen.
Schweißer-Schutzschilder
des weiteren Schweißer-
Schutzschildgenannt, erfüllt die Anforderungen der Norm EN175:1997 sowie der Verordnung
2016/425. Die Internet-Adresse, über die die EU-Konformitätserklärung zugänglich ist: www.syro.pl
Die Prüfung der Schutzschilder wurde durchgeführt von: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul.
Wierzbowa 48.
Die Zertifizierung wurde durchgeführt von: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
Nummer der Anerkannten Stelle: 1437.
Der Schweißer-Schutzschild L1530600 (OT-3p) erfüllt nicht die Anforderungen gemäß Punkt
P.5.2.2. der Norm EN 175:1997.
Das Produkt ist Mittel der persönlichen Schutzausrüstung und verfügt über das CE-Zeichen.
Der Schweißer-Schutzschild wurde in austauschbare Schweißfilter ausgestattet. Dank der
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für entsprechend angepassten Schutzstufe schützen die Schweißfilter die Augen vor schädlicher
künftige Anwendungen auf.Infrarotstrahlung sowie dem intensiven Licht, welches beim Schweißen entsteht.
2. KENNZEICHNUNG:
Produktbezeichnung und Produktnummer; CE Zeichen; EN 175- Nummer der Norm.
T-13:Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild,ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen hölzernen Handgriff.
OT-2A: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 80x100 und einen hölzernen Handgriff.
OT-2p: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen Kunststoff-Handgriff.
OT-2podgląd: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und ein Freisicht-Schutzglas mit den Abmessungen
1. BESTIMMUNG:20x100mm sowie einen hölzernen Handgriff.
Der Schweißer-Schutzschild ist für den Schutz der Augen, des Gesichts und Halses des Schweißers OT-1p: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
vor dem, zum Schweißprozess dazugehörigen intensiven, sichtbaren Licht und der schädlichen UV- Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen Kunststoff-Handgriff.
und Infrarotstrahlung des Lichtbogens, sowie den Spritzern geschmolzenen Metalls und der OT-3p: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißschlacke bestimmt.Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen Kunststoff-Handgriff.
Der Schweißer-Schutzschild ist für die Ausführung folgender Schweißarbeiten geeignet:MIG, MAG 3. WAHL DES SCHWEISSFILTERS:
Lichtbogenschweißen, Schweißen mit Mantelelektroden, Fugenhobeln und Plasmaschneiden.
Hilfreich bei der Auswahl eines Filters mit der entsprechenden Schutzstufe ist die Norm EN169. Die
Der Schweißer-Schutzschild darf bei bestehender Explosionsgefahr nicht verwendet werden. Es
Filterauswahl hängt von der Art und Technik des Schweißens ab, sowie von anderen Parametern wie z.
wird empfohlen den Schweißer-Schutzschild für kurze Schweißarbeiten oder durch das
Aufsichtspersonal zu verwenden.B. Aufstellung des Schweißers gegenüber dem Lichtbogen, lokale Beleuchtung, menschlicher Faktor.
Fugenhobeln – Wegblasen geschmolzenen Metalls mittels einer Kohle-Elektrode und eines
Druckluftstrom;
PAC – Plasmaschneiden;
PAW – Plasma-Schweißen.
5. BENUTZUNG UND PFLEGE:
Mit dem Schweißer-Schutzschild ist behutsam während seiner Benutzung, Pflege und Lagerung
umzugehen. Das Schutzglas und den Filter vor dem Zerkratzen schützen und entsprechend sauber
halten. Zum Reinigen des Filters ein weiches Flanelltuch benutzen. Auf der Filteroberfläche dürfen sich
keine Verunreinigungen, wie Staub, Läuferoder Fettflecken befinden.
Den Filter bei Bedarf mit Seifenwasser spülen und mit einem weichen Flanelltuch abtrocknen. Die
Sauberkeit des Filters wird im Auflicht überprüft. Die Sauberkeit des Schutzglases wird überprüft,
indem man es vor einem dunklen Hintergrund gegen das Licht hält. Dauerhaft zerkratzte Schutzgläser
oder Filter sind gegen neue auszutauschen. Der Schweißer-Schutzschild und besonderes seine
Innenseite muss systematisch gereinigt werden. Dazu können leicht mit Wasser und einem sanften
4. SCHILDCHARAKTERISTIK:
Waschmittel angefeuchtete Baumwolllappen verwendet werden.
Die Schweißer-Schutzschilder werden komplett montiert, samt Schweißfilter und Schutzglas Den Schweißer-Schutzschild in einem Kunststoffbeutel an einem Ort aufbewahren, wo er vor
geliefert. Bestimmung, wie oben angeführt.Beschädigungen geschützt ist.
Die gehärteten Mineralfilter sind ausschließlich mit entsprechenden Außen-Schutzgläsern zu
benutzen. 6. TECHNISCHE DATEN UND VERPACKUNG:
HÖHE mm
7. VERPACKUNG UND LAGERUNG:8.VERLUST VON NUTZEIGENSCHAFTEN:
Die einzelnen Schutzschilder werden in zugeklebte Kunststoffbeutel verpackt. Zusätzlich werden Gebrauchsdatum: nicht später als 2 Jahre nach Verkaufsdatum.Der Schweißer-Schutzschild verliert
diese in Kartons in Mengen gemäß Punkt 6 der Anleitung verpackt. Diese Verpackung stellt eine seine Schutzeigenschaften und sollte gegen einen neuen ersetzt werden, wenn die Haube beschädigt
entsprechende Verpackung zur Lagerung und für den Transport dar.ist (z.B. Risse hat).Bei überschüssigem Zerkratzen oder Beschädigung des Schutzglases oder
Schweißfilters sind diese gegen neue auszutauschen.
