Znaleziono w kategoriach:
Tarcza spawalnicza LAHTI PRO L1530500

Instrukcja obsługi Tarcza spawalnicza LAHTI PRO L1530500

Wróć
www.profix.com.pl
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВАРОЧНОГО ЩИТКА
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TARCZY SPAWALNICZEJ
USER'S MANUAL FOR WELDER'S SHIELD
GEBRAUCHSANWEISUNG DES SCHWEISSER-SCHUTZSCHILDES
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A MĂŞTII DE SUDURĂ
SUVIRINTOJO SKYDELIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗВАРЮВАЛЬНОГО ЩИТКА
METINĀŠANAS MASKAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KEEVITUSVISIIRI KASUTUSJUHEND
VOD NA OBSLUHU SVÁŘEČSKÉHO ŠTÍTU
VOD NA OBSLUHU ZVÁRAČSKÉHO ŠTÍTU
KÉZI HEGESZTŐPAJZS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
www.profix.com.pl
RO
LT
UA
LV
EE
CZ
SK
HU
RU
DE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TARCZY SPAWALNICZEJ
Instrukcja oryginalna
Instrukcja oryginalna
Kod: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
Dla bezpieczeństwa użytkowania należy dokładnie przeczytać instrukcję
ytkowania produktu. Zachowaj instrukcję do ewentualnego
przyszłego wykorzystania.
Tarcze spawalnicze L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p), zwane dalej tarczą spawalniczą,
spełniają wymagania normy PN-EN 175:1997 oraz Rozporządzenia 2016/425. Adres strony
internetowej, na której można uzyskać dostęp do deklaracji zgodności UE: www.syro.pl
Badania tarcz przeprowadzono: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Certyfikację przeprowadzono: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
Nr jednostki notyfikacyjnej: 1437.
Tarcza spawalnicza L1530600 (OT-3p) nie spełnia wymagań normy EN 175:1997 w punkcie P.5.2.2.
Produkt jest środkiem ochrony osobistej i posiada oznaczenie CE.
Tarcza spawalnicza wyposażona jest w wymienne filtry spawalnicze. Filtry te przez odpowiednio
dobrane stopnie ochrony zapewniają ochronę oczu spawacza przed szkodliwym promieniowaniem
podczerwonym oraz intensywnym światłem, które towarzyszy procesom spawania.
2. ZNAKOWANIE:
Nazwa produktu i jego numer; znak CE; EN 175 - numer normy.
T-13: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
50x100 mm i rękojeść drewnianą.
OT-2A: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
80x100 mm i rękojeść drewnianą.
OT-2p: symbol producenta oznacz tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
50x100 mm i rękojeść z tworzywa sztucznego.
OT-2podgląd: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o
1. PRZEZNACZENIE: wymiarach 50x100 mm oraz filtr do tzw. podglądu o wymiarach 20x100 mm i rękojeść drewnianą.
Tarcza spawalnicza przeznaczona jest do ochrony oczu, twarzy i szyi spawacza przed OT-1p: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
towarzyszącymi procesowi spawania intensywnym światłem widzialnym oraz szkodliwym 50x100 mm i rękojeść z tworzywa sztucznego.
nadfioletem i podczerwonym promieniowaniem łuku elektrycznego oraz odpryskami OT-3p: symbol producenta oznacza tarczę spawalniczą wyposażoną w filtr spawalniczy o wymiarach
roztopionego metalu i żużla. 50x100 mm i rękojeść z tworzywa sztucznego.
Tarcza spawalnicza przeznaczona jest do prowadzenia następujących prac spawalniczych: 3. DOBÓR FILTRA SPWALNICZEGO:
spawanie łukiem elektrycznym metodami MIG, MAG, elektrodami otulonymi, żłobienie elektro-
Pomocna przy doborze filtra o właściwym stopniu zaciemnienia jest Polska Norma EN169. Dobór filtra
powietrzne i cięcie strumieniem plazmy. Tarcza spawalnicza nie jest przeznaczona do pracy w
środowisku zagrożonym wybuchem. Zaleca się używanie tarczy spawalniczej do krótkotrwałych zależy od rodzaju i techniki spawania oraz od innych parametrów np. ustawienie operatora względem
prac spawalniczych lub stosowania jej przez osoby pełniące dozór techniczny. łuku, lokalne oświetlenie, czynnik ludzki.
1,5 6
PROCES NATĘŻENIE PRĄDU (A)
Elektrody otulone
MAG
TIG
MIG metali ciężkich
MIG stopów lekkich
Żłobienie elektro-powietrzne
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E – oznacza stopień zaciemnienia filtra podany na każdym filtrze;
MIG – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazu obojętnego;
MAG – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazu aktywnego chemicznie;
TIG – spawanie elektroda wolframową w osłonie gazu obojętnego;
Żłobienie elektro-powietrzne przy użyciu elektrody węglowej i sprężonego strumienia
powietrza stosowanego do wydmuchiwania stopionego metalu;
PAC cięcie strumieniem plazmowym;
PAWspawanie łukiem mikroplazmy.
5. UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA:
Tarcza spawalnicza wymaga starannego obchodzenia się z nią podczas użytkowania, konserwacji i
przechowywania. Szybkę ochronną i filtr spawalniczy należy chronić przed porysowaniem oraz
utrzymać w należytej czystości. Do czyszczenia filtra należy używać miękkiej flaneli. Na powierzchni
filtra nie powinno być żadnych zanieczyszcztypu: pył, zacieki, ślady zatłuszczeń.
W razie potrzeby filtr należy umyć w wodzie z mydłem i wytrzeć miękką flanelą. Czystość filtra
sprawdza się w świetle odbitym. Czystość szybki sprawdza się oglądając ją pod światło na ciemnym
tle. Trwale porysowaną szybkę lub filtr należy wymienić na nową. Tarcza powinna być systematycznie
4. CHARAKTERYSTYKA TARCZY: czyszczona, szczególnie jej wewnętrzna powierzchnia. Do tego celu można używać tkanin
Dostarczone tarcze spawalnicze kompletnie zmontowane z filtrem spawalniczym i szybką bawełnianych lekko zwilżonych wodą z dodatkiem łagodnego środka piorącego.
ochronną. Przeznaczone jak opisano powyżej. Tarcze należy przechowywać w worku foliowym, w miejscu, gdzie nie jest narażona na uszkodzenia.
Hartowane mineralne filtry powinny być używane tylko z odpowiednimi zewnętrznymi szybkami
ochronnymi. 6. DANE TECHNICZNE I PAKOWANIE:
WYSOKOŚĆ mm
7. PAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE: 8. UTRATA PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA:
Pojedyncze tarcze pakowane są w zaklejane worki foliowe. Dodatkowo pakowane są w pudła w Termin przydatności do użycia: nie później niż 2 lata od daty sprzedaży. Tarcza spawalnicza traci swoje
ilościach podanych w punkcie 6 instrukcji, co jest opakowaniem właściwym do ich odpowiedniego właściwości ochronne i powinna być wymieniona na nową w przypadku uszkodzenia korpusu (np.
przechowywania oraz transportu. pęknięcie). W przypadku nadmiernego porysowania, uszkodzenia szybki ochronnej lub filtra
spawalniczego powinny one zostać wymienione na nowe.
SZEROKOSĆ mm
GŁĘBOKOŚĆ mm
WAGA g
ILOŚĆ W KARTONIE ZBIORCZYM
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВАРОЧНОГО ЩИТКА
Перевод оригинальной инструкции
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A MĂŞTII DE SUDURĂ
Traducere din instrucţiunea originală
Код: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p) Cod: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
Pentru siguranţa în utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a
produsului. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru a le putea folosi pe viitor.
Măștile de sudură
numite în
continuare măști de sudură, îndeplinesc cerinţele standardului EN175:1997 şi a Regulamentul
2016/425. Adresa de internet la care poate fi accesată declarația de conformitate UE: www.syro.pl
Analizele măştii au fost efectuate: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych (Unitatea de Protecţii
Personale) ul. Wierzbowa 48.
Certificarea a fost efectuată : CIOP Varşovia ul. Czerniakowska 16. Nr. unitate notificată: 1437.
Masca de sudură L1530600 (OT-3p) nu îndeplineşte cerinţele standardului EN 175:1997 la punctul
P.5.2.2.
Produsul este un articol de protecţie personală şi este marcat CE.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
protecţie corespunzător selectate asigură protecţia ochilor sudorului împotriva radiaţiei infraroşii
nocive şi a luminii intense care apare în procesul de sudură.
2. MARCAJE:
Numele produsului şi numărul acestuia; Marcaj CE; EN 175 - numărul standardului.
T-13: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu dimensiunile
50x100 mm şi mâner de lemn.
OT-2A: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
dimensiunile 80x100 mm şi mâner de lemn.
OT-2p: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
dimensiunile 50x100 mm şi mâner din material sintetic.
