Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje MEDISANA
›
Instrukcja Inhalator MEDISANA IN 530 0.25 ml/min
Znaleziono w kategoriach:
Inhalatory
(5)
Wróć
Instrukcja obsługi Inhalator MEDISANA IN 530 0.25 ml/min
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT
AUFBEW
AHREN!
• 1 Erwachsenen-Maske
0
• 1 Kinder-Maske
9
• 5 Ersatzlter
• 1 Mundstück
1
• 1 Nasenadapter
7
• 1 Baby-Maske
2
[nur
Art. 54535 IN 535]
• 1
Aufbewahrungstasche [nur
Art. 54535 IN 535]
• 1 Ladeadapter / USB
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie
beim
Auspacken
einen T
ransportschaden
bemerken, setzen Sie
sich bitte
sofort
mit Ihrem Händler in V
erbindung.
Akku auaden
Laden Sie den
Akku unter Beachtung der folgenden Punkte:
•
Laden Sie den
Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät (USB-Kabel).
•
Entnehmen
Sie
das
Gerät vor
der
ersten
Benutzung
aus
der V
erpackung
und
stellen Sie
sicher
, dass der
Akku vollgeladen wird.
•
Akku auaden:
1. V
erbinden Sie den USB Stecker des mitgelieferten Ladeadapters mit dem Ladean
-
schluss
6
.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Mit Beginn
des Ladevorganges
leuchtet die
LED-Laduzustandsanzeige blau
auf -
wenn alle
4 LEDs leuchten, ist der
Akku vollgeladen.
Anwendung
1.
Önen Sie
den V
ernebler
3
durch
Abziehen
der
oberen
Abdeckung
und prüfen
Sie, ob
der Zerstäuberkopf
4
korrekt auf dem Stutzen der Gerätebasis sitzt.
2.
Füllen
Sie den
V
ernebler mit
der von
Ihrem
Arzt
verschriebenen Inhalationslösung.
Stel
-
len Sie sicher
, dass der Maximalpegel nicht überschritten wird.
3.
Um die Behandlung zu starten, drücken Sie den Ein/Aus Schalter
8
.
- Das Mundstück garantiert eine bessere Beförderung des Medikaments in die Lungen.
- Wählen Sie zwischen Erwachsenen-
0
,
Kinder-
9
oder Baby-Maske
2
[nur Art.
54535 IN 535] und stellen Sie sicher
, dass die Maske den Mund- und Nasenbereich
vollständig umschliesst.
- V
erwenden Sie alle Zubehörteile einschliesslich des Nasenadapters
7
wie von Ihrem
Arzt verschrieben.
4.
Sitzen Sie
während des
Inhalierens
aufrecht und
entspannt an
einem T
isch
(nicht in
ei
-
nem Sessel), um die
Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit der
Behandlung
nicht
zu
beeinträchtigen.
Während
der
Inhalation
nicht
hinlegen.
Stoppen
Sie die Inhalation, falls Ihnen unwohl ist.
5.
Nachdem
Sie
die
von
Ihrem
Arzt
empfohlene
Inhalationszeit
beendet
haben,
schalten
Sie das Gerät durch auf den Ein/Aus Schalter
8
aus.
6.
Entleeren
Sie
die
restliche
Inhalationslösung
aus
dem
V
ernebler
und
reinigen
Sie
das
Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ beschrieben.
•
Dieses Gerät
wurde für
den Betrieb
im Modus 30
Min. Ein
/ 30
Min.
Aus entwickelt.
Bitte
schalten Sie das
Gerät nach
30 Minuten aus
und warten Sie
weitere 30
Minuten, bevor
Sie die Behandlung fortsetzen.
•
Das Gerät erfordert keine Kalibrierung. Eine Änderung des Gerätes ist nicht zulässig.
Reinigung und Desinfektion
•
Reinigen
Sie
alle
Zubehörteile
nach
jeder
Behandlung
gründlich,
um
Medikamenten
-
rückstände und mögliche V
erunreinigungen zu entfernen.
•
V
erwenden Sie
für
die
Reinigung
der Geräteeinheit
ein
weiches,
trockenes
T
uch
und ein
nicht scheuerndes Reinungsmittel.
•
Stellen Sie sicher
, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und das Ladekabel
abgezogen ist.
Reinung und Desinfektion der Zubehörteile
Folgen
Sie
den Anweisungen
zur
Reinigung
und
Desinfektion
der
Zubehörteile
genau,
da
sie für die Leistungen des Gerätes und
dem therapeutischen Erfolg von grundlegender Be
-
deutung sind.
V
or und nach jeder
Anwendung
1.
Önen
Sie
den
V
ernebler
3
durch
Abziehen der oberen
Abdeckung und entfernen Sie
den Zerstäuberkopf
4
.
2.
W
aschen
Sie
alle
T
eile
des
V
erneblers,
das
Mundstück
1
und den
Nasenadapter
7
unter iessendem W
asser
. Danach 5 Minuten lang in kochendes W
asser legen.
3.
W
aschen Sie die Masken mit warmem W
asser
.
4.
Setzen Sie die V
erneblerteile wieder zusammen.
5.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen es für 10-15 Minuten in Betrieb.
Benutzen
Sie
nur
Kaltsterilisierungslösungen
gemäß
Herstelleranweisung.
Masken
nicht
abkochen oder autoklavieren.
W
artung und Pege
Austausch des V
erneblers
T
auschen
Sie
den
V
ernebler
3
nach
längerer
Nichtbenutzung
aus,
falls
dieser
V
erfor-
mungen
oder
Risse
aufweist
oder
falls
der
Zerstäuberkopf
4
durch ein eingetrocknetes
Medikament,
Staub, etc.
verstopft ist.
Wir
empfehlen,
den V
ernebler
je nach
Gebrauch
nach
6 bis 12 Monaten auszutauschen. V
ewenden Sie nur den Originalvernebler!
Austausch des Luftlters
Bei
normalen
Benutzungsbedingungen
ist
der
Luftlter
5
nach
etwa
100
Betriebsstunden
oder einem
Jahr
auszutauschen. Wir
empfehlen,
den Luftlter
regelmässig zu
kontrollieren
(10-12
Anwendungen)
und auszutauschen,
wenn
er grau
oder
braun verfärbt
ist
oder dieser
sich feucht
anfühlt.
Entfernen
Sie
den
Luftlter
5
und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
V
ersuchen
Sie
nicht,
den
Filter
für
Wiederverwendung
zu
reinigen.
Der
Luftlter
darf
nicht
repariert oder gewartet werden, während er bei einem Patienten im Einsatz ist.
Nur Originallter verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter!
Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
•
Stellen Sie sicher
, dass der
Akku vollgeladen ist.
•
Stellen
Sie sicher
,
dass
das
Gerät innerhalb
der in
dieser
Anleitung
angegebener
Betriebs-
dauer betrieben wurde (30 min. Ein / 30 min.
Aus).
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
•
Stellen Sie sicher
,
dass der V
ernebler
3
vollständig zusammengesetzt ist
und der farbige
Zerstäuberkopf
4
richtig platziert wurde und nicht verstopft ist.
•
Stellen Sie sicher
, dass die benötigte Inhalationslösung eingefüllt ist.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder
V
erbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob
sie Schadstoe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunal
-
behörde oder Ihren Händler
.
W
ARNUNG
Achten Sie darauf, dass die V
erpackungsfolien nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www
.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische
Änderungen vor
.