Regulation2016/425The internet address where the EU
declaration of conformity can be accessed: www.syro.pl
degrees, ensure protection of the welder's eyes from hazardous infrared radiation and intense light
accompanying the welding process.
2. MARKING:
Product name and number; CE Mark; EN 175 - standard number.
T-13: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
wooden handle.
OT-2A: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 80x100 and a
wooden handle.
OT-2p: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
plastic handle.
OT-2pogląd: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100
mm and the so-called viewing filter sized 20x100 mm, with a wooden handle.
1. DESIGNATION:OT-1p: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
The welder's shield is designed for protecting welder's eyes, face and neck from intense visible light, plastic handle.
hazardous ultraviolet and infrared radiation of the electric arc, as well as from the spatter of melt OT-3p: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
metal and slag during the welding process.plastic handle.
The welder's shield is designed for the following welding works:MIG and MAG electric arc welding,
3. WELDING FILTER SELECTION:
welding with shielded electrodes, arc gouging and plasma jet cutting. The welder's shield is not
designed for use in an explosive environment. The welder's shield is recommended for short-term EN169 helps to select a filter with the appropriate obscuration degree. DFilter selection depends on the
welding works or for use by the technical inspectors.welding type and technique, as well as other parameters, e.g. operator's position vis-a-vis the arc, local
The welder's shield has replaceable welding filters. Those filters, thanks to the customised protection lighting, human factor.
7. PACKING AND STORAGE:8.EXPIRY OF THE BEST BEFORE DATE:
They are packed in collective boxes in quantities specified in section 6 of the manual which is Best before: 2 years after the selling date.The welder's shield loses its protective properties and should
appropriate for their storage and transport.be replaced when the body is damaged (e.g. cracked).If the protective pane or welding filter is heavily
scratched or damaged, it should be replaced.
HEIGHT mm
WIDTH mm
DEPTH mm
WEIGHT g
QUANTITY IN COLLECTIVE BOX
L1530100L1530200L1530300L1530400L1530500L1530600
470390390390355275
290230230230260200
1058585858550
411375249385255203
304035404060
E – means filter obscuration degree specified on each filter;
MIG – Metal Inert Gas welding;
MAG – Metal Active Gas welding;
TIG – tungsten inert gas welding;
Arc gouging – using carbon electrode and compressed air jet for blowing out melt metal;
PAC – plasma arc cutting;
PAW – plasma arc welding.
The welder's shield requires careful use, maintenance and storage. The protective pane and welding
filter should be protected from scratching and keep clean. Use soft flannel to clean the filter. On the
filter surface there should be no pollutants, e.g. dust, damp patches, grease.
Whenever required, wash the filter in soapy water and wipe with soft flannel. Filter cleanness should
be checked in reflected light. The pane cleanness should be checked looking at it against the light on
the dark background. Any pane or filter with permanent scratches should be replaced. The shield
should be cleaned regularly, paying special attention to its inside surface. You can use moist cotton
4. SHIELD SPECIFICATION:cloths with a mild detergent.
The welder's shields are supplied fully assembled with a welding filter and protective pane. Their The shields should be stored in a plastic bag or hung on the headband in the place where it is not
designation is as specified above.exposed to damage.
Quenched mineral filters should be used only with the appropriate protective panes.
5. USE AND MAINTENANCE:6. TECHNICAL PARAMETERS AND PACKAGING:
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft.
írásos engedélye nélkül tilos.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas
atļaujas.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma
PROFIX OÜ nõusolekuta on keelatud.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného
souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
Dystrybutor:PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Producent: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Pre bezpečné používanie si musíte podrobne prečítať návod na obsluhu
výrobku.
Zváračské štíty
ďalej nazývané zváračský
štít, splňuje požiadavky normy EN 175:1997 a nariadenia 2016/425. Internetovej adresy, na ktorej je
možné nájsť EÚ vyhlásenie o zhode: www.syro.pl
Skúšky štítov prebehli v: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Certifikáciu vykonal: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Č. notifikovanej jednotky: 1437
Zváračský štít L1530600 (OT-3p) nesplňuje požiadavky normy EN 175:1997 v bode P.5.2.2.
Výrobok je osobný ochranný prostriedok a má označenie CE.
pred intenzívnym svetlom, ktoré je sprievodným javom zvárania.
Návod uchovajte pre prípadné neskoršie využitie.2. ZNAČENIE:
Názov výrobku a jeho číslo; znak CE; EN 175 - číslo normy.
T-13: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100 a
drevenou rukoväťou.
OT-2A: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 80x100 mm a
drevenou rukoväťou.
OT-2p: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmery 50x100 a
plastovou rukoväťou.
OT-2podgląd: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100
1. URČENIE:
mm a filter, ktorý slúži na náhľad, s rozmermi 20x100 mm, a drevenou rukoväťou.
Zváračský štít je určený na ochranu očí, tváre a krku zvárača pred intenzívnym svetlom vo viditeľnom
rozsahu a škodlivým ultrafialovým a infračerveným žiarením elektrického oblúku a pred žieravým OT-1p: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100 mm a
kovom a troskou, ktoré vznikajú počas zvárania.plastovou rukoväťou.