OT- : simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru pentru sudură cu
dimensiunile 50x100 mm precum şi filtru pentru vizualizare cu dimensiunile 20x100 mm şi mâner de
1. DESTINAŢIE: lemn.
Masca de sudură protejează ochii, faţa şi gâtul sudorului împotriva luminii vizibile intense care apare OT-1p: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
în timpul sudurii şi a radiaţiei ultraviolete şi infraroşii cauzate de arcul electric, protejând şi de stropii dimensiunile 50x100 mm şi mâner din material sintetic.
de metal topit şi de zgură. OT-3p: simbolul producătorului desemnează masca de sudură dotată cu filtru de sudură cu
Masca de sudură este destinată pentru efectuarea următoarelor lucrări de sudură: sudura cu arc dimensiunile 50x100 mm şi mâner din material sintetic.
electric prin metodele MIG, MAG, cu electrozi înveliți, crăiţuire cu curent electric şi aer şi tăiere cu jet 3. SELECTAREA FILTRULUI DE SUDURĂ:
de plasmă. Masca de sudură nu este destinată pentru lucru într-un mediu în care există pericolul de
explozie. Se recomandă utilizarea măștii pentru lucrări de sudură de scurtă durată sau utilizarea Util la selectarea filtrului cu nivel corespunzător de închidere este Standardul EN169. Selectarea filtrului
acesteia de către persoane care efectuează supravegherea tehnică. depinde de tipul şi tehnica de sudură, precum şi de alţi parametri, de ex. poziţia operatorului faţă de arc,
Masca de sudură este dotată cu filtre schimbabile pentru sudură. Aceste filtre datorită nivelelor de iluminatul local, factorul uman.
2podgląd
1,5 6
PROCES INTENSITATEA CURENTULUI (A)
Electrozi înveliți
MAG
TIG
MIG metale grele
MIG aliaje uşoare
Crăiţuire electrică şi cu aer
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E – desemnează nivelul de întunecare a filtrului indicat pe fiecare filtru;
MIG – sudură cu electrod consumabil în gaz inert;
MAG – sudură cu electrod consumabil în gaz activ chimic;
TIG – sudură cu electrod de tungsten în gaz inert;
Crăiţuire cu curent electric şi aer - utilizarea de electrod de cărbune şi jet de aer comprimat
pentru suflarea metalului topit;
PAC tăiere cu jet de plasmă;
PAWsudură cu arc de microplasmă.
5. UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE:
Masca de sudură necesită manipularea cu grijă în timpul utilizării, întreţinerii şi depozitării acesteia.
Sticla de protecţie şi filtrul pentru sudură trebuie protejat împotriva zgârierii şi menţinut perfect curat.
Pentru curăţarea filtrului folosiţi o lavetă moale. Pe suprafaţa filtrului nu trebuie să fie nicio impuritate
de genul: pulberi, scurgeri, urme de grăsime.
În cazul în care este necesar spălaţi filtrul cu apă și săpun apoi, ştergeţi cu o lavetă. Nivelul de curăţire al
filtrului se verifică în lumina reflectată. Nivelul de curăţire a sticlei se verifică la lumină pe un fond
întunecat. Sticla sau filtrul permanent zgâriate trebuie înlocuite cu unele noi. Masca trebuie curăţată în
4. CARACTERISTICILE MĂȘTII: mod sistematic, în special partea interioară a acesteia. În acest scop puteţi folosi ţesături de bumbac
Măștile livrate sunt complet montate cu filtru de sudură şi sticlă de protecţie. Destinate conform uşor umezite cu apă și puţin detergent delicat.
descrierii de mai sus. Măștile trebuie depozitate în sacul de folie, într-un loc în care nu sunt expuse la defecţiuni.
Filtrele minerale călite trebuie utilizate doar împreună cu sticlă de protecţie externă
corespunzătoare. 6. DATE TEHNICE ŞI AMBALARE:
ÎNĂLŢIME mm
7. AMBALARE ŞI DEPOZITARE: 8. PIERDEREA VALABILITĂŢII:
Fiecare mască este ambalată în sac lipit de folie. Termenul de valabilitate: nu mai târziu de 2 ani de la data de vânzare. Masca de sudură îşi pierde
proprietăţile de protecţie şi trebuie schimbată cu una nouă în caz de defectare a carcasei (de ex.
Pe lângă mască în cutii sunt ambalate instrucţiunile în numărul indicat la punctul 6 din instrucţiuni,
fisurare). În caz de zgâriere excesivă, defectare a sticlei de protecţie sau a filtrului de sudură trebuie
iar acesta este ambalajul corespunzător pentru depozitarea şi transportarea acestora.
schimbate cu unele noi.
LĂŢIME mm
ADÂNCIME mm
MASĂ g
NUMĂR ÎN CARTON COLECTIV
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
С целью безопасности пользования необходимо внимательно
прочитать инструкцию по эксплуатации изделия. Храните
инструкцию для возможного применения в будущем.
Щитки сварочные
именуемые далее сварочный
щиток, отвечают требованиям стандарта EN 175:1997 и Постановления 2016/425. Адрес веб-
сайта, на котором можно получить доступ к декларации соответствия ЕС: www.syro.pl
Испытания щитков выполнены в: CIOP Лодзь Предприятие средств индивидуальной защиты,
ul. Wierzbowa 48, Польша.
Сертификация изделия выполнена в: CIOP Warszawa, ul. Czerniakowska 16, Польша.
нотифицированного органа: 1437.
Щиток сварочный L1530600 (OT-3p) не отвечает требованиям стандарта EN 175:1997 в пункте
P.5.2.2.
Изделие является средством индивидуальной защиты и имеет маркировку СЕ.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
Сварочный щиток оснащён сменными сварочными фильтрами. Эти фильтры, в случае выбора
надлежащей степени защиты, обеспечивают защиту глаз от вредного ИК-излучения и
интенсивного света, возникающего при сварке.
2. МАРКИРОВКА:
Название изделия и его номер; cимвол CE; EN 175 - номер стандарта.
T-13: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
размером 50х100, с деревянной ручкой.
OT-2A: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
размером 80х100, с деревянной ручкой.
OT-2p: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
размером 50х100, с пластмассовой ручкой.
OT-2 : символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным
фильтром размером 50х100 мм и фильтр для т. н. подсмотра размером 20х100 мм, с деревянной
ручкой.
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ:OT-1p: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
Сварочный щиток предназначен для защиты глаз, лица и шеи сварщика от сопровождающего размером 50х100, с пластмассовой ручкой.
процесс сварки интенсивного видимого света и вредного УФ- и ИК-излучения электрической OT-3p: символ производителя – означает сварочный щиток, оснащённый сварочным фильтром
дуги, в также от осколков расплавленного металла и сварочного шлака, возникающих при размером 50х100, с пластмассовой ручкой.
сварке. 3. ВЫБОР СВАРОЧНОГО ФИЛЬТРА:
Сварочный щиток используется при выполнении следующих сварочных работ: сварка
Полезным для выборе фильтра с соответствующей степенью затемнения является стандарт
электрической дугой методом MIG/MAG, электродами с покрытием, воздушно-дуговая
EN169. Выбор фильтра зависит от вида и технологии сварки, а также от других параметров, напр.
строжка и резка плазменной струёй. Щиток не предназначен для работы во взрывоопасной
среде. Рекомендуется использовать сварочный щиток при кратковременных сварочных расположения оператора относительно сварочной дуги, местного освещения, человеческого
работах или использовать его лицами, осуществляющими технический надзор. фактора.
podgląd
E означает степень затемнения, указанную на каждом фильтре;
MIG сварка методом MIG плавящимся электродом в среде инертного газа;
MAG сварка методом MIG плавящимся электродом в среде химически активного газа;
TIG сварка методом TIG вольфрамовым электродом в среде инертного газа;
Воздушно-дуговая строжка с применением угольного электрода и струи сжатого
воздуха, используемого для выдувания расплавленного металла;
PAC резка плазменной струёй;
PAWмикроплазменная дуговая сварка.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Сварочный щиток требует осторожного обращения с ним при использовании, техническом
уходе и хранении. Защитное стекло и сварочный фильтр следует защищать от царапин и
содержать в чистоте. Для чистки фильтра использовать мягкую фланель. Не поверхности
фильтра не должно быть какого-либо загрязнения типа пыль, пятна, следы от масла (жира).
При необходимости фильтр следует промыть в воде с мылом и вытереть мягкой фланелью.
Чистоту фильтра проверять в отражённом свете. Чистоту стекла следует поверять при дневном
освещении, просматривая его на тёмном фоне. Стекло или фильтр с неустранимыми
царапинами следует заменить новыми. Необходимо систематически чистить щиток, особенно
4. ХАРАКТЕРИСТИКА ЩИТКА:его внутреннюю часть. Для этого можно использовать хлопчатобумажную ткань, слегка
Поставляемые сварочные щитки имеют полностью установленный сварочный фильтр и увлажнённую водой с добавкой мягкодействующего моющего средства.
защитное стекло. Назначение в соответствии с вышеуказанным. Щиток следует хранить в полиэтиленовом пакете, в месте, защищённом от повреждений
Закалённые минеральные фильтры должны использоваться только вместе с
соответствующими внешними защитными стёклами. 6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И УПАКОВКА:
ВЫСОТА мм
7. УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ: 8. ПОТЕРЯ ПРИГОДНОСТИ К ПРИМЕНЕНИЮ:
Срок пригодности к применению: не более 2 лет от даты продажи. Сварочный щиток теряет
Щитки индивидуально упакованы в заклеиваемую полиэтиленовую упаковку.
свои защитные свойства и должен быть заменён новым в случае повреждения корпуса (напр.
Дополнительно упакованы в коробки в количестве, указанном в п. 6 инструкции, что
наличие трещины). При большом количестве царапин, повреждении защитного стекла или
является соответствующей упаковкой для их хранения и транспортировки.
сварочного фильтра, необходимо заменить их новыми.