DE/GB
DE
Gebrauchsanweisung
Inhalator IN 530 / IN 535
Gerät und Bedienelemente
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informa
-
tionen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll
-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anwei
-
sung kann zu schweren V
erletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
W
ARNUNG
Diese W
arnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche V
erletzungen des Be
-
nutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zu
-
satzinformationen zur Installation oder zum
Betrieb.
Geräteklassikation: T
yp BF
Schutzklasse II
Serien-Nummer
Artikel-Nummer
LOT
-Nummer
Wechselstrom
Aus/Ein
Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper
und W
asser
Relative Luftfeuchtigkeit
V
or Nässe schützen
Anleitung lesen!
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
Hersteller
Herstellungsdatum
Zeichenerklärung
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte
wenden
Sie
sich
im
Garantiefall
an
Ihr
Fachgeschäft
oder
direkt
an
die
Servicestelle.
Sollten
Sie
das
Gerät
einschicken
müssen,
geben
Sie
bitte
den
Defekt
an
und
legen
eine
Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.
Auf
MEDISANA
Produkte wird ab V
erkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das V
erkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3.
Durch eine Garantieleistung tritt keine V
erlängerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4.
V
on der Garantie ausgeschlossen sind:
a.
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c.
T
ransportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum V
erbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d.
Ersatzteile, die einer normalen
Abnutzung unterliegen.
5.
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als
ein Garantiefall anerkannt wird.
Globalcare Medical T
echnology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan T
own
528415 Zhongshan City
, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza
Albania, 10
00153 Rome / Italy
54535 IN535_54540 IN530 09/2019 V
er
. 1.2
EC
REP
IP22
EC
REP
importiert & vertrieben durch:
MEDISANA
GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Sicherheitshinweise
•
Dieses
Gerät
darf
nur
für
den
in
dieser
Anleitung
beschriebenen
Zweck
verwendet
werden.
Der
Hersteller
ist
nicht
für
Schäden
haftbar
,
die
aus
unsachgemäßer
Handhabung
resul
-
tieren.
•
Benutzen Sie
das
Gerät
nicht
in
Gegenwart
entammbarer
anästhetischer
Gemische
mit
Sauersto oder Distickstomonoxid (Lachgas).
•
Die
korrekte
V
erwendung
des
Gerätes
kann
durch
elektromagnetische
Interferenzen
be-
einträchtigt werden, wenn diese außerhalb
der von der EU festgelegten Standards liegen.
Sollte
dieses
Gerät
dadurch
beeinträchtigt
werden,
verwenden
Sie
es
an
einer
anderen
Position.
•
Benutzen
Sie
das
Gerät
nicht,
wenn
Sie
einen
Schaden
erkennen
oder
Ihnen
etwas
Un
-
gewöhnliches auällt.
•
Im
Falle
von
Störungen
oder
Fehlern
lesen
Sie
den Abschnitt
“Fehlerbehebung”.
Önen
oder verändern Sie niemals das Gerät.
•
Kontaktieren Sie im
Falle eines
Schadens
eine zugelassene
Kundendienststelle
des Her
-
stellers
für
den
Ersatz
und
verlangen
Sie
ausschließlich
die
V
erwendung
von
Original-
Zubehör
.
Andere V
orgehensweisen können die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
•
Halten Sie die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften ein, besonders fol
-
gende:
- Benutzen Sie ausschließlich Originalteile
- T
auchen Sie das Gerät niemals in W
asser
- Lassen Sie das Gerät nicht nass werden; es ist nicht gegen das Eindringen von W
asser
geschützt
- Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen
- Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Einüssen aus
- Der Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder behinderte Menschen erfordert ständige
Beaufsichtigung
- Ziehen Sie nicht am Ladekabel oder am Gerät, um die Stromversorgung zu trennen.
•
Stellen
Sie
vor
dem
Laden
des
Gerätes
sicher
,
dass
die
elektrischen
Daten
auf
dem
T
ypen
-
schild des Gerätes mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
•
Für den
Fall,
dass
das
Ladekabel
des
Gerätes
nicht
in
die
Steckdose
passt,
wenden
Sie
sich
zum
Austausch
an
Fachpersonal.
Im
Allgemeinen
ist
vom
Gebrauch
von
Adaptern
und
V
erlängerungskabeln
abzuraten.
Sollte
ihre
V
erwendung
unumgänglich
sein,
so
müssen
diese
mit
den
Sicherheitsvorschriften
übereinstimmen.
Dabei
sind
jedoch
stets
die
zuläs
-
sigen
Grenzwerte
einzuhalten,
die auf
den
Adaptern
und
V
erlängerungskabeln
angegeben
sind.
•
Die
Installation
muss
entsprechend
den
Herstellerangaben
erfolgen.
Eine
fehlerhafte
In
-
stallation kann Schäden an Personen, T
ieren und Gegenständen verursachen, für welche
der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
•
Ersetzen
Sie
das
Ladekabel
dieses
Gerätes
nicht.
Ein
T
eileaustausch
darf
nur
von
autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
•
Das Ladekabel
sollte
immer
vollständig
abgewickelt
sein, um
ein
gefährliches Überhitzen
zu vermeiden.
•
V
or jedem Reinigungs- oder W
artungseingri muss das Gerät ausgeschaltet sein und das
Ladekabel getrennt werden.
•
Sorgen Sie dafür
, dass
Kinder das
Gerät nicht
unbeaufsichtigt
benutzen; einige T
eile
sind
so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
•
W
enn
Sie
das
Gerät
nicht
mehr
verwenden
möchten,
entsorgen
Sie
es
gemäß
den
in
Ihrem Land geltenden Bestimmungen.
•
Benutzen
Sie
nur
die
Medizin,
die
Ihnen
von
Ihrem Arzt
verschrieben
wurde,
und
halten
Sie
sich an
die Anweisungen Ihres Arztes bezüglich
Dosierung,
Dauer und
Häugkeit
der
Therapie.
•
V
erwenden Sie nur die vom
Arzt entsprechend Ihrer Krankheitslage angegebenen T
eile.
•
V
erwenden
Sie
das
Nasenstück
nur
,
wenn
dies
ausdrücklich
von
Ihrem
Arzt
angegeben
ist.
Stellen
Sie
sicher
,
dass
die
Gabelung
NIEMALS
in
die
Nase
eingeführt
wird,
sondern
nur so nah wie möglich vor die Nase gehalten wird.
•
Kontrollieren
Sie
auf
dem
Beipackzettel
des
Medikaments,
ob
Gegenanzeigen
für
den
Gebrauch mit den üblichen Systemen für Inhalationstherapie bestehen.
•
Achten
Sie bei der Positionierung des
Geräts darauf, dass es gut
vom Stromnetz getrennt
werden kann.
•
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko bei Kabeln.
•
Für
einen
größeren
Hygieneschutz
verwenden
Sie
nicht
das
gleiche
Zubehör
für
mehr als eine Person.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der
MEDISANA
Inhalator IN 530
(Art.
54540)
bzw
.
IN 535
(Art.
54535)
ist
ein
Aersosol
-
therapiesystem
für
den
Heimgebrauch.
Dieses
Gerät
ist
zur
V
erneblung
von
Flüssigkeiten
und
üssigen
Medikamenten
(Aerosole)
und
für
die
Behandlung
der
oberen
und
unteren
Atemwege gedacht.