Zváračský štít je určený na vykonávanie nasledujúcich zváračských prác: zváranie elektrickým OT-3p: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100 a
oblúkom spôsobom MIG, MAG, obalenými elektródami, drážkovanie uhlíkovou elektródou a plastovou rukoväťou.
stlačeným vzduchom a rezanie plazmovým prúdom. Zváračský štít nie je určený na prácu v 3. VÝBER ZVÁRAČSKÉHO FILTRU:
prostrediu, kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Odporúča sa použiť zváračský štít na krátkodobé
zváračské práce alebo ich použitie osobami, ktoré vykonávajú technický dozor.Pri výberu filtru so správnou mierou zatienenia je nápomocná Norma EN169. Výber filtru závisí na
druhu a postupu zvárania a tiež na iných parametroch, napr. postavení zvárača voči oblúku, osvetlení
Zváračský štít je vybavený výmennými zváračskými filtrami. Tieto filtre vďaka vhodne zvoleným
stupňom ochrany zabezpečujú ochranu očí zvárača pred škodlivým infračerveným žiarením a tiež pracoviska, ľudskom faktoru.
E – určuje stupeň zatienenia filtru uvedený na každom filtre;
MIG – zváranie elektródou taviacou sa v ochrannej atmosfére z inertného plynu;
MAG – zváranie elektródou taviacou sa v ochrannej atmosfére z aktívneho plynu;
TIG – zváranie wolframovou elektródou taviacou sa v ochrannej atmosfére z inertného plynu;
Drážkovanie uhlíkovou elektródou a stlačeným vzduchom – použitie uhlíkovej elektródy a
stlačeného prúdu vzduchu, ktorý sa používa na vyfúknutie taveného kovu;
PAC – rezanie plazmovým prúdom;
PAW – zváranie mikroplazmovým oblúkom.
5. POUŽITIE A ÚDRŽBA:
Zváračský štít vyžaduje starostlivé zaobchádzanie pri práci, údržbe a skladovaní. Ochranné sklo a
zváračský filter je treba chrániť pred poškriabaním a udržiavať v patričnej čistote. Na čistenie je treba
použiť mäkký flanel. Na povrchu by sa nemali nachádzať žiadne nečistoty, ako sú: prach, škvrny, stopy
po mastných škvrnách.
V prípade potreby je možné filter umyť vodou s mydlom a osušiť mäkkým flanelom. Čistotu filtru
kontrolujeme jeho prehliadnutím v odrazenom svetle. Čistotu ochranného skla kontrolujeme proti
svetlu na tmavom pozadí. Trvalo poškriabané sklo alebo filter je treba vymeniť za nové. Štít by mal byť
pravidelne čistený, obzvlášť jeho vnútorná plocha. Na tento účel je možné použiť bavlnenú látku,
4. CHARAKTERISTIKA ŠTÍTU:mierne navlhčenú vodou s prídavkom jemného pracieho prostriedku.
Dodané zváračské štíty sú kompletne zmontované so zváračským filtrom a ochranným sklom. Štíty je treba uchovávať v igelitovom pytli na mieste, kde im nebude hroziť poškodenie.
Určenie podľa hore uvedeného popisu.
Kalené minerálne filtre by mali byť používané iba s vhodnými vonkajšími ochrannými sklami. 6. TECHNICKÉ ÚDAJE A BALENIE:
VÝŠKA mm
7. BALENIE A SKLADOVANIE:8.KONIEC POUŽITEĽNOSTI:
Jednotlivé štíty sú balené do zalepených igelitových vriec. Okrem toho sú balené do škatúľ v Lehota použiteľnosti: ne dlhšie ako 2 roky od dáta predaja. Zváračský štít stráca svoje ochranné
množstve, ako je uvedené v bode 6 návodu, čo je vhodné balenie pre ich správne skladovanie a vlastnosti a je treba ho vymeniť za nový v prípade poškodenia telesa (napr. pri prasknutí). V prípade
dopravu.nadmerného výskytu rýh alebo poškodení ochranného skla alebo zváračského filtru je treba ich
vymeniť za nové.
ŠÍRKA mm
HĹBKA mm
HMOTNOSŤ g
MNOŽSTVO V HROMADNOM
KARTÓNOVOM BALENÍ
L1530100L1530200L1530300L1530400L1530500L1530600
470390390390355275
290230230230260200
1058585858550
411375249385255203
304035404060
Pro bezpečné používání si musíte podrobně přečíst návod na obsluhu
výrobku.
Svářečské štíty
dál nazývané svářečský štít,
splňuje požadavky normy EN 175:1997 a Nařízení 2016/425. Internetové adrese, na níž je přístup k EU
prohlášení o shodě: www.syro.pl
Zkoušky štítů proběhlo v: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Certifikaci provedl: Centrální ústav ochrany práce (CIOP) Warszawa ul. Czerniakowska 16,
Č. notifikované jednotky: 1437.
Svářečský štít L1530600 (OT-3p) nesplňuje požadavky normy EN 175:1997 v bodě P.5.2.2.
Výrobek je osobní ochranný prostředek a má označení CE.
ochrany zajišťuji ochranu očí svářeče před škodlivým infračerveným zářením a také intenzivním
Návod uchovejte pro případné pozdější využití.světlem, které doprovází průběh svařování.
2. ZNAČENÍ:
Název výrobku a jeho číslo; znak CE; EN 175 - číslo normy.