ШИРИНА мм
ГЛУБИНА мм
ВЕС г
КОЛ-ВО В ГРУППОВОЙ КАРТОННОЙ УПАКОВКЕ
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
1,5 6
ПРОЦЕСС СИЛА ТОКА (A)
Электроды с покрытием
MAG
TIG
Сварка MIG тяжёлых металлов
Сварка MIG лёгких сплавов
Воздушно-дуговая строжка
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
Für einen sicheren Gebrauch ist die Gebrauchsanweisung des Produktes
genau durchzulesen.
Schweißer-Schutzschilder
des weiteren Schweißer-
Schutzschild genannt, erfüllt die Anforderungen der Norm EN175:1997 sowie der Verordnung
2016/425. Die Internet-Adresse, über die die EU-Konformitätserklärung zugänglich ist: www.syro.pl
Die Prüfung der Schutzschilder wurde durchgeführt von: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul.
Wierzbowa 48.
Die Zertifizierung wurde durchgeführt von: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
Nummer der Anerkannten Stelle: 1437.
Der Schweißer-Schutzschild L1530600 (OT-3p) erfüllt nicht die Anforderungen gemäß Punkt
P.5.2.2. der Norm EN 175:1997.
Das Produkt ist Mittel der persönlichen Schutzausrüstung und verfügt über das CE-Zeichen.
Der Schweißer-Schutzschild wurde in austauschbare Schweißfilter ausgestattet. Dank der
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für entsprechend angepassten Schutzstufe schützen die Schweißfilter die Augen vor schädlicher
künftige Anwendungen auf. Infrarotstrahlung sowie dem intensiven Licht, welches beim Schweißen entsteht.
2. KENNZEICHNUNG:
Produktbezeichnung und Produktnummer; CE Zeichen; EN 175 - Nummer der Norm.
T-13: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen hölzernen Handgriff.
OT-2A: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 80x100 und einen hölzernen Handgriff.
OT-2p: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen Kunststoff-Handgriff.
OT-2podgląd: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und ein Freisicht-Schutzglas mit den Abmessungen
1. BESTIMMUNG:20x100mm sowie einen hölzernen Handgriff.
Der Schweißer-Schutzschild ist für den Schutz der Augen, des Gesichts und Halses des Schweißers OT-1p: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
vor dem, zum Schweißprozess dazugehörigen intensiven, sichtbaren Licht und der schädlichen UV- Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen Kunststoff-Handgriff.
und Infrarotstrahlung des Lichtbogens, sowie den Spritzern geschmolzenen Metalls und der OT-3p: Symbol des Herstellers, steht für einen Schweißer-Schutzschild, ausgestattet in einen
Schweißschlacke bestimmt. Schweißfilter mit den Abmessungen 50x100 und einen Kunststoff-Handgriff.
Der Schweißer-Schutzschild ist für die Ausführung folgender Schweißarbeiten geeignet: MIG, MAG 3. WAHL DES SCHWEISSFILTERS:
Lichtbogenschweißen, Schweißen mit Mantelelektroden, Fugenhobeln und Plasmaschneiden.
Hilfreich bei der Auswahl eines Filters mit der entsprechenden Schutzstufe ist die Norm EN169. Die
Der Schweißer-Schutzschild darf bei bestehender Explosionsgefahr nicht verwendet werden. Es
Filterauswahl hängt von der Art und Technik des Schweißens ab, sowie von anderen Parametern wie z.
wird empfohlen den Schweißer-Schutzschild für kurze Schweißarbeiten oder durch das
Aufsichtspersonal zu verwenden. B. Aufstellung des Schweißers gegenüber dem Lichtbogen, lokale Beleuchtung, menschlicher Faktor.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
1,5 6
PROZESS STROMSTÄRKE (A)
Mantelelektroden
MAG
TIG
MIG Schwermetalle
MIG Leichtmetalllegierungen
Fugenhobeln
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E auf jedem Filter angegebene Schutzstufe;
MIG Metall-Inert-Gas-Schweißen;
MAG Metallaktivgasschweißen;
TIG (WIG)Wolfram-Inertgasschweißen ;
Fugenhobeln Wegblasen geschmolzenen Metalls mittels einer Kohle-Elektrode und eines
Druckluftstrom;
PAC Plasmaschneiden;
PAWPlasma-Schweißen.
5. BENUTZUNG UND PFLEGE:
Mit dem Schweißer-Schutzschild ist behutsam während seiner Benutzung, Pflege und Lagerung
umzugehen. Das Schutzglas und den Filter vor dem Zerkratzen schützen und entsprechend sauber
halten. Zum Reinigen des Filters ein weiches Flanelltuch benutzen. Auf der Filteroberfläche dürfen sich
keine Verunreinigungen, wie Staub, Läuferoder Fettflecken befinden.
Den Filter bei Bedarf mit Seifenwasser spülen und mit einem weichen Flanelltuch abtrocknen. Die
Sauberkeit des Filters wird im Auflicht überprüft. Die Sauberkeit des Schutzglases wird überprüft,
indem man es vor einem dunklen Hintergrund gegen das Licht hält. Dauerhaft zerkratzte Schutzgläser
oder Filter sind gegen neue auszutauschen. Der Schweißer-Schutzschild und besonderes seine
Innenseite muss systematisch gereinigt werden. Dazu können leicht mit Wasser und einem sanften
4. SCHILDCHARAKTERISTIK:
Waschmittel angefeuchtete Baumwolllappen verwendet werden.
Die Schweißer-Schutzschilder werden komplett montiert, samt Schweißfilter und Schutzglas Den Schweißer-Schutzschild in einem Kunststoffbeutel an einem Ort aufbewahren, wo er vor
geliefert. Bestimmung, wie oben angeführt. Beschädigungen geschützt ist.
Die gehärteten Mineralfilter sind ausschließlich mit entsprechenden Außen-Schutzgläsern zu
benutzen. 6. TECHNISCHE DATEN UND VERPACKUNG:
HÖHE mm
7. VERPACKUNG UND LAGERUNG: 8. VERLUST VON NUTZEIGENSCHAFTEN:
Die einzelnen Schutzschilder werden in zugeklebte Kunststoffbeutel verpackt. Zusätzlich werden Gebrauchsdatum: nicht später als 2 Jahre nach Verkaufsdatum. Der Schweißer-Schutzschild verliert
diese in Kartons in Mengen gemäß Punkt 6 der Anleitung verpackt. Diese Verpackung stellt eine seine Schutzeigenschaften und sollte gegen einen neuen ersetzt werden, wenn die Haube beschädigt
entsprechende Verpackung zur Lagerung und für den Transport dar. ist (z.B. Risse hat). Bei überschüssigem Zerkratzen oder Beschädigung des Schutzglases oder
Schweißfilters sind diese gegen neue auszutauschen.
BREITE mm
TIEFE mm
GEWICHT kg
MENGE IN DER SAMMELVERPACKUNG
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
GEBRAUCHSANWEISUNG DES SCHWEISSER-SCHUTZSCHILDES
Übersetzung der Originalanleitung
USER'S MANUAL FOR WELDER'S SHIELD
Original text translation
Kode: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p) Code: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
To ensure safe use, read the product user's manual in detail. Keep these
instructions for future reference.
Welder's shields
referred to as welder's shield,
meet the requirements of EN 175:1997 and .
The welder's shields were examined: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
The certification process was carried out: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
No of the Notified Body: 1437.
The welder's shield L1530600 (OT-3p) does not meet the requirements of EN 175:1997 in section
P.5.2.2.
This is personal protection equipment and has CE mark.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400
(OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
Regulation2016/425 The internet address where the EU
declaration of conformity can be accessed: www.syro.pl
degrees, ensure protection of the welder's eyes from hazardous infrared radiation and intense light
accompanying the welding process.
2. MARKING:
Product name and number; CE Mark; EN 175 - standard number.
T-13: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
wooden handle.
OT-2A: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 80x100 and a
wooden handle.
OT-2p: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
plastic handle.
OT-2pogląd: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100
mm and the so-called viewing filter sized 20x100 mm, with a wooden handle.
1. DESIGNATION:OT-1p: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
The welder's shield is designed for protecting welder's eyes, face and neck from intense visible light, plastic handle.
hazardous ultraviolet and infrared radiation of the electric arc, as well as from the spatter of melt OT-3p: manufacturer's symbol signifying the welder's shield with a welding filter sized 50x100 and a
metal and slag during the welding process. plastic handle.
The welder's shield is designed for the following welding works: MIG and MAG electric arc welding,
3. WELDING FILTER SELECTION:
welding with shielded electrodes, arc gouging and plasma jet cutting. The welder's shield is not
designed for use in an explosive environment. The welder's shield is recommended for short-term EN169 helps to select a filter with the appropriate obscuration degree. DFilter selection depends on the
welding works or for use by the technical inspectors. welding type and technique, as well as other parameters, e.g. operator's position vis-a-vis the arc, local
The welder's shield has replaceable welding filters. Those filters, thanks to the customised protection lighting, human factor.
7. PACKING AND STORAGE: 8. EXPIRY OF THE BEST BEFORE DATE:
They are packed in collective boxes in quantities specified in section 6 of the manual which is Best before: 2 years after the selling date. The welder's shield loses its protective properties and should
appropriate for their storage and transport. be replaced when the body is damaged (e.g. cracked). If the protective pane or welding filter is heavily
scratched or damaged, it should be replaced.