Gerät vorbereiten
V
or dem ersten
Gebrauch empfehlen
wir alle Komponenten
- wie
im Kapitel „Reinigung
und
Desinfektion“ beschrieben - zu reinigen.
Gerät und Bedienelemente / Lieferumfang
• 1
MEDISANA
Inhalator IN 530
(Art. 54540) bzw
.
IN 535
(Art. 54535)
[
3
V
ernebler;
4
Zerstäuberkopf;
5
Position
des
Luftlters;
6
Ladekabelanschluss
mit
LED-Ladezustandsanzeige;
8
Ein-/Aus-Schalter mit Beleuchtung]
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
Name und Modell:
Stromversorgung:
Ladedauer ca.:
Leistungsaufnahme:
V
erneblungsmenge (durchschnittlich):
Partikelgrösse:
Max. Druck:
Max. Geräuschpegel:
V
ernebler Füllmenge:
Betriebsdauer:
Lebensdauer:
Betriebsbedingungen:
Lager- und T
ransportbedingungen:
Gewicht
ca.:
Abmessungen ca.:
IP Klasse:
Artikel-Nummer:
EAN Nummer:
MEDISANA
Inhalator IN 530
(Art. 54540) bzw
.
IN 535
(Art. 54535)
Eingang: 100~240V~ 50/60Hz,
Ausgang: 5V~ 2A
3 Stunden
10 W
att
0,25 ml/min.
2,9 μm
1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. Ein / 30 min.
Aus
400 Stunden
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % relative maximale Luft
-
feuchtigkeit; Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit; Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
190 g
45 x 43 x 1
15 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 54540 5
T
echnische Daten
7
• 1 adult mask
0
• 1 pediatric mask
9
• 5 replacement lters
• 1 mouthpiece
1
• 1 nasal adapter
7
• 1 infant mask
2
[art. 54535 IN 535 only]
• 1 zipper bag [art. 54535 IN 535 only]
• 1 charging adapter / USB cable
• 1 instruction manual
If
you
notice
any
transport
damage
during
unpacking,
please
contact
your
dealer
without
delay
.
Charging the battery
Charge the battery in accordance with the following guidelines:
•
Charge the battery only with the supplied charger (USB cable).
•
Before rst use, remove the device from its packaging and verify that it is fully charged.
•
Charging the battery:
1. Connect the USB plug of the supplied charger to the charging connector
6
.
2. Plug the charger into a wall outlet.
When
the
battery
begins
to
charge,
the
LED
charging
indicator
lights
up
in
blue
-
it
is
fully
charged, when all 4 LEDs are lit.
Use
1.
Open
the
nebulizer
3
by
pulling
the
upper
part
to
the top
and
check,
if
the
atomizer head
4
is correctly placed on the support.
2.
Fill
the amount
of
medicine prescribed
by
your doctor
into
the
nebulizer base.
Pay
atten
-
tion, that the maximum level will not be exceeded.
3.
Press the ON/OFF switch
8
to start the treatment.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery to the lungs.
- Choose between the adult
0
,
pediatric-
9
or infant mask
2
[art. 54535 IN 535 only]
and make sure, that the mask encloses the mouth and nose area completely
.
- Use all accessories including the nasal adapter
7
as prescribed by your doctor
.
4.
During
inhalation,
sit
upright
and
relaxed
at
a
table
and
not
in
an
armchair
,
in
order
to
avoid
compressing
your
respiratory
airways
and
impairing
the
treatment
eectiveness.
Do not lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell.
5.
After completing the inhalation
period recommended by
your doctor
, press the ON/OFF
switch
8
to turn o the device.
6.
Empty
the
remaining
medication from
the
nebulizer
and
clean
the device
as described
in
the section «Cleaning and Disinfection».
•
This device was designed for intermittent use of 30 min. On / 30 min. O. Switch o the
device after 30 min. use and wait for another 30 min. before you resume treatment.
•
The device requires no calibration. No modication to the device is permitted.
Cleaning and Disinfection
•
Thoroughly
clean
all
components
to
remove
medication
residuals
and
possible
impuri
-
ties after each treatment.
•
Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to clean the unit.
•
Make
sure that
the internal
parts of
the
device are
not in
contact with
liquids
and that
the
charging cable is disconnected.
Cleaning and Disinfection of the accessories
Follow
carefully
the
cleaning
and
disinfecting
instructions
of
the
accessories
as
they
are
very
important to the performance of the device and success of the therapy
.
Before and after each treatment
1.
Open
the
nebulizer
3
by
removing
the
top
cover
and
remove
the
medicine
atomizer
head
4
.
2.
W
ash
the
components
of
the
disassembled
nebulizer
,
the
mouthpiece
1
and the
nasal
adapter
7
by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes.
3.
W
ash masks with warm water
.
4.
Reassemble the nebulizer components.
5.
Switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
Only
use
cold
disinfecting
liquids
following
the
manufacturer
’
s
instructions.
Do
not
boil
nor
autoclave the air tube and masks.
Maintenance and care
Replacement of the nebulizer
Replace
the
nebulizer
3
after
a
long
period
of
inactivity
,
in
cases
where
it
shows
deformities,
breakage,
or
when the
atomizer head
4
is
obstructed
by
dry
medicine,
dust, etc.
We
recom
-
mend
to
replace
the
nebulizer after
a
period between
6 months
and 1
year
depending on
the
usage. Only use original nebulizers!
Replacement of the air lter
In normal conditions
of use,
the air
lter
5
must
be replaced
approximately after
100 work
-
ing
hours or
after each
year
.
We
recommend to
periodically check
the
air lter
(10 -
12
treat
-
ments) and if the lter shows a
grey or brown colour or is wet, replace it. Extract the lter
5
and
replace
it
with
a
new
one.
Do
not
try
to
clean
the
lter
for
reusing
it.
The
air
lter
shall
not
be
serviced
or
maintained
while in
use with
a
patient. Only
use
original lters!
Do
not use
the device without lter!
T
roubleshooting
The device cannot be switched on
•
Ensure the battery is fully charged.
•
Make
sure, that the device has been
used within the range of using
time mentioned in this
manual (30 min. on / 30 min. o).
The nebuliser functions poorly or not at all
•
Ensure
the nebulizer
3
is fully
assembled and the colored atomizer
head
4
is placed cor
-
rectly and not obstructed.
•
Ensure the required medication has been added.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of
whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable
manner
. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
W
ARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of child
-
ren! Risk of suocation!
The current version of this instruction manual can be found under www
.medisana.com
In
accordance
with
our
policy
of
continual
product
improvement,
we
reserve
the
right
to
make technical and visual changes without notice.
DE/GB
GB
Instruction manual
Inhalator IN 530 / IN 535
Device and controls
These instructions belong to this device.
They contain important information regarding
the use and handling. Read the instructions
completely
.
Non-observance of these instruc
-
tions can result in serious injury or damage
to the device.
W
ARNING
These warning notes must be observed to
prevent any injury to the user
.
CAUTION
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional infor
-
mation on the installation or operation.
T
ype BF applied part
Protection class II
Serial number
Article number
LOT number
Alternating current
O/On
Protection rating of device casing against
the penetration of external solid and
liquid agents
Relative humidity
Protect from humidity
READ THE INSTRUCTIONS!
Authorized representative in the EC
Manufacturer
Date of manufacture
Explanation of symbols
W
arranty and repair terms
Please
contact your
dealer
or
the service
centre
in
case of
a
claim
under the
warranty
.