T-13: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 a dřevěnou
rukojetí.
OT-2A: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 80x100 mm a
dřevěnou rukojetí.
OT-2p: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 a plastovou
rukojetí.
OT-2podgląd: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100
1. URČENÍ:mm a filtr, který slouží k náhledu, s rozměry 20x100 mm, a dřevěnou rukojetí.
Svářečský štít je určený k ochraně očí, obličeje a krku svářeče proti intenzivnímu světlu ve viditelném OT-1p: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 mm a
rozsahu a škodlivému ultrafialovému a infračervenému záření elektrického oblouku a proti plastovou rukojetí.
roztavenému kovu a strusce vznikající při svařování.OT-3p: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 a plastovou
Svářečský štít je určen pro provádění následujících svářečských prací: svařování elektrickým rukojetí.
obloukem způsobem MIG, MAG, obalenými elektrodami, drážkování uhlíkovou elektrodou a
3. VÝBĚR SVÁŘEČSKÉHO FILTRU:
stlačeným vzduchem a řezání plazmovým proudem. Svářečský štít není určen k práci v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu. Doporučuje se použití svářečského štítu ke krátkodobým svářečským Při výběru filtru se správnou mírou zastínění je nápomocná Norma EN169. Výběr filtru závisí na druhu a
pracím anebo jeho použití osobami, které vykonávají technický dozor.postupu svařování a také na jiných parametrech, např. postavení svářeče vůči oblouku, osvětlení
Svářečský štít je vybaven výměnnými svářečskými filtry. Tyto filtry díky vhodně zvoleným stupňům pracoviště, lidském faktoru.
E – určuje stupeň zastínění filtru uvedený na každém filtru;
MIG – svařování tavící se elektrodou v ochranné atmosféře z inertního plynu;
MAG – svařování tavící se elektrodou v ochranné atmosféře z aktivního plynu;
TIG – svařování wolframovou elektrodou v ochranné atmosféře z inertního plynu;
Drážkování uhlíkovou elektrodou a stlačeným vzduchem – použití uhlíkové elektrody a
stlačeného proudu vzduchu, který se používá k vyfouknutí taveného kovu;
PAC – řezání plazmovým proudem;
PAW – svařování mikroplazmovým obloukem.
5. POUŽITÍ A ÚDRŽBA:
Svářečský štít vyžaduje pečlivé zacházení při práci, údržbě a skladování. Ochranné sklo a svářečský filtr
je třeba chránit před poškrábáním a udržovat v patřičné čistotě. K čištění je třeba použít měkký flanel.
Na povrchu by se neměly nacházet žádné nečistoty, jako jsou: prach, skvrny, stopy po mastných
skvrnách.
V případě potřeby je možné filtr umýt vodou s mýdlem a osušit měkkým flanelem. Čistotu filtru
kontrolujeme jeho prohlížením v odraženém světle. Čistotu ochranného skla kontrolujeme proti světlu
na tmavém pozadí. Trvale poškrábané sklo nebo filtr je třeba vyměnit za nové. Štít by měl být
pravidelně čištěn, obzvlášť jeho vnitřní plocha. Za tímto účelem je možné použít bavlněnou látku,
4. CHARAKTERISTIKA ŠTÍTU:lehce navlhčenou vodou s přídavkem jemného pracího prostředku.
Dodané svářečské štíty jsou kompletně smontované, se svářečským filtrem a ochranným sklem. Štíty je třeba přechovávat v igelitovém pytli na místě, kde nebudou vystavené nebezpečí poškození.
Určení podle výše uvedeného popisu.
Kalené minerální filtry by měly být používány pouze s vhodnými vnějšími ochrannými skly. 6. TECHNICKÉ ÚDAJE A BALENÍ:
VÝŠKA mm
7. BALENÍ A SKLADOVÁNÍ:8.KONEC POUŽITELNOSTI:
Jednotlivé štíty jsou baleny do zalepených igelitových pytlů. Navíc jsou baleny do krabic v množství, Lhůta použitelnosti: ne déle, než 2 roky od data prodeje. Svářečský štít ztrácí své ochranné vlastnosti a
jak je uvedeno v bodě 6 návodu, což je vhodné balení pro jejich správné skladování a dopravu.je třeba jej vyměnit za nový v případě poškození tělesa (např. prasknutí). V případě nadměrného
Produkts ir individuālās aizsardzības līdzeklis un ir ar CE apzīmējumu.
infrasarkaniem starojumiem kā arī intensīvu gaismu, kura rodas metināšanas procesā.
Saglabāt instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.2. APZĪMĒJUMS:
Produkta nosaukums un tā numurs; CE zīme; EN 175 - normas numurs.
T-13: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
50x100mm un koka rokturi.
OT-2A: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
80x100mm un koka rokturi.
OT-2p: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
50x100mm un plastmasas rokturi.
OT-2podgląd: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
1. PIELIETOJUMS:50x100mm kā arī filtru priekš t.s. apskatei ar izmēru 20x100mm un koka rokturi.
Metināšanas maska paredzēta metinātāja acu, sejas un kakla aizsardzībai no metināšanas
OT-1p: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
procesam sekojošas redzamas intensīvas gaismas kā arī kaitīgam elektriskā loka ultravioletā un
infrasarkanā starojuma un izkausētā metāla un sārņu šļakatām.50x100mm un plastmasas rokturi.