HEIGHT mm
WIDTH mm
DEPTH mm
WEIGHT g
QUANTITY IN COLLECTIVE BOX
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
E means filter obscuration degree specified on each filter;
MIG Metal Inert Gas welding;
MAG Metal Active Gas welding;
TIG tungsten inert gas welding;
Arc gouging using carbon electrode and compressed air jet for blowing out melt metal;
PAC plasma arc cutting;
PAWplasma arc welding.
The welder's shield requires careful use, maintenance and storage. The protective pane and welding
filter should be protected from scratching and keep clean. Use soft flannel to clean the filter. On the
filter surface there should be no pollutants, e.g. dust, damp patches, grease.
Whenever required, wash the filter in soapy water and wipe with soft flannel. Filter cleanness should
be checked in reflected light. The pane cleanness should be checked looking at it against the light on
the dark background. Any pane or filter with permanent scratches should be replaced. The shield
should be cleaned regularly, paying special attention to its inside surface. You can use moist cotton
4. SHIELD SPECIFICATION:cloths with a mild detergent.
The welder's shields are supplied fully assembled with a welding filter and protective pane. Their The shields should be stored in a plastic bag or hung on the headband in the place where it is not
designation is as specified above. exposed to damage.
Quenched mineral filters should be used only with the appropriate protective panes.
5. USE AND MAINTENANCE:6. TECHNICAL PARAMETERS AND PACKAGING:
1,5 6
PROCESS CURRENT INTENSITY (A)
Shielded electrodes
MAG
TIG
Heavy metal MIG
Lightweight alloy MIG
Arc gouging
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
L1530100 L1530200 L1530300
L1530400 L1530500 L1530600
L1530100, L1530200, L1530300,
L1530400, L1530500, L1530600
V3.29.07.2019
NÁVOD NA OBSLUHU ZVÁRAČSKÉHO ŠTÍTU
Preklad pôvodného návodu
NÁVOD NA OBSLUHU SVÁŘEČSKÉHO ŠTÍTU
Překlad originálního návodu
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného
súhlasu spoločnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
This user's manual in protected by copyright. Duplication without the written consent
of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Diese Bedienungsanleitung wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne
die schriftliche Zustimmung der Firma PROFIX GmbH ist verboten.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej
zgody firmy PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её
копирование и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în
scris al firmei PROFIX S.R.L. este interzisă.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX UAB
leidimo raštu draudžiamas.
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження
без згоди ТзОВ «ПРОФIКС».
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft.
írásos engedélye nélkül tilos.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas
atļaujas.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma
PROFIX nõusolekuta on keelatud.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného
souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
Dystrybutor: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Producent: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Pre bezpečné používanie si musíte podrobne prečítať návod na obsluhu
výrobku.
Zváračské štíty
ďalej nazývané zváračský
štít, splňuje požiadavky normy EN 175:1997 a nariadenia 2016/425. Internetovej adresy, na ktorej je
možné nájsť EÚ vyhlásenie o zhode: www.syro.pl
Skúšky štítov prebehli v: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Certifikáciu vykonal: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Č. notifikovanej jednotky: 1437
Zváračský štít L1530600 (OT-3p) nesplňuje požiadavky normy EN 175:1997 v bode P.5.2.2.
Výrobok je osobný ochranný prostriedok a má označenie CE.
pred intenzívnym svetlom, ktoré je sprievodným javom zvárania.
Návod uchovajte pre prípadné neskoršie využitie. 2. ZNAČENIE:
Názov výrobku a jeho číslo; znak CE; EN 175 - číslo normy.
T-13: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100 a
drevenou rukoväťou.
OT-2A: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 80x100 mm a
drevenou rukoväťou.
OT-2p: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmery 50x100 a
plastovou rukoväťou.
OT-2podgląd: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100
1. URČENIE:
mm a filter, ktorý slúži na náhľad, s rozmermi 20x100 mm, a drevenou rukoväťou.
Zváračský štít je určený na ochranu očí, tváre a krku zvárača pred intenzívnym svetlom vo viditeľnom
rozsahu a škodlivým ultrafialovým a infračerveným žiarením elektrického oblúku a pred žieravým OT-1p: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100 mm a
kovom a troskou, ktoré vznikajú počas zvárania. plastovou rukoväťou.
Zváračský štít je určený na vykonávanie nasledujúcich zváračských prác: zváranie elektrickým OT-3p: symbol výrobcu určuje zváračský štít vybavený zváračským filtrom s rozmermi 50x100 a
oblúkom spôsobom MIG, MAG, obalenými elektródami, drážkovanie uhlíkovou elektródou a plastovou rukoväťou.
stlačeným vzduchom a rezanie plazmovým prúdom. Zváračský štít nie je určený na prácu v 3. VÝBER ZVÁRAČSKÉHO FILTRU:
prostrediu, kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Odporúča sa použiť zváračský štít na krátkodobé
zváračské práce alebo ich použitie osobami, ktoré vykonávajú technický dozor. Pri výberu filtru so správnou mierou zatienenia je nápomocná Norma EN169. Výber filtru závisí na
druhu a postupu zvárania a tiež na iných parametroch, napr. postavení zvárača voči oblúku, osvetlení
Zváračský štít je vybavený výmennými zváračskými filtrami. Tieto filtre vďaka vhodne zvoleným
stupňom ochrany zabezpečujú ochranu očí zvárača pred škodlivým infračerveným žiarením a tiež pracoviska, ľudskom faktoru.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400
(OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
PRIEBEH
Obalené elektródy
MAG
TIG
MIG ťažkých kovov
MIG ľahkých zliatin
Drážkovanie uhlíkovou elektródou a
stlačeným vzduchom
PAC
PAW
E – určuje stupeň zatienenia filtru uvedený na každom filtre;
MIG – zváranie elektródou taviacou sa v ochrannej atmosfére z inertného plynu;
MAG – zváranie elektródou taviacou sa v ochrannej atmosfére z aktívneho plynu;
TIG – zváranie wolframovou elektródou taviacou sa v ochrannej atmosfére z inertného plynu;
Drážkovanie uhlíkovou elektródou a stlačeným vzduchom – použitie uhlíkovej elektródy a
stlačeného prúdu vzduchu, ktorý sa používa na vyfúknutie taveného kovu;
PAC rezanie plazmovým prúdom;
PAWzváranie mikroplazmovým oblúkom.
5. POUŽITIE A ÚDRŽBA:
Zváračský štít vyžaduje starostlivé zaobchádzanie pri práci, údržbe a skladovaní. Ochranné sklo a
zváračský filter je treba chrániť pred poškriabaním a udržiavať v patričnej čistote. Na čistenie je treba
použiť mäkký flanel. Na povrchu by sa nemali nachádzať žiadne nečistoty, ako sú: prach, škvrny, stopy
po mastných škvrnách.
V prípade potreby je možné filter umyť vodou s mydlom a osušiť mäkkým flanelom. Čistotu filtru
kontrolujeme jeho prehliadnutím v odrazenom svetle. Čistotu ochranného skla kontrolujeme proti
svetlu na tmavom pozadí. Trvalo poškriabané sklo alebo filter je treba vymeniť za nové. Štít by mal byť
pravidelne čistený, obzvlášť jeho vnútorná plocha. Na tento účel je možné použiť bavlnenú látku,
4. CHARAKTERISTIKA ŠTÍTU: mierne navlhčenú vodou s prídavkom jemného pracieho prostriedku.
Dodané zváračské štíty kompletne zmontované so zváračským filtrom a ochranným sklom. Štíty je treba uchovávať v igelitovom pytli na mieste, kde im nebude hroziť poškodenie.
Určenie podľa hore uvedeného popisu.
Kalené minerálne filtre by mali byť používané iba s vhodnými vonkajšími ochrannými sklami. 6. TECHNICKÉ ÚDAJE A BALENIE:
VÝŠKA mm
7. BALENIE A SKLADOVANIE: 8. KONIEC POUŽITEĽNOSTI:
Jednotlivé štíty balené do zalepených igelitových vriec. Okrem toho balené do škatúľ v Lehota použiteľnosti: ne dlhšie ako 2 roky od dáta predaja. Zváračský štít stráca svoje ochranné
množstve, ako je uvedené v bode 6 návodu, čo je vhodné balenie pre ich správne skladovanie a vlastnosti a je treba ho vymeniť za nový v prípade poškodenia telesa (napr. pri prasknutí). V prípade
dopravu. nadmerného výskytu rýh alebo poškodení ochranného skla alebo zváračského filtru je treba ich
vymeniť za nové.
ŠÍRKA mm
HĹBKA mm
HMOTNOSŤ g
MNOŽSTVO V HROMADNOM
KARTÓNOVOM BALENÍ
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
Pro bezpečné používání si musíte podrobně přečíst návod na obsluhu
výrobku.
Svářečské štíty
dál nazývané svářečský štít,
splňuje požadavky normy EN 175:1997 a Nařízení 2016/425. Internetové adrese, na níž je přístup k EU
prohlášení o shodě: www.syro.pl
Zkoušky štítů proběhlo v: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Certifikaci provedl: Centrální ústav ochrany práce (CIOP) Warszawa ul. Czerniakowska 16,
Č. notifikované jednotky: 1437.
Svářečský štít L1530600 (OT-3p) nesplňuje požadavky normy EN 175:1997 v bodě P.5.2.2.