If you
have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1.
The warranty period for
MEDISANA
products is three years from date of purchase. In
case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales
receipt or invoice.
2.
Defects in material or workmanship will be
removed free of charge within the warranty
period.
3.
Repairs under warranty do not extend the
warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4.
The following is excluded under the warranty:
a.
All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance
of the
user instructions.
b.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c.
Damage which has arisen during
transport from the manufacturer to
the
consumer or
during transport to the service centre.
d.
Accessories which are subject to normal wear
and tear
.
5.
Liability for direct or indirect consequential
losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Globalcare Medical T
echnology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan T
own
528415 Zhongshan City
, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza
Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC
REP
IP22
EC
REP
imported & distributed by:
MEDISANA
GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
Safety instructions
•
The
device
must
only
be
used
for
its
intended
purpose
as
described
in
the
instruction
manual.
The
manufacturer
cannot
be
held
liable
for
any
damage
caused
by
improper
,
incorrect
and/
or unreasonable use.
•
Do
not
use the
device
in the
presence
of any
anaesthetic
mixture inammable
with oxygen
or nitrogen protoxide.
•
The correct operation of the device may be
aected by electromagnetic interferences
that
exceed
the
limits
indicated
by
the
European
standards
in
force.
In
case
this
device
inter
-
feres with other electrical devices, move it to a dierent position.
•
Do not use this device if any damage or abnormal behaviour can be recognized.
•
In case
of
failure
and/or
malfunction
of
the
device,
read
the
”TROUBLESHOOTING”
sec
-
tion. Do not tamper with or open the housing.
•
For repairs address only to a technical service centre authorised by
the manufacturer and
always
request the
use
of original
spare parts.
Failure
to comply
with
the above
mentioned
indications can compromise the safety of the device.
•
Comply with the safety regulations concerning the electrical devices and in particular:
- use only original accessories and components;
- never immerse the device in water;
- never wet the device, it is not protected against water penetration;
- never touch the device with wet or moist hands;
- do not leave the device exposed to atmospheric agents;
- the use of this device by children and disabled people always requires the close
supervision by an adult with full mental faculties;
- do not pull the charging cord to unplug it from the power socket;
•
Before
connecting
the
charging
adaptor
,
ensure
that
the
electrical
data
shown
on
the
rating
plate of the unit, matches the nominal data of the mains.
•
If the
plug
supplied
with
the
appliance
is
not
compatible
with
the
mains
electricity
socket,
contact
qualied
sta
to
replace
the
plug
with
a
suitable
one.
Mainly
, it
is
not advisable
to
use adaptors, either single or multiple, and/or extension leads. If the use thereof is neces
-
sary
,
you
must
use
types
conform
to
safety
standards,
being
however
careful
not
to
exceed
the
maximum
specied
power
limits
that
are
written
on
the
adaptors
and
the
extension
leads.
•
The
installation has
to be
carried
out
by
qualied personnel
following the
instructions
of
the
manufacturer
.
Incorrect
installation
can
cause
damage
to
people,
animals
or
property
,
for
which the manufacturer cannot be deemed liable.
•
The
charging
cable
of
this
device
must
not
be
replaced
by
the
user
.
In
case
of
damage,
have them replaced by a service centre authorised by the manufacturer
.
•
It
is recommended to fully extend the charging cable, throughout its entire length, to avoid
dangerous overheating.
•
Before
performing
any
cleaning
and/or
maintenance
operation,
switch
o
the
device
and
unplug the charging cable.
•
Some
parts
of
the
device
are
so
small
that
they
can
be
swallowed
by
children;
keep
the
device out of the reach of children.
•
Should
you decide not to use the
device, it is recommended to dispose
it of in accordance
with the current local regulations.
•
Use
this
device
only
with
medicines
prescribed
by
your
doctor
and
follow
his
instructions
regarding dosage, duration and frequency of the therapy;
•
Carry
out
the
treatment
only
using
the
accessory
indicated
by
your
doctor
depending
on
the pathology;
•
Use the
nosepiece
accessory
only
if
expressly
indicated
by
your
doctor
and
be
careful
to
NEVER introduce the bifurcations
in the nose,
but only bring
them as close as
possible to
it.
•
Check
in
the medicine
package leaet
for any
contraindications for
use with
common
aero
-
sol therapy systems.
•
Do not place the device so that it is dicult to unplug.
•
Note the strangulation risk with cables.
•
The
accessories are to be used for a single patient. It is not recommended to use
them on several patients.
INTENDED USE
The
MEDISANA
Inhalator IN 530
(art. 54540) resp.
IN 535
(art. 54535)
is intended
for use
in
an
aerosoltherapy
system
suitable for
domestic use.
Thee
device
is
used
for
the nebulisa
-
tion of liquids
and liquid
medication (aerosols)
and for
the treatment of
the upper
and lower
respiratory tract.
Preparing the device
Before
using
the
device,
proceed
with
the
cleaning
operations
as
described
in
the
chapter
«Cleaning and Disinfection»
.
Device and controls / Scope of supply
• 1
MEDISANA
Inhalator IN 530
(art. 54540) resp.
IN 535
(art. 54535)
[
3
Nebulizer;
4
Atomizer
head;
5
Position
of air
lter;
6
Charging cable
connection
with
LED charging indicator;
8
On-/O-switch with lighting]
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
Name and model:
Power supply:
Charging time approx.:
Power consumption:
Nebuilizing quantity (average):
Particle size:
Max. pressure:
Max. noise level:
Nebulizer capacity:
Operating limits:
Expected service life:
Operating conditions:
Storage and transportation conditions:
Weight
approx.:
Size approx.:
IP Class:
Item number:
EAN number:
MEDISANA
Inhalator IN 530
(art. 54540) resp.
IN 535
(art. 54535)
Input: 100~240V~ 50/60Hz,
Output: 5V~ 2A
3 hours
10 watts
0.25 ml/min.
2.9 μm
1.1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. on / 30 min. o
400 hours
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % rel. max. humidity;
Air
pressure: 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % rel. max. humidity;
Air pressure: 700 hPa - 1060 hPa
190 g
45 x 43 x 1
15 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 54540 5
T
echnical Specications
7
Read the instruction manual carefully before using this device, es
-
pecially the safety instructions, and keep the instruction manual for
future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
GB IMPORT
ANT INFORMA
TION! KEEP IN
A
SAFE PLACE!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar de gebruiksaanwijzing.
Als u het apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan absoluut deze gebruiksaanwijzing mee.
NL BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN! BEW
AAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING!
•
1 masker
voor volwassenen
0
•
1
masker voor
kinderen
9
•
5 reservelters
• 1 mondstuk
1
• 1 neusadapter
7
• 1 babymasker
2
[alleen art. 54535 IN 535]
• 1 bewaartas [alleen art. 54535 IN 535]
• 1 laadadapter / USB
• 1 gebruikershandleiding
W
anneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient
u onmiddellijk contact op te ne
-
men met uw verkoper
.
Accu opladen
Let bij het opladen van de accu op de volgende zaken:
•
Laad de accu uitsluitend op met de meegeleverde oplader (usb-kabel).
•
Haal het apparaat voor u het voor de eerste keer gebruikt uit de verpakking en zorg dat
de accu volledig wordt opgeladen.