Metināšanas maska ir paredzēta sekojošu metināšanas darbu veikšanai: elektriskā lokmetināšanā OT-3p: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
ar MIG, MAG metodēm, pārklātiem elektrodiem, grebšana ar elektrisko loku un skābekli, un 50x100mm un plastmasa rokturi.
griešana ar plazmas plūsmu. Metināšanas maska nav paredzēta darbam vidē ar eksplozijas 3. METINĀŠANAS FILTRA IZVĒLE
bīstamību. Ieteicams lietot metināšanas masku īslaicīgiem metināšanas darbiem vai izmanot to
tehnisko uzraudzību veicošām personām. Parocīga filtra izvēlei ar atbilstošu aptumšošanas pakāpi ir Norma EN169. Filtra izvēle atkarīga no
metināšanas veida un tehnikas kā arī citiem parametriem piem. operatora stāvokļa attiecībā pret loku,
Metināšanas maska ir aprīkota ar mainīgiem metināšanas filtriem. Šie filtri ar atbilstoši
piemērotām aizsardzības pakāpēm nodrošina metinātāja acu aizsardzību pret kaitīgiem lokālo apgaismojumu, cilvēku faktoru.
E – apzīmē filtra aptumšojuma pakāpi uzrādītu uz katra filtra;
MIG – metināšana ar kūstošo elektrodi inertās gāzes vidē;
MAG – metināšana ar kūstošo elektrodi ķīmiski aktīvās gāzes vidē;
TIG – metināšana ar volframa elektrodi inertās gāzes vidē;
Grebšana ar elektrisko loku un skābekli – izmantojot oglekļa elektrodi un saspiestā gaisa
plūsmu, kuru izmanto izkausētā metāla izpūšanai ;
PAC – griešana ar mikroplazmas plūsmu;
PAW – metināšana ar mikroplazmas loku.
5. LIETOŠANA UN KONSERVĀCIJA:
Ar metināšanas masku lietošanas, konservācijas un glabāšanas laikā nepieciešams uzmanīgi apieties.
Aizsargstiklu un metināšana filtru nepieciešams sargāt no saskrāpēšanas kā arī uzturēt atbilstoši tīrus.
Filtra tīrīšanai nepieciešams lietot mīkstu flaneli. Uz filtra virsmas nedrīkst atrasties nekādi netīrumi:
putekļi, traipi, taukainas pēdas.
Nepieciešamības gadījumā filtru nepieciešams mazgāt ar ūdeni un ziepēm un noslaucīt ar mīkstu
flaneli. Filtra tīrību pārbauda atstarotā gaismā. Stikla tīrību pārbauda apskatot to pret gaismu tumšā
fonā. Neatgriezeniski saskrāpētu stiklu vai filtru nepieciešams apmainīt pret jaunu. Masku
nepieciešams sistemātiski tīrīt, it īpaši tās iekšējo virsmu. Šim nolūkam var izmanto kokvilnas drānu
4. MASKAS RAKSTUROJUMS:viegli samitrinātu ar ūdeni un maiga mazgāšanas līdzekļa piedevu.
Piegādātās metināšanas maskas ir montētas komplektā ar metināšanas filtru un aizsargstiklu. Masku nepieciešams glabāt plastmasas maisā vietā, kura nav pakļauta uz bojājumiem.
Piemērotas ka aprakstīts augstāk.
Rūdītos minerālos filtrus nepieciešams lietot tikai ar atbilstošiem ārējiem aizsargstikliem.6. TEHNISKIE DATI UN IEPAKOJUMS :
AUGSTUMS mm
7. IEPAKOJUMS UN GLABĀŠANA :8.LIETOŠANAS DERĪGUMA ZAUDĒŠANA :
Atsevišķi maskas ir iepakotas aizlīmētos plastmasas maisos.Papildus ir pakotas kastē daudzumā, Lietošanas derīguma termiņš: nevēlāk kā 2 gadi nopārdošanas datuma.Metināšanas maska zaudē
kurš uzrādīts instrukcijas 6 punktā, kas ir pamata iepakojums to pareizai glabāšanai kā arī savas aizsardzības īpašības un to nepieciešams apmanīt pret jaunu ja tiek bojāts korpuss (piem.
transportēšanai. plīsums). Aizsargstikla vai metināšanas filtra pārmērīgas saskrāpēšanas, bojājuma gadījumā tos
A biztonságos használat érdekében kérjük figyelmesen végigolvasni a
termék használati útmutatóját.
Az
kézi hegesztőpajzsok, továbbiakban kézi
hegesztőpajzs,teljesíti az EN 175:1997 szabvány és a követelményeit. Az
internetcím, ahol elérhető az EU-megfelelőségi nyilatkozat: www.syro.pl
A hegesztőpajzsok bevizsgálásának a helye: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
A tanúsítványozást végezte: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Tanúsítványozó egység száma:
1437.
Az L1530600 kézi hegesztőpajzs (OT-3p) nem teljesíti az EN 175:1997 szabvány P.5.2.2. pontjában
meghatározott követelményt.
A termék egyéni védőeszköz és CE jelöléssel rendelkezik.
A kézi hegesztőpajzs cserélhető szűrő hegesztőüvegekkel felszerelt. Ezek a szűrő védőüvegek a
Őrizze meg az útmutatót az esetleges megfelelően megválasztott védelmi osztályokkal megfelelő szemvédelmet biztosítanak a hegesztő
későbbi felhasználás céljából.számára a káros infravörös sugárzással és a hegesztést kísérő intenzív fénnyel szemben.