Výrobek je osobní ochranný prostředek a označení CE.
ochrany zajišťuji ochranu očí svářeče před škodlivým infračerveným zářením a také intenzivním
Návod uchovejte pro případné pozdější využití. světlem, které doprovází průběh svařování.
2. ZNAČENÍ:
Název výrobku a jeho číslo; znak CE; EN 175 - číslo normy.
T-13: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 a dřevěnou
rukojetí.
OT-2A: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 80x100 mm a
dřevěnou rukojetí.
OT-2p: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 a plastovou
rukojetí.
OT-2podgląd: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100
1. URČENÍ: mm a filtr, který slouží k náhledu, s rozměry 20x100 mm, a dřevěnou rukojetí.
Svářečský štít je určený k ochraně očí, obličeje a krku svářeče proti intenzivnímu světlu ve viditelném OT-1p: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 mm a
rozsahu a škodlivému ultrafialovému a infračervenému záření elektrického oblouku a proti plastovou rukojetí.
roztavenému kovu a strusce vznikající při svařování. OT-3p: symbol výrobce určuje svářečský štít vybavený svářečským filtrem s rozměry 50x100 a plastovou
Svářečský štít je určen pro provádění následujících svářečských prací: svařování elektrickým rukojetí.
obloukem způsobem MIG, MAG, obalenými elektrodami, drážkování uhlíkovou elektrodou a
3. VÝBĚR SVÁŘEČSKÉHO FILTRU:
stlačeným vzduchem a řezání plazmovým proudem. Svářečský štít není určen k práci v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu. Doporučuje se použití svářečského štítu ke krátkodobým svářečským Při výběru filtru se správnou mírou zastínění je nápomocná Norma EN169. Výběr filtru závisí na druhu a
pracím anebo jeho použití osobami, které vykonávají technický dozor. postupu svařování a také na jiných parametrech, např. postavení svářeče vůči oblouku, osvětlení
Svářečský štít je vybaven výměnnými svářečskými filtry. Tyto filtry díky vhodně zvoleným stupňům pracoviště, lidském faktoru.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400
(OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
1,5 6
PRŮBĚH INTENZITA PROUDU (A)
Obalené elektrody
MAG
TIG
MIG těžkých kovů
MIG lehkých slitin
Drážkování uhlíkovou elektrodou a
stlačeným vzduchem
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E – určuje stupeň zastínění filtru uvedený na každém filtru;
MIG – svařování tavící se elektrodou v ochranné atmosféře z inertního plynu;
MAG – svařování tavící se elektrodou v ochranné atmosféře z aktivního plynu;
TIG – svařování wolframovou elektrodou v ochranné atmosféře z inertního plynu;
Drážkování uhlíkovou elektrodou a stlačeným vzduchem použití uhlíkové elektrody a
stlačeného proudu vzduchu, který se používá k vyfouknutí taveného kovu;
PAC řezání plazmovým proudem;
PAWsvařování mikroplazmovým obloukem.
5. POUŽITÍ A ÚDRŽBA:
Svářečský štít vyžaduje pečlivé zacházení při práci, údržbě a skladování. Ochranné sklo a svářečský filtr
je třeba chránit před poškrábáním a udržovat v patřičné čistotě. K čištění je třeba použít měkký flanel.
Na povrchu by se neměly nacházet žádné nečistoty, jako jsou: prach, skvrny, stopy po mastných
skvrnách.
V případě potřeby je možné filtr umýt vodou s mýdlem a osušit měkkým flanelem. Čistotu filtru
kontrolujeme jeho prohlížením v odraženém světle. Čistotu ochranného skla kontrolujeme proti světlu
na tmavém pozadí. Trvale poškrábané sklo nebo filtr je třeba vyměnit za nové. Štít by měl být
pravidelně čištěn, obzvlášť jeho vnitřní plocha. Za tímto účelem je možné použít bavlněnou látku,
4. CHARAKTERISTIKA ŠTÍTU: lehce navlhčenou vodou s přídavkem jemného pracího prostředku.
Dodané svářečské štíty jsou kompletně smontované, se svářečským filtrem a ochranným sklem. Štíty je třeba přechovávat v igelitovém pytli na místě, kde nebudou vystavené nebezpečí poškození.
Určení podle výše uvedeného popisu.
Kalené minerální filtry by měly být používány pouze s vhodnými vnějšími ochrannými skly. 6. TECHNICKÉ ÚDAJE A BALENÍ:
VÝŠKA mm
7. BALENÍ A SKLADOVÁNÍ: 8. KONEC POUŽITELNOSTI:
Jednotlivé štíty jsou baleny do zalepených igelitových pytlů. Navíc jsou baleny do krabic v množství, Lhůta použitelnosti: ne déle, než 2 roky od data prodeje. Svářečský štít ztrácí své ochranné vlastnosti a
jak je uvedeno v bodě 6 návodu, což je vhodné balení pro jejich správné skladování a dopravu. je třeba jej vyměnit za nový v případě poškození tělesa (např. prasknutí). V případě nadměrného
výskytu rýh nebo poškození ochranného skla anebo.
ŠÍŘKA mm
HLOUBKA mm
HMOTNOST g
MNOŽSTVÍ V HROMADNÉM
KARTONOVÉM BALENÍ
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
Kód: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p) Kód: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
Distribuent: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Hersteller: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Distributor: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Manufactured by: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Дистрибьютор: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Производитель: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Distribuitor: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Producător: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Distributorius: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Gamintojas: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Дистрибьютор: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Виробник: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Disztribútor: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Gyártó: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Izplatītāja: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Ražotājs: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Turustaja: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Tootja: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Distributor: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Výrobce: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
Distribútor: PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa Výrobca: SYRO Sp. z o.o., ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗВАРЮВАЛЬНОГО ЩИТКА
Переклад оригінальної інструкції
KÉZI HEGESZTŐPAJZS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
Eredeti útmutató fordítása
METINĀŠANAS MASKAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Kods: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
Lietotāja drošībai nepieciešams rūpīgi izlasīt produkta lietošanas
instrukciju.
Metināšanas maskas
turpmāk sauktas
par metināšanas masku, izpilda normas EN 175:1997 ka arī Regula 2016/425 prasības. Tīmekļa
vietnes adresi, kurā var piekļūt ES atbilstības deklarācijai: www.syro.pl
Maskas pārbaude veikta: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48
Sertifikācija veikta: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Notifikācijas vienības Nr.: 1437
Metināšanas maska L1530600 ( OT-3p) neizpilda normas EN 175:1997 punkta P.5.2.2. prasības.
Produkts ir individuālās aizsardzības līdzeklis un ir ar CE apzīmējumu.
infrasarkaniem starojumiem kā arī intensīvu gaismu, kura rodas metināšanas procesā.
Saglabāt instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai. 2. APZĪMĒJUMS:
Produkta nosaukums un numurs; CE zīme; EN 175 - normas numurs.
T-13: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
50x100mm un koka rokturi.
OT-2A: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
80x100mm un koka rokturi.
OT-2p: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
50x100mm un plastmasas rokturi.
OT-2podgląd: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
1. PIELIETOJUMS:50x100mm kā arī filtru priekš t.s. apskatei ar izmēru 20x100mm un koka rokturi.
Metināšanas maska paredzēta metinātāja acu, sejas un kakla aizsardzībai no metināšanas
OT-1p: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
procesam sekojošas redzamas intensīvas gaismas arī kaitīgam elektriskā loka ultravioletā un
infrasarkanā starojuma un izkausētā metāla un sārņu šļakatām. 50x100mm un plastmasas rokturi.
Metināšanas maska ir paredzēta sekojošu metināšanas darbu veikšanai: elektriskā lokmetināšanā OT-3p: ražotāja simbols apzīmē metināšanas masku aprīkotu ar metināšanas filtra izmēriem
ar MIG, MAG metodēm, pārklātiem elektrodiem, grebšana ar elektrisko loku un skābekli, un 50x100mm un plastmasa rokturi.
griešana ar plazmas plūsmu. Metināšanas maska nav paredzēta darbam vidē ar eksplozijas 3. METINĀŠANAS FILTRA IZVĒLE
bīstamību. Ieteicams lietot metināšanas masku īslaicīgiem metināšanas darbiem vai izmanot to
tehnisko uzraudzību veicošām personām. Parocīga filtra izvēlei ar atbilstošu aptumšošanas pakāpi ir Norma EN169. Filtra izvēle atkarīga no
metināšanas veida un tehnikas kā arī citiem parametriem piem. operatora stāvokļa attiecībā pret loku,
Metināšanas maska ir aprīkota ar mainīgiem metināšanas filtriem. Šie filtri ar atbilstoši
piemērotām aizsardzības pakāpēm nodrošina metinātāja acu aizsardzību pret kaitīgiem lokālo apgaismojumu, cilvēku faktoru.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
1,5 6
PROCESS STRĀVAS STIPRUMS (A)
Pārklātie elektrodi
MAG
TIG
MIG smagiem metāliem
MIG viegliem sakausējumiem
Grebšana ar elektrisko loku un skābekli
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E apzīmē filtra aptumšojuma pakāpi uzrādītu uz katra filtra;
MIG metināšana ar kūstošo elektrodi inertās gāzes vidē;
MAG metināšana ar kūstošo elektrodi ķīmiski aktīvās gāzes vidē;
TIG metināšana ar volframa elektrodi inertās gāzes vidē;
Grebšana ar elektrisko loku un skābekli izmantojot oglekļa elektrodi un saspiestā gaisa
plūsmu, kuru izmanto izkausētā metāla izpūšanai ;
PAC griešana ar mikroplazmas plūsmu;
PAWmetināšana ar mikroplazmas loku.