•
Accu opladen:
1. Steek de USB stekker van de meegeleverde oplader in de aansluiting voor de opla
-
der
6
.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
Bij
begin
van
het
laadproces
brandt
de
led-laadstatusindicatie
blauw
-
als
alle
4
leds
bran
-
den, is de accu volledig geladen.
Gebruik
1.
Open
de
vernevelaar
3
door
de
bovenste
afdekking
af
te
trekken
en
controleer
of
de
verstuiverkop
4
correct op de aansluiting van de toestelbasis zit.
2.
V
ul
de
vernevelaar
met
de
door
uw
arts
voorgeschreven
inhalatieoplossing.
V
erzeker
dat het maximum niveau niet overschreden wordt.
3.
Om de behandeling te starten, drukt u op de
Aan/Uit-schakelaar
8
.
- Het mondstuk garandeert een beter transport van het medicijn naar de longen.
- Kies tussen masker voor volwassenen
0
,
kinderen
9
of baby‘s
2
[alleen art.
54535 IN 535] en verzeker dat het masker het gebied van mond en neus
volledig omsluit.
- Gebruik alle toebehoren
inclusief de
neusadapter
7
zoals
door uw
arts voorgeschreven.
4.
Zit
tijdens
het
inhaleren
recht
en
ontspannen
aan
een
tafel
(niet
in
een
zetel)
om
de
luchtwegen
niet
samen
te
drukken
en
zo
de
werkzaamheid
van
de
behandeling
niet
negatief
te
beïnvloeden.
Ga
tijdens
de inhalatie
niet liggen.
Stop
de
inhalatie
als
u
zich
onwel voelt.
5.
Nadat u de door uw
arts aanbevolen inhalatietijd hebt
gestopt, schakelt u het toestel
uit
door te drukken op de schakelaar
Aan/Uit
8
.
6.
Ledig
de
resterende
inhalatieoplossing
uit
de vernevelaar
en
reinig het
apparaat
zoals in
het hoofdstuk ‘Reiniging en desinfectie‘ beschreven.
•
Dit apparaat werd voor de
werking in modus 30 min. aan / 30
min. uit ontwikkeld. Scha
-
kel het apparaat
na 30 minuten uit en
wacht nog eens 30
minuten alvorens u de behan
-
deling voortzet.
•
Het apparaat vereist geen kalibratie.
Aan het apparaat mogen geen wijzigingen worden
aangebracht.
Reiniging en desinfectie
•
Reinig
alle
onderdelen
na
elke
behandeling
grondig
om
resten
van
medicijnen
en
mo
-
gelijke verontreinigingen te verwijderen.
•
Gebruik
voor
de
reiniging
van
de
toesteleenheid
een
zachte,
droge
doek
en
een
niet-
schurend reinigingsmiddel.
•
Controleer of
er geen vloeistoen in
het apparaat kunnen
komen en of
het laadsnoer uit
het apparaat is getrokken.
Reiniging en desinfectie van de onderdelen
V
olg
de
instructies
voor
de
reiniging
en
desinfectie
van
de
onderdelen
nauwkeurig
op
aangezien
ze
van
essentieel
belang
zijn
voor
de
werking
van
het
apparaat
en
het
thera
-
peutisch resultaat.
V
oor en na elk gebruik
1.
Open de vernevelaar
3
door de
bovenste afdekking
af te trekken
en verwijder
de vers
-
tuiverkop
4
.
2.
W
as
alle
onderdelen
van
de
vernevelaar
,
het mondstuk
1
en de
neusadapter
7
onder
stromend water
. Leg ze vervolgens gedurende 5 minuten in kokend water
.
3.
W
as de maskers met warm water
.
4.
Monteer opnieuw de onderdelen van de vernevelaar
.
5.
Schakel het apparaat in en laat het gedurende 10-15 minuten aanstaan.
Gebruik alleen oplossingen voor koudsterilisatie conform instructie van de fabrikant.
Maskers en luchtslang niet afkoken of steriliseren.
Onderhoud en verzorging
V
ervangen van de vernevelaar
V
ervang
de
vernevelaar
3
nadat
deze
langere
tijd
niet
gebruikt
werd,
als
deze
vervormin
-
gen
of
barsten
vertoont
of
als
de
verstuiverkop
4
door
een
ingedroogd
medicijn,
stof,
etc.
verstopt
is.
W
e
adviseren
om
de
vernevelaar
naargelang
gebruik
na
6
tot
12
maanden
te
vervangen. Gebruik alleen de originele vernevelaar!
V
ervangen van het luchtlter
Bij
normale
gebruiksvoorwaarden
moet
het
luchtlter
5
na
ongeveer
100
bedrijfsuren
of
een
jaar
worden
vervangen.
We
adviseren
om
het
luchtlter
regelmatig
te
controleren
(10-12
toepassingen)
en
te
vervangen
als
het
grijs
of
bruin
verkleurd
is
of
deze
vochtig
aanvoelt.
V
erwijder het
luchtlter
5
,
vervang
deze
door een
nieuwe. Probeer
niet
het
lter
voor
herge
-
bruik
te
reinigen.
Het
luchtlter
mag
niet
worden
gerepareerd
of
onderhouden
terwijl
hij
bij
een patiënt wordt gebruikt.
Gebruik alleen originele lters! Gebruik het apparaat niet zonder lter!
Problemen oplossen
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
•
Controleer of de accu volledig geladen is.
•
Controleer
of het
apparaat
binnen
de in
deze
handleiding vermelde
bedrijfsduur is
gebruikt
(30 min. aan / 30 min. uit).
Het apparaat vernevelt enkel zwak of zelfs niet
•
V
erzeker
dat
de
vernevelaar
3
volledig
gemonteerd
is
en
de
gekleurde
verstuiverkop
4
correct geplaatst werd en niet verstopt is.
•
V
erzeker dat de benodigde inhalatieoplossing gevuld is.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Elke consument moet alle elektrische of elektronische apparaten, of ze nu
schadelijke stoen bevatten of niet, inleveren bij het plaatselijke
afvalscheidingsstation of bij een winkel, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden
verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente
of uw verkoper
.
W
AARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www
.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons
technische wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving voor
.
NL/FR
NL
Gebruiksaanwijzing
Inhalator IN 530 / IN 535
Apparaat en bediening
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit ap
-
paraat. Er staat belangrijke informatie in over
de ingebruikname en het verdere gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door
.
W
anneer deze gebruiksaanwijzing niet
in acht wordt genomen, kan dit leiden tot
ernstige verwondingen of schade aan het
apparaat.
W
AARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden nag
-
eleefd om mogelijk letsel van de gebruiker
te voorkomen.
A
TTENTIE
Deze aanwijzingen moeten worden nag
-
eleefd om mogelijke beschadigingen aan het
apparaat te voorkomen.
OPMERKING
Deze aanwijzingen geven u nuttige extra
informatie over de installatie of de werking.
T
oestelclassicatie: T
ype BF
Beschermingsklasse II
Serienummer
Artikelnummer
LOT
-nummer
Wisselstroom
Aan/uit
Aanduiding beschermtype tegen vreemde
voorwerpen en water
Relatieve luchtvochtigheid
Beschermen tegen vocht
Handleiding lezen!
Gemachtigde EU-vertegenwoordiger
Fabrikant
Productiedatum
Legenda
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de servicedienst.
Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe wanneer u het ap
-
paraat moet opsturen. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1.