2. JELÖLÉS:
Termék neve és száma; CE jel; EN 175 - szabvány száma.
2016/425 RendeleteT-13: gyártói jel 50x100 méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és fa nyelet
jelent.
OT-2A: gyártói jel 80x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
műanyag nyelet jelent.
OT-2p: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
műanyag nyelet jelent.
OT-2podgląd: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel és 20x100mm méretű
úgynevezett nézőablakkal felszerelt kézi hegesztőpajzsot és fa nyelet jelent.
1. ALKALMAZÁSI TERÜLET:OT-1p: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
Az kézi hegesztőpajzs a hegesztést végző személy szemének, arcának és nyakának a védelmére műanyag nyelet jelent .
szolgál a hegesztést kísérő intenzív látható fényeivel, valamint az ívhegesztő káros UV sugaraival és OT-3p: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
infravörös sugárzásával, továbbá az olvadt fém és salakanyag felpattogzásaival szemben.műanyag nyelet jelent.
A kézi hegesztőpajzs a következő hegesztési munkálatokra szolgál: elektromos ívhegesztés MIG, 3. HEGESZTŐ SZŰRŐÜVEG KIVÁLASZTÁSA:
MAG, bevont elektródás módszerekkel, széníves vésés és plazmavágás. A kézi hegesztőpajzs
A megfelelő fényszűrésű szűrőüveg kiválasztásában az EN169 szabvány segít. A szűrőüveg
robbanásveszélyes környezetben végzett munkára nem alkalmas. A kézi hegesztőpajzs használata
rövid ideig tartó hegesztési munkálatokra vagy műszaki felügyeletet végző személy számára kiválasztása függ a hegesztési technikától és más paraméterektől, pl. a kezelőszemély ívvel szembeni
ajánlott.pozíciójától, a helyi megvilágítástól, emberi tényezőtől.
A kézi hegesztőpajzs kellő odafigyelést és óvatos használatot, karbantartást és tárolást igényel. A
védőüveget és a szűrőüveget óvni kell a karcolásoktól és tiszta állapotban kell tartani. A szűrőüveg
tisztításához puha flanelt kell használni. A szűrőüveg felületének szennyeződésektől mentesnek kell
lennie, pl. por, foltok, zsírfoltok.
Szükség esetén a szűrőüveget szappanos vízzel megmosni és puha flanellel szárazna törölni. A
szűrőüveg tisztaságát napfény mellett kell ellenőrizni, fénnyel szemben sötét háttérben. A tartósan
karcolt védőüveget vagy szűrőüveget újra kell cserélni. A hegesztőpajzsot rendszeresen tisztítani kell,
4. KÉZI HEGESZTŐPAJZS JELLEMZÉSE:különösen annak belső oldalát . Ehhez enyhén mosószeres vizet és puha pamut szövetet használhat.
A kézi hegesztőpajzs kompletten összeszerelt állapotban kerül kiszállításra hegesztő szűrőüveggel A hegesztőpajzsot fóliazsákban kell tárolni olyan helyen, ahol nincs kitéve a sérülés kockázatának.
és védőüveggel. Rendeltetése a fent leírtaknak megfelelően.
Edzett ásványi szűrőlap kizárólag külső védőüvegekkel együtt használható. 6. MŰSZAKI ADATOK ÉS CSOMAGOLÁS:
7. CSOMAGOLÁS ÉS TÁROLÁS:8.SZAVATOSSÁG:
Az egyes hegesztőpajzsok csomagolása leragasztott fóliazsákokba történik.Szavatossági idő: értékesítési dátumtól számított 2 év. A kézi hegesztőpajzs a pajzs sérülése esetén
Emellett az útmutató 6. pontjában megadott mennyiségben dobozokba vannak csomagolva, elveszti védelmi tulajdonságait és újra kell cserélni (pl. repedés). A védőüveg vagy a szűrőüveg
amely a tárolásra és szállításra megfelelő csomagolásnak számít. túlságos karcolódása, sérülése esetén azokat újra kell cserélni.
Для безпекикористування необхідно уважно прочитатиінструкцію з
експлуатаціївиробу.
Зварювальні щитки
називанийдалізварювальні
щитки,відповідає вимогам стандарту EN175:1997 і Регламенту 2016/425. Адреса сайту, на
якому можна отримати доступ до декларації про відповідність ЄС: www.syro.pl
Зберігати інструкцію для можливого Зварювальний щиток обладнанийзмінними зварювальними фільтрами. Ці фільтри, в випадку
використання в майбутньому.вибору належного ступеня захисту, запевнюють захисточейвідшкідливого ІЧ-випроміюванняі
інтенсивного світла, що виникає при зварюванні.
2. МАРКУВАННЯ:
Назва виробуійого номер; Символ CE; EN 175 - номерстандарту.
T-13: символ виробника – означаєзварювальний щиток, обладнаний зварювальним фільтром
розміром 50х100, з дерев'яною ручкою.
OT-2A: символ виробника – означаєзварювальний щиток, обладнаний зварювальним
фільтром розміром 80х100, з дерев'яною ручкою.
OT-2p: символ виробника – означаєзварювальний щиток, обладнаний зварювальним
фільтром розміром 50х100, з пластмасовою ручкою.