5. LIETOŠANA UN KONSERVĀCIJA:
Ar metināšanas masku lietošanas, konservācijas un glabāšanas laikā nepieciešams uzmanīgi apieties.
Aizsargstiklu un metināšana filtru nepieciešams sargāt no saskrāpēšanas kā arī uzturēt atbilstoši tīrus.
Filtra tīrīšanai nepieciešams lietot mīkstu flaneli. Uz filtra virsmas nedrīkst atrasties nekādi netīrumi:
putekļi, traipi, taukainas pēdas.
Nepieciešamības gadījumā filtru nepieciešams mazgāt ar ūdeni un ziepēm un noslaucīt ar mīkstu
flaneli. Filtra tīrību pārbauda atstarotā gaismā. Stikla tīrību pārbauda apskatot to pret gaismu tumšā
fonā. Neatgriezeniski saskrāpētu stiklu vai filtru nepieciešams apmainīt pret jaunu. Masku
nepieciešams sistemātiski tīrīt, it īpaši tās iekšējo virsmu. Šim nolūkam var izmanto kokvilnas drānu
4. MASKAS RAKSTUROJUMS:viegli samitrinātu ar ūdeni un maiga mazgāšanas līdzekļa piedevu.
Piegādātās metināšanas maskas ir montētas komplektā ar metināšanas filtru un aizsargstiklu. Masku nepieciešams glabāt plastmasas maisā vietā, kura nav pakļauta uz bojājumiem.
Piemērotas ka aprakstīts augstāk.
Rūdītos minerālos filtrus nepieciešams lietot tikai ar atbilstošiem ārējiem aizsargstikliem. 6. TEHNISKIE DATI UN IEPAKOJUMS :
AUGSTUMS mm
7. IEPAKOJUMS UN GLABĀŠANA : 8. LIETOŠANAS DERĪGUMA ZAUDĒŠANA :
Atsevišķi maskas ir iepakotas aizlīmētos plastmasas maisos. Papildus ir pakotas kastē daudzumā, Lietošanas derīguma termiņš: nevēlāk kā 2 gadi nopārdošanas datuma. Metināšanas maska zaudē
kurš uzrādīts instrukcijas 6 punktā, kas ir pamata iepakojums to pareizai glabāšanai arī savas aizsardzības īpašības un to nepieciešams apmanīt pret jaunu ja tiek bojāts korpuss (piem.
transportēšanai. plīsums). Aizsargstikla vai metināšanas filtra pārmērīgas saskrāpēšanas, bojājuma gadījumā tos
nepieciešams apmainīt pret jauniem.
PLATUMS mm
DZIĻUMS mm
SVARS g
DAUDZUMS KOPĒJĀ KASTĒ
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
Kód: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
A biztonságos használat érdekében kérjük figyelmesen végigolvasni a
termék használati útmutatóját.
Az
kézi hegesztőpajzsok, továbbiakban kézi
hegesztőpajzs, teljesíti az EN 175:1997 szabvány és a követelményeit. Az
internetcím, ahol elérhető az EU-megfelelőségi nyilatkozat: www.syro.pl
A hegesztőpajzsok bevizsgálásának a helye: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
A tanúsítványozást végezte: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Tanúsítványozó egység száma:
1437.
Az L1530600 kézi hegesztőpajzs (OT-3p) nem teljesíti az EN 175:1997 szabvány P.5.2.2. pontjában
meghatározott követelményt.
A termék egyéni védőeszköz és CE jelöléssel rendelkezik.
A kézi hegesztőpajzs cserélhető szűrő hegesztőüvegekkel felszerelt. Ezek a szűrő védőüvegek a
Őrizze meg az útmutatót az esetleges megfelelően megválasztott védelmi osztályokkal megfelelő szemvédelmet biztosítanak a hegesztő
későbbi felhasználás céljából. számára a káros infravörös sugárzással és a hegesztést kísérő intenzív fénnyel szemben.
2. JELÖLÉS:
Termék neve és száma; CE jel; EN 175 - szabvány száma.
2016/425 Rendelete T-13: gyártói jel 50x100 méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és fa nyelet
jelent.
OT-2A: gyártói jel 80x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
műanyag nyelet jelent.
OT-2p: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
műanyag nyelet jelent.
OT-2podgląd: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel és 20x100mm méretű
úgynevezett nézőablakkal felszerelt kézi hegesztőpajzsot és fa nyelet jelent.
1. ALKALMAZÁSI TERÜLET: OT-1p: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
Az kézi hegesztőpajzs a hegesztést végző személy szemének, arcának és nyakának a védelmére műanyag nyelet jelent .
szolgál a hegesztést kísérő intenzív látható fényeivel, valamint az ívhegesztő káros UV sugaraival és OT-3p: gyártói jel 50x100 mm méretű hegesztő szűrőüveggel felszerelt kézi hegesztőpajzsot és
infravörös sugárzásával, továbbá az olvadt fém és salakanyag felpattogzásaival szemben. műanyag nyelet jelent.
A kézi hegesztőpajzs a következő hegesztési munkálatokra szolgál: elektromos ívhegesztés MIG, 3. HEGESZTŐ SZŰRŐÜVEG KIVÁLASZTÁSA:
MAG, bevont elektródás módszerekkel, széníves vésés és plazmavágás. A kézi hegesztőpajzs
A megfelelő fényszűrésű szűrőüveg kiválasztásában az EN169 szabvány segít. A szűrőüveg
robbanásveszélyes környezetben végzett munkára nem alkalmas. A kézi hegesztőpajzs használata
rövid ideig tartó hegesztési munkálatokra vagy műszaki felügyeletet végző személy számára kiválasztása függ a hegesztési technikától és más paraméterektől, pl. a kezelőszemély ívvel szembeni
ajánlott. pozíciójától, a helyi megvilágítástól, emberi tényezőtől.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-
2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
Az E – jel a szűrőkön megadott szűrőüveg fényszűrési fokát jelzi;
MIG – fogyóelektródás semleges védőgázas ívhegesztés;
MAG – fogyóelektródás aktív védőgázas ívhegesztés;
TIG – volfrámelektródás semleges védőgázas ívhegesztés;
Széníves vésés szénelektródás, sűrített levegős faragó pisztollyal olvadt fém kezeléséhez;
PAC plazmavágás;
PAWplazmaívhegesztés.
5. HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS:
A kézi hegesztőpajzs kellő odafigyelést és óvatos használatot, karbantartást és tárolást igényel. A
védőüveget és a szűrőüveget óvni kell a karcolásoktól és tiszta állapotban kell tartani. A szűrőüveg
tisztításához puha flanelt kell használni. A szűrőüveg felületének szennyeződésektől mentesnek kell
lennie, pl. por, foltok, zsírfoltok.
Szükség esetén a szűrőüveget szappanos vízzel megmosni és puha flanellel szárazna törölni. A
szűrőüveg tisztaságát napfény mellett kell ellenőrizni, fénnyel szemben sötét háttérben. A tartósan
karcolt védőüveget vagy szűrőüveget újra kell cserélni. A hegesztőpajzsot rendszeresen tisztítani kell,
4. KÉZI HEGESZTŐPAJZS JELLEMZÉSE: különösen annak belső oldalát . Ehhez enyhén mosószeres vizet és puha pamut szövetet használhat.
A kézi hegesztőpajzs kompletten összeszerelt állapotban kerül kiszállításra hegesztő szűrőüveggel A hegesztőpajzsot fóliazsákban kell tárolni olyan helyen, ahol nincs kitéve a sérülés kockázatának.
és védőüveggel. Rendeltetése a fent leírtaknak megfelelően.
Edzett ásványi szűrőlap kizárólag külső védőüvegekkel együtt használható. 6. MŰSZAKI ADATOK ÉS CSOMAGOLÁS:
7. CSOMAGOLÁS ÉS TÁROLÁS: 8. SZAVATOSSÁG:
Az egyes hegesztőpajzsok csomagolása leragasztott fóliazsákokba történik. Szavatossági idő: értékesítési dátumtól számított 2 év. A kézi hegesztőpajzs a pajzs sérülése esetén
Emellett az útmutató 6. pontjában megadott mennyiségben dobozokba vannak csomagolva, elveszti védelmi tulajdonságait és újra kell cserélni (pl. repedés). A védőüveg vagy a szűrőüveg
amely a tárolásra és szállításra megfelelő csomagolásnak számít. túlságos karcolódása, sérülése esetén azokat újra kell cserélni.
Для безпеки користування необхідно уважно прочитати інструкцію з
експлуатації виробу.
Зварювальні щитки
називаний далі зварювальні
щитки, відповідає вимогам стандарту EN175:1997 і Регламенту 2016/425. Адреса сайту, на
якому можна отримати доступ до декларації про відповідність ЄС: www.syro.pl
Випробовування щитків виконано в: CIOP Лодзь, Підприємство засобів індивідуального
захисту, ul. Wierzbowa 48, Łódź, Польща.
Сертифікація виробу виконана в: CIOP Warszawa, ul. Czerniakowska 16, Польща,
нотифікованої організації: 1437
Зварювальний щиток L1530600 (OT-3p) не відповідає вимогам стандарту EN 175:1997 в пункті
P.5.2.2.