Op producten van
MEDISANA
geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar
.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur
.
2.
Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantie-
periode gratis verholpen.
3.
Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de
vervangen onderdelen niet verlengd.
4.
V
an garantie zijn uitgesloten:
a.
alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv
. door het niet-nakomen
van de gebruiksaanwijzing;
b.
schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper
of een onbevoegde derde;
c.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument
of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d.
onderdelen die normale slijtage vertonen.
5.
Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door
het product is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het product wordt erkend
als garantie.
Globalcare Medical T
echnology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan T
own
528415 Zhongshan City
, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza
Albania, 10
00153 Rome / Italy
54535 IN535_54540 IN530 09/2019 V
er
. 1.2
EC
REP
IP22
EC
REP
geïmporteerd & gedistribueerd door
MEDISANA
GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
V
eiligheidsinstructies
•
Dit
apparaat
mag
alleen
voor
het
in
deze
handleiding
beschreven
doeleinde
worden
gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door onjuist gebruik.
•
Gebruik het apparaat
niet
in
aanwezigheid
van
ontvlambare
anesthetische
mengsels
met
zuurstof of distikstofmonoxide (lachgas).
•
Het correcte gebruik van het apparaat kan door elektromagnetische
interferenties worden
beïnvloed
als
deze
buiten
de
door
de
EU
bepaalde
standaard
liggen.
Als
dit
apparaat
daar
-
door zou worden beperkt, gebruikt u het op een andere positie.
•
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of als u iets ongewoons opmerkt.
•
In geval
van
storingen
of
fouten
leest
u
de
paragraaf
„Problemen
oplossen“.
Open
of
ve
-
rander het apparaat nooit.
•
Neem in geval
van schade
contact
op met
een
toegestane klantendienst
van
de
fabrikant
voor vervanging
en verlang uitsluitend
het gebruik van
originele onderdelen.
Andere werk
-
wijzen kunnen de veiligheid van het apparaat negatief beïnvloeden.
•
Respecteer de voor elektrotoestellen geldende veiligheidsvoorschriften, in het bijzonder:
- gebruik uitsluitend originele onderdelen
- dompel het apparaat nooit onder in water
- laat het apparaat niet nat worden; het is niet tegen het binnendringen van water
beschermd
- raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen
- stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden
- het gebruik van het apparaat door kinderen of mindervalide mensen vereist continu
toezicht
- trek niet aan de laadkabel of aan het apparaat om de stroomtoevoer te scheiden.
•
Controleer
voor
u het
apparaat
laadt of
de
elektrische gegevens
op
het typeplaatje
van
het
apparaat overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
•
V
oor
het
geval
dat
de
laadkabel
van
het
apparaat
niet
in
het
stopcontact
past,
neemt
u
con
-
tact
op
met
het
vakpersoneel
om
dit
te
vervangen.
Over
het
algemeen
wordt
het
gebruik
van
adapters
en
verlengsnoeren
afgeraden.
W
anneer
u
ze
toch
moet
gebruiken,
moeten
ze
overeenkomen
met
de
veiligheidsvoorschriften.
Daarbij
moeten
echter
steeds
de
toe
-
gestane
grenswaarden
die
op
de
adapters
en
verlengsnoeren
zijn
aangegeven
worden
gerespecteerd.
•
De
installatie moet
overeenkomstig de instructies
van de fabrikant
gebeuren. Een foutieve
installatie kan
schade aan personen,
dieren en voorwerpen
veroorzaken waarvoor de
fab
-
rikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
•
V
ervang
het
laadsnoer
van
dit
apparaat
niet.
Het
vervangen
van
een
onderdeel
mag
alleen
door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
•
Het
laadsnoer
moet
altijd
volledig
zijn
uitgerold
om
de
gevaarlijke
situatie
te
voorkomen
dat
het te heet wordt.
•
V
oor
elke
reiniging
of
elk
soort
onderhoud
moet
het
apparaat
uitgeschakeld
zijn
en
de
laadkabel worden uitgetrokken.
•
Zorg
ervoor dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken; sommige onderdel
-
en zijn zo klein dat ze kunnen worden ingeslikt.
•
Als
u
het
apparaat
niet
meer
wilt
gebruiken,
verwijdert
u
het
conform
de
in
uw
land
gel
-
dende bepalingen.
•
Gebruik
alleen
de
medicijnen
die
u
door
uw
arts
zijn
voorgeschreven
en
houd
u
aan
de
instructies van uw arts betreende dosering, duur en frequentie van de therapie.
•
Gebruik
alleen de onderdelen die de
arts op grond van
uw ziektebeeld heeft voorgeschre
-
ven.
•
Gebruik het
neusstuk
alleen
als
dit
uitdrukkelijk
door
uw
arts
is
voorgeschreven.
Zorg
dat
de
splitsing
NOOIT
in
de
neus
worden
ingebracht
maar
alleen
zo
dicht
mogelijk
voor
de
neus worden gehouden.
•
Controleer
op de
bijsluiter
van
het medicijn
of er
contra-indicaties
bestaan
voor het
gebruik
met de gebruikelijke systemen voor inhalatietherapie.
•
Let
bij
de
positionering
van
het
apparaat
erop
dat
het
goed
van
het
stroomnetwerk
kan
worden gescheiden.
•
Let op het wurgrisico bij kabels.
•
Gebruik voor een hogere hygiënebescherming niet dezelfde onderdelen voor meer
-
dere personen.
Reglementair gebruik
De
MEDISANA
Inhalator IN 530
(Art.
54540)
/
IN 535
(Art.
54535)
is
een
aerosolthera
-
piesysteem voor
thuisgebruik. Dit apparaat
is bestemd voor
het vernevelen van vloeistoen
en
vloeibare
medicijnen
(aerosols)
en
voor
de
behandeling
van
de
bovenste
en
onderste
luchtwegen.
T
oestel voorbereiden
V
oor
het eerste
gebruik adviseren
we alle
componenten -
zoals in
het hoofdstuk
„Reiniging
en desinfectie“ beschreven - te reinigen.
Apparaat en bedieningselementen / leveringsomvang
• 1
MEDISANA
Inhalator IN 530
(Art. 54540) resp.
IN 535
(art. 54535)
[
3
V
ernevelaar;
4
V
erstuiverkop;
5
Positie
van
het
luchtlter;
6
Laadkabelaansluiting
met
led-laadstatusindicatie;
8
schakelaar
Aan/Uit met verlichting]
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
T
echnische gegevens
7
Naam en model:
V
oeding:
Laadduur ca.:
Energieverbruik:
V
ernevelhoeveelheid (gemiddeld):
Grootte van de deeltjes:
Max. druk:
Max. Geluidsniveau:
Inhoud vulhoeveelheid:
Bedrijfsduur:
Levensduur:
Gebruiksvoorwaarden:
Opslag- en transportvoorwaarden:
Gewicht
ca.:
Afmetingen ca.:
IP-klasse:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
MEDISANA
Inhalator IN 530
(Art. 54540) resp.
IN 535
(Art. 54535)
Ingang: 100~240V~ 50/60Hz,
Uitgang: 5V~ 2A
3 uur
10 W
att
0,25 ml/min.
2,9 μm
1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. aan / 30 min. uit
400 uur
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % relatieve maximale lucht
-
vochtigheid; luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % relatieve maximale
luchtvochtigheid; luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa
190 g
45 x 43 x 1
15 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 54540 5
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et veillez à conserver
ce mode d’emploi en lieu sûr
, en cas de besoin, pour un
usageultérieur
. Si vous conez cet appareil à un tiers, veillez à
impérativement joindre le présent mode d’emploi.