OT-2podgląd: символ виробника – означаєзварювальний щиток, обладнаний зварювальним
фільтром розміром 50х100 ммта фільтр для так званого“підглядання” розміром 20х100 мм, з
1. ПРИЗНАЧЕННЯ:дерев'яною ручкою.
Зварювальний щитокзастосовується для захистуочей, обличчя ішиїзварника відOT-1p: символ виробника – означаєзварювальний щиток, обладнаний зварювальним
інтенсивного видимого світла ташкідливого УФ- іІЧ-випромінюванняелектричної дуги, а фільтром розміром 50х100 мм, з пластмасовою ручкою.
також відбризок розплавленого металуізварювального шлаку, що виникають при OT-3p: символ виробника – означаєзварювальний щиток, обладнаний зварювальним
зварюванні.фільтром розміром 50х100 мм, з пластмасовою ручкою.
Зварювальний щиток використовується при виконанні наступних зварювальних робіт:3. ВИБІР ЗВАРЮВАЛЬНОГО ФІЛЬТРУ
зварюванняелектричною дугою методом MIG/MAG, електродами з покриттям, повітряно-
дугове струганняі різанняплазмовим струменем. Зварювальний щиток не призначений для Вибрати фільтр з відповідним ступенем затемнення допоможе стандарт EN169. Вибір фільтра
праці в вибухонебезпечномусередовищі. Рекомендується використовуватизварювальний залежитьвід виду (способу)і технологіїзварювання та відінших параметрів, напр. розміщення
щиток при короткотривалих зварювальних роботах абовикористовуватийого особами, що оператора відносно зварювальної дуги, місцевого освітлення, людського фактору.
175:1997 ja Määrus2016/425nõuetele. Internetiaadress, kus ELi vastavusdeklaratsioon on
kättesaadav: www.syro.pl
Visiiride katseid teostas: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Hindamist teostas: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
Teavitatud asutuse nr 1437.
Keevitusvisiir L1530600 ( OT-3p) ei vasta standardi EN 175:1997, punkti P.5.2.2 nõuetele.
Toode on isikukaitsevahend ja selle on CE-märgis.
Keevitusvesiir on varustatud vahetatavate filtritega. Filtrid tuleb valida vastalt kaitseklassile, et tagada
keevitaja silmade kaitse keevitamisega kaasneva kahjuliku infrapunakiirguse ja intensiivse valguse
Sälitage antud kasutusjuhend võimalikuks
eest.
edaspidiseks kasutamiseks.
2. MÄRGISTAMINE:
Toote nimetus ja number; CE-märgis; EN 175 - standardi number.
T-13: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100 ja puidust
käepidemega.
OT-2A: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 80x100mm ja puidust
käepidemega.
OT-2p: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100 ja plastikust
käepidemega.
OT-2podgląd: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100mm ja
nn vaatefiltriga suuruses 20x100mm ja puidust käepidemega.
1. KASUTUSOTSTARVE:OT-1p: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100mm ja
Keevitusvisiir on mõeldud keevitaja silmade, näo ja kaela kaitseks keevitamisprotsessile kaasneva plastikust käepidemega.
intensiivse nähtava valguse ja elektrikaare kahjuliku ultraviolett- ja infrapunakiirguse eest ning OT-3p: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100 ja plastikust
sulametalli pritsmete ja räbu eest.käepidemega.
Keevitusvisiir on mõeldud kandmiseks järgmiste keevitustööde ajal:MIG- ja MAG-meetodiga
käsikaarkeevitamisel, kaetud elektroodidega keevitamisel, pinna õhkkaarlõikamisel ja 3. KEEVITUSFILTRI VALIK:
plasmalõikamisel. Keevitusvesiir ei ole mõeldud kasutamiseks plahvatusohtlikus keskkonnas. Vajaliku tumedusega filtri valikuks on abiks Standard EN169. Filtri valik sõltub keevitamisliigist ja -
Keevitusvesiiri soovitatake kanda lühiajaliste keevitustööde ajal või tehnilist kontrolli teostavate tehnoloogiast ja teistest parameetritest, nt operaatori asukohast kaare suhtes, kohalikust valgusest,
Tarnitavad keevitusvisiirid tarnitakse täielikult paigaldatud keevitusfiltri ja kaitseklaasiga. Visiiri tuleb säilitada kilekotis, kohas, kus ta on kaitstud vigastuste eest.
Kasutusotstarvet kirjeldati eespool.
Karastatud mineraalfiltreid tuleks kasutada üksnes väliste kaitseklaasidega.6. TEHNILISED ANDMED JA PAKENDAMINE:
KÕRGUS mm
7. PAKENDAMINE JA SÄILITAMINE:8.KASUTUSKÕLBLIKKUS:
Üksikud visiirid on pakendatud kinnikleebitud kilekottidesse. Lisaks pakendatakse tooted Kasutustähtaeg: mitte pikem kui 2 aastat ostukuupäevast.Keevitusvisiir kaotab oma kaitseomadused
karpidesse juhendi pkt 6 märgitud koguses, mis on sobiv pakend nende õigeks säilitamiseks ja ja see tuleb välja vahetada uue vastu korpuse vigastuse (nt pragunemise) korral.Kaitseklaasi või filtri
transpordiks.liigsete kriimustuste korral tuleb need välja vahetada uute vastu.