Виріб є засобом індивідуального захисту і має маркування СЕ.
здійснюють технічний нагляд.
Зберігати інструкцію для можливого Зварювальний щиток обладнаний змінними зварювальними фільтрами. Ці фільтри, в випадку
використання в майбутньому. вибору належного ступеня захисту, запевнюють захист очей від шкідливого ІЧ-випроміювання і
інтенсивного світла, що виникає при зварюванні.
2. МАРКУВАННЯ:
Назва виробу і його номер; Символ CE; EN 175 - номер стандарту.
T-13: символ виробника – означає зварювальний щиток, обладнаний зварювальним фільтром
розміром 50х100, з дерев'яною ручкою.
OT-2A: символ виробника означає зварювальний щиток, обладнаний зварювальним
фільтром розміром 80х100, з дерев'яною ручкою.
OT-2p: символ виробника означає зварювальний щиток, обладнаний зварювальним
фільтром розміром 50х100, з пластмасовою ручкою.
OT-2podgląd: символ виробника – означає зварювальний щиток, обладнаний зварювальним
фільтром розміром 50х100 мм та фільтр для так званого “підглядання” розміром 20х100 мм, з
1. ПРИЗНАЧЕННЯ:дерев'яною ручкою.
Зварювальний щиток застосовується для захисту очей, обличчя і шиї зварника від OT-1p: символ виробника означає зварювальний щиток, обладнаний зварювальним
інтенсивного видимого світла та шкідливого УФ- і ІЧ-випромінювання електричної дуги, а фільтром розміром 50х100 мм, з пластмасовою ручкою.
також від бризок розплавленого металу і зварювального шлаку, що виникають при OT-3p: символ виробника означає зварювальний щиток, обладнаний зварювальним
зварюванні.фільтром розміром 50х100 мм, з пластмасовою ручкою.
Зварювальний щиток використовується при виконанні наступних зварювальних робіт: 3. ВИБІР ЗВАРЮВАЛЬНОГО ФІЛЬТРУ
зварювання електричною дугою методом MIG/MAG, електродами з покриттям, повітряно-
дугове стругання і різання плазмовим струменем. Зварювальний щиток не призначений для Вибрати фільтр з відповідним ступенем затемнення допоможе стандарт EN169. Вибір фільтра
праці в вибухонебезпечному середовищі. Рекомендується використовувати зварювальний залежить від виду (способу) і технології зварювання та від інших параметрів, напр. розміщення
щиток при короткотривалих зварювальних роботах або використовувати його особами, що оператора відносно зварювальної дуги, місцевого освітлення, людського фактору.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
E означає ступінь затемнення, вказаний на кожному фільтрі;
MIG Зварювання методом MIG плавким електродом в середовищі інертного газу;
MAG зварювання плавким електродом в середовищі хімічно активного газу;
TIG зварювання вольфрамовим електродом в середовищі інертного газу;
Повітряно-дугове стругання за допомогою вугільного електроду і струменя стиснутого
повітря, що використовується для видмухування розплавленого металу;
PAC різання плазмовим струменем;
PAWмікроплазмове дугове зварювання.
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ І ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД:
Слід обережно поводитись зі зварювальним щитком при експлуатації, технічному догляді і
зберіганні. Захисне скельце і зварювальний фільтр слід захищати від подряпин і утримувати в
чистоті. Для чищення фільтра використовувати м'яку фланель. Не поверхні фільтра не повинно
бути ніяких забруднень, таких як порох, плями, сліди від жирових забруднень.
При необхідності фільтр слід промити в воді з милом і витерти м'якою тканиною (фланеллю).
Чистоту фільтра слід перевіряти в відбитому світлі. Чистоту скельця перевіряти, дивлячись на
нього проти світла, на темному фоні. Скельце або фільтр з подряпинами, які не можна усунути,
слід замінити. Необхідно регулярно чистити щиток, особливо його внутрішню частину. Для
4. ХАРАКТЕРИСТИКА ЩИТКА:цього можна використати бавовняну тканину, трохи зволожену водою з доданим м'яким
Зварювальні щитки, що поставляються, мають встановлений зварювальний фільтр і мийним засобом.
захисне скельце. Призначення, як вказано вище.Щиток слід зберігати в поліетиленовому пакеті, в місці, захищеному від пошкоджень.
Загартовані мінеральні фільтри повинні використовуватись лише разом з відповідними
зовнішніми захисними скельцями. 6. ТЕХНІЧНІ ДАНІ І УПАКОВКА:
7. ПАКУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ: 8. ВТРАТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ:
Щитки індивідуально запаковані в заклеєну поліетиленову упаковку. Термін придатності для використання: не більше 2 років від дати продажі. Зварювальний
щиток втрачає свої захисні властивості і його слід замінити в випадку пошкодження корпусу.
Крім того, вони упаковані в коробки в кількості, яка вказана в п. 6 інструкції, і це є
При великій кількості подряпин, пошкодженні захисного скельця або зварювального фільтра,
відповідною упаковкою для відповідного їх зберігання і транспортування.
необхідно замінити їх новими.
Kод: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
1,5 6
ПРОЦЕС СИЛА СТРУМУ (A)
Електроди з покриттям
MAG
TIG
Зварювання MIG тяжких металів
Зварювання MIG легких сплавів
Повітряно-дугове стругання
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
ВИСОТА мм
ШИРИНА мм
ГЛИБИНА мм
ВАГА г
КІЛЬКІСТЬ В ГРУПОВІЙ КАРТОННІЙ УПАКОВЦІ
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
MAGASSÁG mm
SZÉLESSÉG mm
MÉLYSÉG mm
SÚLY g
DARABSZÁM GYŰJTŐCSOMAGOLÁSBAN
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
1,5 6
FOLYAMAT ÁRAMERŐSSÉG (A)
Bevont elektródák
MAG
TIG
MIG nehézfém
MIG könnyűfém
Széníves vésés
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
KEEVITUSVISIIRI KASUTUSJUHEND
Tõlge kasutusjuhendi originaalist
Kood: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
Ka su ta mi so hutu se t ag am is ek s t uleb too te ka su tu sjuh end
tähelepanelikult läbi lugeda.
Keevitusvisiirid
(edaspidi keevitusvisiir), vastavad standardi EN
175:1997 ja Määrus 2016/425 nõuetele. Internetiaadress, kus ELi vastavusdeklaratsioon on
kättesaadav: www.syro.pl
Visiiride katseid teostas: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Hindamist teostas: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16.
Teavitatud asutuse nr 1437.
Keevitusvisiir L1530600 ( OT-3p) ei vasta standardi EN 175:1997, punkti P.5.2.2 nõuetele.
Toode on isikukaitsevahend ja selle on CE-märgis.
Keevitusvesiir on varustatud vahetatavate filtritega. Filtrid tuleb valida vastalt kaitseklassile, et tagada
keevitaja silmade kaitse keevitamisega kaasneva kahjuliku infrapunakiirguse ja intensiivse valguse
Sälitage antud kasutusjuhend võimalikuks
eest.
edaspidiseks kasutamiseks.
2. MÄRGISTAMINE:
Toote nimetus ja number; CE-märgis; EN 175 - standardi number.
T-13: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100 ja puidust
käepidemega.
OT-2A: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 80x100mm ja puidust
käepidemega.
OT-2p: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100 ja plastikust
käepidemega.
OT-2podgląd: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100mm ja
nn vaatefiltriga suuruses 20x100mm ja puidust käepidemega.
1. KASUTUSOTSTARVE:OT-1p: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100mm ja
Keevitusvisiir on mõeldud keevitaja silmade, näo ja kaela kaitseks keevitamisprotsessile kaasneva plastikust käepidemega.
intensiivse nähtava valguse ja elektrikaare kahjuliku ultraviolett- ja infrapunakiirguse eest ning OT-3p: tootja sümbol tähistab keevitusvisiiri, mis on varustatud filtriga suuruses 50x100 ja plastikust
sulametalli pritsmete ja räbu eest. käepidemega.
Keevitusvisiir on mõeldud kandmiseks järgmiste keevitustööde ajal: MIG- ja MAG-meetodiga
sikaarkeevitamisel, kaetud elektroodidega keevitamisel, pinna õhkkaarikamisel ja 3. KEEVITUSFILTRI VALIK:
plasmalõikamisel. Keevitusvesiir ei ole mõeldud kasutamiseks plahvatusohtlikus keskkonnas. Vajaliku tumedusega filtri valikuks on abiks Standard EN169. Filtri valik sõltub keevitamisliigist ja -
Keevitusvesiiri soovitatake kanda lühiajaliste keevitustööde ajal või tehnilist kontrolli teostavate tehnoloogiast ja teistest parameetritest, nt operaatori asukohast kaare suhtes, kohalikust valgusest,
isikute poolt. inimtegurist.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400
(OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),
1,5 6
PROTSESS VOOLUTUGEVUS (A)
Kaetud elektroodid
MAG
TIG
raskemetallide MIG-keevitus
kergsulamite MIG-kevitus
pinna õhkkaarlõikus süsielektroodiga
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E tähistab filtri tumenemise astet, mis on märgitud igale filtrile;
MIG keevitus - sulava elektroodiga keevitamine neutraalse kaitsegaasi keskkonnas;
MAG keevitus - sulava elektroodiga keevitamine keemiliselt aktiivse kaitsegaasi keskkonnas;
TIG volframelektroodiga keevitamine neutraalse gaasi keskkonnas;
Pinna õhkkaarlõikus süsielektroodi ja suruõhu abil, mida kasutatakse sulamatelli
väljapuhumiseks;
PAC plasmalõikamine;
PAWmikroplasma keevitus.