FR CONSEILS IMPORT
ANTS ! CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT !
Si
vous
constatez
des
dommages
dus
au
transport
lors
du
déballage,
veuillez
contacter
immédiatement votre revendeur
.
Charger la batterie
Chargez la batterie en faisant attention aux points suivants :
•
Ne chargez la batterie qu’avec le chargeur fourni (câble USB).
•
Retirez l’appareil
de son emballage
avant la
première utilisation
et assurez-vous
que la
batterie est complètement chargée.
•
Charger la batterie :
1. Branchez la che USB de l’adaptateur de charge fourni sur le connecteur de charge
6
.
2. Branchez la che secteur dans une prise murale.
Les
voyants
LED
indicateurs
du
niveau
de
charge
s’allument
en
bleu
dès
le
début
du
pro
-
cessus de
charge - lorsque les
4 LED sont
allumées, la batterie est
complètement chargée.
Utilisation
1.
Ouvrez
le nébuliseur
3
en
retirant le
couvercle supérieur
et
vériez que
la tête
de nébu
-
lisation
4
est correctement placée sur la buse à la base de l’appareil.
2.
Remplissez
le
nébuliseur
avec
la
solution
pour
inhalation
prescrite
par
votre
médecin.
V
eillez à ce que le niveau maximal ne soit pas dépassé.
3.
Pour démarrer le traitement, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
8
.
- L
’embout buccal assure un meilleur transport du médicament vers les poumons.
- Choisissez entre les masques pour adulte
0
,
enfant
9
ou bébé
2
[uniquement art.
54535 IN 535] et assurez-vous que le masque couvre entièrement la zone de la
bouche et du nez.
- Utilisez tous les accessoires, y compris l’adaptateur nasal
7
tel que prescrit par votre
médecin.
4.
Pendant l’inhalation, asseyez-vous droit et de façon détendue à
une table (pas dans un
fauteuil) pour
éviter de comprimer
les voies
respiratoires et de
nuire à l’ecacité
du trai
-
tement.
Ne
vous
allongez
pas
pendant
l’inhalation. Arrêtez
l’inhalation
si
vous
ne
vous
sentez pas bien.
5.
Une
fois
que
la
durée
d’inhalation
recommandée
par
votre
médecin
est
écoulée,
étei
-
gnez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt
8
.
6.
Videz la solution d’inhalation restante du nébuliseur et nettoyez l’appareil comme
décrit
dans le chapitre « Nettoyage et désinfection ».
•
Cet appareil a
été conçu pour
fonctionner pendant 30 minutes,
puis 30 minutes d’arrêt).
V
euillez
éteindre
l’appareil
après
30
minutes
et
attendre
encore
30
minutes
avant
de
continuer le traitement.
•
L
’appareil n’a pas besoin d’être étalonné. T
oute modication de l’appareil est interdite.
Nettoyage et désinfection
•
Nettoyez
soigneusement
tous
les
accessoires
après
chaque
traitement
an
d’éliminer
tout médicament résiduel et toute contamination possible.
•
Utilisez
un
chion
doux
et
sec
et
un
produit
de
nettoyage
non
abrasif
pour
nettoyer
l’unité de l’appareil.
•
Assurez-vous
qu’aucun
liquide
ne
pénètre
dans
l’appareil
et
que
le
câble
de chargement
soit débranché.
Nettoyage et désinfection des accessoires
Suivez
attentivement
les
instructions
de
nettoyage
et
de
désinfection
des
accessoires,
car
ils sont essentiels à la performance de l’appareil et au succès thérapeutique.
Avant et après chaque utilisation
1.
Ouvrez
le
nébuliseur
3
en
retirant
le
couvercle
supérieur
et
retirez
la
tête
de
nébulisa
-
tion
4
.
2.
Lavez toutes
les parties du nébuliseur
, l’embout buccal
1
et l’l’adaptateur nasal
7
sous
l’eau courante. Placez ensuite le tout dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.
3.
Nettoyez les masques à l’eau chaude.
4.
Réassemblez ensuite les éléments du nébuliseur
.
5.
Allumez le nébuliseur et laissez-le fonctionner pendant 10-15 minutes.
N’utilisez que des solutions de stérilisation à froid conformes aux instructions du fabricant.
Ne faites pas bouillir ou stériliser les masques et le tuyau d’air
.
Maintenance et entretien
Remplacement du nébuliseur
Remplacez
le
nébuliseur
3
après
une
non-utilisation
prolongée,
s’il
présente
des
défor
-
mations
ou
des
ssures,
ou
si
la
tête
du
nébuliseur
4
est
bouchée
par
des
médicaments
séchés, de
la poussière, etc. Nous
recommandons de remplacer
le nébuliseur après 6
à 12
mois selon l’utilisation. N’utilisez que le nébuliseur d’origine !
Remplacement du ltre à air
Dans des conditions normales d’utilisation, le ltre
à air
5
doit être remplacé après environ
100
heures
de
fonctionnement
ou
un
an.
Nous
vous
recommandons
de
vérier
régulière
-
ment le
ltre à
air (10-12
applications) et
de le
remplacer s’il
est devenu
gris, brun
ou sem
-
ble
humide
au
toucher
.
Retirez
le
ltre
à
air
5
et
remplacez-le
par
un
nouveau.
N’essayez
pas
de
nettoyer
le
ltre pour
le
réutiliser
.
Le
ltre
à
air
ne
doit
pas
être
réparé
ou
entretenu
au
cours
de
l’utilisation
chez
un
patient.
N’utilisez
que
des
ltres
d’origine
!
N’utilisez
pas
l’appareil sans ltre !
Dépannage
L
’appareil ne s’allume pas
•
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
•
Assurez-vous
que
l’appareil a
été utilisé
dans la
plage
de fonctionnement
spéciée dans
le
présent manuel (30 min de marche/30 min d’arrêt).
L
’appareil nébulise que faiblement ou pas du tout
•
Assurez-vous
que
le
nébuliseur
3
est
complètement
assemblé
et
que
la
tête
de
nébulise
ur
colorée
4
a été correctement placée et n’est pas bouchée.
•
Assurez-vous que la solution pour inhalation requise a été remplie.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur se trouve dans l’obligation de rapporter
tout appareil électrique ou électronique, que celui-ci contienne des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa ville ou dans le commerce, an que
celui-ci puisse être éliminé selon un processus écologique. Pour la mise au rebut de
l’appareil, adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur
.
A
VERTISSEMENT
V
eillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains des enfants. Il y a risque de suocation !
V
ous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante :
www
.medisana.com
Sous réserve de modications techniques et de conception dans le cadre du
développement
continu
des
produits,
nous
nous
réservons
des
modications
techniques
et visuelles.
NL/FR
FR
Mode d’emploi
Inhalateur IN 530 / IN 535
Appareil et éléments de commande
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de
cet appareil. Il contient d’importantes instruc
-
tions pour la mise en service et l’utilisation.
Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité.
Le nonrespect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou risque
d’endommager l’appareil.
A
VERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés
pour éviter d’éventuelles blessures à
l’utilisateur
.