E – filtro tamsumas nurodomas ant kiekvieno filtro;
MIG – suvirinimas lydžiuoju elektrodu inertinių dujų terpėje;
MAG – suvirinimas lydžiuoju elektrodu aktyviųjų dujų terpėje;
TIG – suvirinimas elektrodu volframo inertinių dujų terpėje;
Deguoninis lankinis drožimas – naudojant anglies elektrodą ir suspausto oro srautą išlydyto
metalo pašalinimui;
PAC – pjovimas plazma;
PAW – lankinis suvirinimas mikoplazma.
5. NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA:
Suvirintojo skydelio vartojimo metu, atliekant priežiūros darbus bei saugojimo metu elkitės su juo
atsargiai. Apsauginį stiklą ir filtrą būtina saugoti nuo įbrėžimų ir palaikyti jų švarą. Filtrą valyti minkšta
flanele. Filtro paviršiuje negali būti jokių nešvarumų: dulkių, dėmių, tepalų pėdsakų.
Jeigu reikia, filtrą valyti vandeniu su muilu ir nusausinti minkšta flanele. Filtro švarumas tikrinamas
atspindėtoje šviesoje. Stiklo švarumas tikrinamas žiūrint jį į prieš šviesą tamsiame fone. Filtrą arba
stiklą su įbrėžimais būtina pakeisti naujais. Skydelį būtina reguliariai valyti, ypač jo vidinį paviršių.
4. SKYDELIO SAVYBĖS:Šiam tikslui naudoti medvilninius audinius sudrėkintus vandeniu su švelniu plovikliu.
Suvirintojo skydeliai pristatomi sukomplektuoti ir sumontuoti bei turi apsauginį suvirinimo filtrą. Skydelius laikyti folijos maišeliuose, saugioje vietoje.
Paskirtis, kaip aprašyta aukščiau.
Grūdinti mineraliniai filtrai turi būti naudojami tik su tinkamais apsauginiais stiklais.6. TECHNINIAI DUOMENYS IR PAKAVIMAS:
AUKŠTIS mm
7. PAKAVIMAS IR LAIKYMAS:8.TINKAMUMAS NAUDOTI:
Kiekvienas skydelis supakuotas į užklijuojamą folijos maišelį.Papildomai pakuojami į dėžutes. Naudojimo laikas: ne vėliau negu 2 metai nuo pardavimo datos.Suvirintojo skydelis praranda savo
Kiekis dėžutėje nurodytas 6 instrukcijos punkte. Taip supakuoti skydeliai gali būti laikomi bei apsaugines savybes ir turi būti pakeistas nauju korpuso gedimo atveju (pav. jeigu atsirado plyšiai).
transportuojami. Jeigu skydelyje yra daug įbrėžimų, stiklas arba filtras yra sugadinti, būtina juos pakeisti naujais.
Siekiant užtikrinti saugų naudojimą, prieš pradėdami eksploatuoti,
atidžiai perskaitykite produkto naudojimo instrukciją.
Suvirintojo skydeliai
toliau vadinami suvirintojo
skydeliu,atitinka EN 175:1997 standarto ir 2016/425 Reglamentas reikalavimus. Interneto adresas,
kuriuo galima rasti ES atitikties deklaraciją: www.syro.pl
Skydelių tyrimus atliko: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Sertifikavimą atliktas: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Notifikuotosios įstaigos nr: 1437
Suvirintojo skydelis L1530600 (OT-3p) neatitinka EN 175:1997 standarto P.5.2.2. punkto
reikalavimų.
Produktas - tai asmeninė s apsaugos priemonė, turinti CE ženklinimą.
Suvirintojo skydelis turi pakeičiamus suvirinimo filtrus. Tinkamo apsaugos laipsnio filtras saugo
Išsaugokite šią suvirintojo akis nuo ultravioletinių spindulių bei intensyvios šviesos, susidarančių suvirinimo metu.
instrukciją naudojimui ateityje.2. ŽENKLINIMAS:
Produkto pavadinimas ir numeris; CE ženklas; EN 175 - standarto numeris.
T-13: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 50x100 suvirinimo filtru ir medine rankena.
OT-2A: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 80x100mm suvirinimo filtru ir medine
rankena.
OT-2p: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 50x100 suvirinimo filtru ir plastikine
rankena.
OT-2podgląd: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 50x100mm suvirinimo filtru ir
20x100mm filtru peržiūrai bei su medine rankena.
1. PASKIRTIS:
OT-1p: peržiūrai suvirintojo skydelis su 50x100mm suvirinimo filtru ir plastikine rankena.
Suvirintojo skydelis skirtas suvirintojo akims, veidui, kaklui apsaugoti nuo ultravioletinių ir
infraraudonųjų spindulių ir sulydyto metalo arba šlako atplaišų.OT-3p: peržiūrai suvirintojo skydelis su 50x100mm suvirinimo filtru ir plastikine rankena.
Suvirintojo skydelis skirtas naudoti atliekant šiuos suvirinimo darbus: MIG ir MAG suvirinimas 3. SUVIRINTOJO FILTRO PARINKIMAS:
elektros lanku, suvirinimas dengtais elektrodais, deguoninis lankinis drožimas ir pjovimas plazma. Parenkant tinkamo tamsumo filtrą būtina vadovautis EN169 standartu. Filtro parinkimas priklauso
Suvirintojo skydelis nėra skirtas naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje. Suvirintojo skydelį
nuo suvirinimo tipo ir metodo bei kitų parametrų pav. operatoriaus nustatymų lanko atžvilgių, vietos
rekomenduojama naudoti trumpam suvirinimui arba naudoti asmenimis atliekantiems techninę