5. KASUTAMINE JA HOOLDUS:
Keevitusvisiir nõuab hoolikat käsitsemist kasutamisel, hooldamisel ja säilitamisel. Kaitseklaasi ja
keevitusfiltrit tuleb kaitsta kriimustuste eest ja hoida puhtana. Filtri puhastamiseks tuleb kasutada
pehmet flanelli. Filtri pinnal ei tohiks olla mistahes mustust nn tolmu, pritsmed, rasvajälgi.
Vajadusel peske filtrit seebivees ja kuivatage pehme flanelliga. Filtri puhtust saab kontrollida
peegelduvas valguses. Klaasi puhtust saab kontrollida selle vaatamisel vastu valgust tumedal taustal.
Püsivate kriimustustega klaas või filter tuleb vahetada välja uue vastu. Klaasi tuleb süstemaatiliselt
puhastada, eriti selle sisepinda. Selleks võib kasutada maheda pesuvahendi vesilahuses kergelt
4. VISIIRIDE ISELOOMUSTUS:niisutatud puuvillast riiet.
Tarnitavad keevitusvisiirid tarnitakse täielikult paigaldatud keevitusfiltri ja kaitseklaasiga. Visiiri tuleb säilitada kilekotis, kohas, kus ta on kaitstud vigastuste eest.
Kasutusotstarvet kirjeldati eespool.
Karastatud mineraalfiltreid tuleks kasutada üksnes väliste kaitseklaasidega. 6. TEHNILISED ANDMED JA PAKENDAMINE:
KÕRGUS mm
7. PAKENDAMINE JA SÄILITAMINE: 8. KASUTUSKÕLBLIKKUS:
Üksikud visiirid on pakendatud kinnikleebitud kilekottidesse. Lisaks pakendatakse tooted Kasutustähtaeg: mitte pikem kui 2 aastat ostukuupäevast. Keevitusvisiir kaotab oma kaitseomadused
karpidesse juhendi pkt 6 märgitud koguses, mis on sobiv pakend nende õigeks säilitamiseks ja ja see tuleb välja vahetada uue vastu korpuse vigastuse (nt pragunemise) korral. Kaitseklaasi või filtri
transpordiks. liigsete kriimustuste korral tuleb need välja vahetada uute vastu.
LAIUS mm
SÜGAVUS mm
KAAL g
KOGUS HULGIPAKENDIS
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
1,5 6
INTENZITA PRÚDU (A)
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
SUVIRINTOJO SKYDELIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
1,5 6
PROCESAS ELEKTROS SROVĖS STIPRIS (A)
Dengti elektrodai
MAG
TIG
Sunkiųjų metalų MIG
Lengvųjų lydinių MIG
Deguoninis lankinis drožimas
PAC
PAW
10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14 15
9 10 11 12 13
8 9 10 11 127654
E filtro tamsumas nurodomas ant kiekvieno filtro;
MIG suvirinimas lydžiuoju elektrodu inertinių dujų terpėje;
MAG suvirinimas lydžiuoju elektrodu aktyviųjų dujų terpėje;
TIG suvirinimas elektrodu volframo inertinių dujų terpėje;
Deguoninis lankinis drožimas – naudojant anglies elektrodą ir suspausto oro srautą išlydyto
metalo pašalinimui;
PAC pjovimas plazma;
PAWlankinis suvirinimas mikoplazma.
5. NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA:
Suvirintojo skydelio vartojimo metu, atliekant priežiūros darbus bei saugojimo metu elkitės su juo
atsargiai. Apsauginį stiklą ir filtrą būtina saugoti nuo įbrėžimų ir palaikyti jų švarą. Filtrą valyti minkšta
flanele. Filtro paviršiuje negali būti jokių nešvarumų: dulkių, dėmių, tepalų pėdsakų.
Jeigu reikia, filtrą valyti vandeniu su muilu ir nusausinti minkšta flanele. Filtro švarumas tikrinamas
atspindėtoje šviesoje. Stiklo švarumas tikrinamas žiūrint į prieš šviesą tamsiame fone. Filtrą arba
stiklą su įbrėžimais būtina pakeisti naujais. Skydelį būtina reguliariai valyti, ypač jo vidinį paviršių.
4. SKYDELIO SAVYBĖS:Šiam tikslui naudoti medvilninius audinius sudrėkintus vandeniu su švelniu plovikliu.
Suvirintojo skydeliai pristatomi sukomplektuoti ir sumontuoti bei turi apsauginį suvirinimo filtrą. Skydelius laikyti folijos maišeliuose, saugioje vietoje.
Paskirtis, kaip aprašyta aukščiau.
Grūdinti mineraliniai filtrai turi būti naudojami tik su tinkamais apsauginiais stiklais. 6. TECHNINIAI DUOMENYS IR PAKAVIMAS:
AUKŠTIS mm
7. PAKAVIMAS IR LAIKYMAS: 8. TINKAMUMAS NAUDOTI:
Kiekvienas skydelis supakuotas į užklijuojamą folijos maišelį. Papildomai pakuojami į dėžutes. Naudojimo laikas: ne vėliau negu 2 metai nuo pardavimo datos.Suvirintojo skydelis praranda savo
Kiekis dėžutėje nurodytas 6 instrukcijos punkte. Taip supakuoti skydeliai gali būti laikomi bei apsaugines savybes ir turi būti pakeistas nauju korpuso gedimo atveju (pav. jeigu atsirado plyšiai).
transportuojami. Jeigu skydelyje yra daug įbrėžimų, stiklas arba filtras yra sugadinti, būtina juos pakeisti naujais.
PLOTIS mm
GYLIS mm
SVORIS g
KIEKIS PAKUOTĖJE
L1530100 L1530200 L1530300 L1530400 L1530500 L1530600
470 390 390 390 355 275
290 230 230 230 260 200
105 85 85 85 85 50
411 375 249 385 255 203
30 40 35 40 40 60
Kodas: L1530100 ( T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p), L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p)
Siekiant užtikrinti saugų naudojimą, prieš pradėdami eksploatuoti,
atidžiai perskaitykite produkto naudojimo instrukciją.
Suvirintojo skydeliai
toliau vadinami suvirintojo
skydeliu, atitinka EN 175:1997 standarto ir 2016/425 Reglamentas reikalavimus. Interneto adresas,
kuriuo galima rasti ES atitikties deklaraciją: www.syro.pl
Skydelių tyrimus atliko: CIOP Łódź Zakład Ochron Osobistych ul. Wierzbowa 48.
Sertifikavimą atliktas: CIOP Warszawa ul. Czerniakowska 16, Notifikuotosios įstaigos nr: 1437
Suvirintojo skydelis L1530600 (OT-3p) neatitinka EN 175:1997 standarto P.5.2.2. punkto
reikalavimų.
Produktas - tai asmeninė s apsaugos priemonė, turinti CE ženklinimą.
Suvirintojo skydelis turi pakeičiamus suvirinimo filtrus. Tinkamo apsaugos laipsnio filtras saugo
Išsaugokite šią suvirintojo akis nuo ultravioletinių spindulių bei intensyvios šviesos, susidarančių suvirinimo metu.
instrukciją naudojimui ateityje. 2. ŽENKLINIMAS:
Produkto pavadinimas ir numeris; CE ženklas; EN 175 - standarto numeris.
T-13: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 50x100 suvirinimo filtru ir medine rankena.
OT-2A: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 80x100mm suvirinimo filtru ir medine
rankena.
OT-2p: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 50x100 suvirinimo filtru ir plastikine
rankena.
OT-2podgląd: gamintojo simboliu žymimas suvirintojo skydelis su 50x100mm suvirinimo filtru ir
20x100mm filtru peržiūrai bei su medine rankena.
1. PASKIRTIS:
OT-1p: peržiūrai suvirintojo skydelis su 50x100mm suvirinimo filtru ir plastikine rankena.
Suvirintojo skydelis skirtas suvirintojo akims, veidui, kaklui apsaugoti nuo ultravioletinių ir
infraraudonųjų spindulių ir sulydyto metalo arba šlako atplaišų. OT-3p: peržiūrai suvirintojo skydelis su 50x100mm suvirinimo filtru ir plastikine rankena.
Suvirintojo skydelis skirtas naudoti atliekant šiuos suvirinimo darbus: MIG ir MAG suvirinimas 3. SUVIRINTOJO FILTRO PARINKIMAS:
elektros lanku, suvirinimas dengtais elektrodais, deguoninis lankinis drožimas ir pjovimas plazma. Parenkant tinkamo tamsumo filtrą būtina vadovautis EN169 standartu. Filtro parinkimas priklauso
Suvirintojo skydelis nėra skirtas naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje. Suvirintojo skydelį
nuo suvirinimo tipo ir metodo bei kitų parametrų pav. operatoriaus nustatymų lanko atžvilgių, vietos
rekomenduojama naudoti trumpam suvirinimui arba naudoti asmenimis atliekantiems techninę
priežiūrą. apšvietimo, žmogaus faktoriaus.
L1530100 (T-13), L1530200 (OT-2A), L1530300 (OT-2p),
L1530400 (OT-2podgląd), L1530500 (OT-1p), L1530600 (OT-3p),

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756