A
TTENTION
Il convient de respecter ces indications
pour éviter d’éventuels dommages sur
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous procurent des informa
-
tions supplémentaires utiles sur
l’installation ou le fonctionnement.
Classication de l’appareil : T
ype BF
Classe de protection II
Numéro de série
Numéro d’article
Numéro de LOT
Courant alternatif
Arrêt/Marche
Indice de protection contre les corps
étrangers et l’eau
Humidité relative de l’air
Protéger de l’humidité
Lire le mode d’emploi !
Représentant autorisé dans l’UE
Fabricant
Date de fabrication
Légende des symboles
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez
indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA
. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être
prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2.
Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3.
Les services eectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4.
Sont exclus de la garantie:
a.
tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la
notice d’utilisation.
b.
les dommages dus à une remise en état ou des interventions eectuées par
l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c.
les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant
jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d.
les accessoires soumis à une usure normale.
5.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement
ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l’appareil est couvert par la garantie.
Globalcare Medical T
echnology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan T
own
528415 Zhongshan City
, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza
Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC
REP
IP22
EC
REP
Produit importé & distribué par
MEDISANA
GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS,
ALLEMAGNE
Consignes de sécurité
•
Cet
appareil
ne
doit
être
utilisé
que
dans
le
but
décrit
dans
ce
mode
d’emploi.
Le
fabricant
n’est
pas
responsable des
dommages
résultant d’une
mauvaise manipulation.
•
N’utilisez
pas
l’appareil
en
présence
de
mélanges
anesthésiques
inammables
avec
de
l’oxygène ou de l’oxyde nitreux (gaz hilarant).
•
L
’utilisation
correcte
de
l’appareil
peut
être
perturbée
par
des
interférences
électroma
-
gnétiques,
lorsque
celles-ci
ne
respectent
pas
les
normes
xées
par
l’UE.
Si
l’appareil
présente des dicultés de fonctionnement, utilisez-le à un autre endroit.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous remarquez des dommages ou quelque chose d’inhabituel.
•
En
cas de perturbation
ou de dysfonctionnement,
consultez la section
« Dépannage ». Ne
démontez jamais l’appareil et ne tentez pas de le modier
.
•
En
cas
de
dommages,
contactez
un
centre
de
service
agréé
du
fabricant
pour
le
remplace
-
ment
et
exigez
exclusivement
l’utilisation
d’accessoires
d’origine.
T
oute
autre
procédure
est susceptible de compromettre la sécurité de l’appareil.
•
Respectez les consignes de sécurité applicables aux appareils électriques, en particulier
les suivantes :
- Utilisez exclusivement des accessoires d’origine.
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.- Ne manipulez jamais l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.- Ne manipulez jamais l’appareil avec des mains mouillées
ou humides.- N’exposez pas l’appareil aux inuences atmosphériques.
- L
’utilisation de l’appareil par des enfants ou une personne handicapée doit être
eectuée sous une surveillance constante.
- Ne tirez pas sur le câble de chargement ni sur l’appareil pour le débrancher de
l’alimentation électrique.
•
A
vant
de
charger
l’appareil,
assurez-vous
que
les
données
électriques
gurant
sur
la
plaque signalétique de l’appareil correspondent à celles du secteur
.
•
Si
le
câble
de
chargement
de
l’appareil
ne
rentre
pas
dans
la
prise
murale,
contactez
un
électricien
qualié
pour
eectuer
un
échange.
En
général,
l’utilisation
d’adaptateurs
et
de
rallonges
n’est
pas
recommandée.
Si
leur
utilisation
est
inévitable,
ils
doivent
être
conformes
aux
règles
de
sécurité.
Cependant,
vous
devez
toujours
respecter
les
limites
admissibles indiquées sur les adaptateurs et les rallonges.
•
L
’installation
doit
être
conforme
aux
instructions
du
fabricant.
Une
installation
incorrecte
peut causer des dommages aux personnes,
aux animaux domestiques et aux
objets dont
le fabricant ne peut pas être tenu responsable.
•
Ne
remplacez
pas
le
câble
de
chargement
de
cet
appareil.
L
’échange
de
pièces
doit
uniquement être eectué par un spécialiste agréé.
•
Le
câble
de
chargement
doit
toujours
être
complètement
déroulé
pour
éviter
toute
sur
-
chaue dangereuse.
•
A
vant
toute opération
de
nettoyage
ou
d’entretien,
l’appareil doit
être
éteint
et
le
câble de
chargement débranché.
•
V
eillez
à
ce
que
les
enfants
n’utilisent
pas
l’appareil
sans
surveillance
;
certaines
pièces
sont si petites qu’elles pourraient être avalées.
•
Lorsque
vous
ne
souhaitez
plus
utiliser
l’appareil,
mettez-le
au
rebut
conformément
aux
dispositions applicables dans votre pays.
•
N’utilisez
que les médicaments prescrits par
votre médecin et suivez
ses instructions con
-
cernant la posologie, la durée et la fréquence du traitement.
•
N’utilisez que les pièces spéciées par votre médecin en fonction de votre état de santé.
•
N’utilisez
l’embout
nasal que
si
votre
médecin le
prescrit
expressément. N’insérez
JAMAIS
la fourche dans le nez, tenez-la seulement le plus près possible du nez.
•
Consultez
la
notice
d’emballage
pour
connaître
les
contre-indications
d’une
utilisation
avec
les systèmes d’inhalothérapie courants.
•
Lors du positionnement de l’appareil, veillez à ce qu’il puisse être facilement débranché.
•
Faites attention au risque d’étranglement par les câbles.
•
Pour
des
raisons importantes
d’hygiène, n’utilisez
pas les
mêmes accessoires
pour
plus d’une personne.
Utilisation conforme
L
’inhalateur
MEDISANA
IN 530
(Art.
54540)
/
IN 535
(Art.
54535)
est
un
système
d’aérosolthérapie
pour l’usage
à domicile.
Cet
appareil est
destiné à
la
nébulisation de
liqui
-
des
et
de
médicaments
liquides
(aérosols)
et
au
traitement
des
voies
respiratoires
supéri
-
eures et inférieures.
Préparer l’appareil
Avant la première utilisation, nous recommandons de nettoyer tous les composants
- comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et désinfection ».
Appareil et éléments de commande / Contenu de la livraison
• 1
MEDISANA
Inhalateur IN 530
(art. 54540) ou
IN 535
(art. 54535)
[
3
Nébuliseur ;
4
Tête de nébulisation ;
5
Emplacement du ltre à air ;
6
Connecteur
du câble de
chargement avec voyant LED indicateur du niveau de charge
8
Interrupteur
Marche/Arrêt avec éclairage]
•
1
masque
pour
adulte
0
•
1
masque
pour
enfant
9
•
5
ltres
de
rechange
• 1 embout buccal
1
• 1 adaptateur nasal
7
• 1 masque pour bébé
2
[uniquement art. 54535 IN 535]
• 1 sac de rangement [uniquement art. 54535 IN 535]
• 1 adaptateur de charge / USB
• 1 mode d’emploi
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
7
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
T
emps de charge env
. :
Consommation :
Quantité de nébulisation (moyenne) :
T
aille des particules :
Pression max. :
Niveau sonore max. :
Capacité de remplissage du nébuliseur :
Durée de fonctionnement :
Durée de
vie :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage et de transport :
Poids
env
.
:
Dimensions env
. :
Classe IP :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
MEDISANA
Inhalateur IN 530
(art. 54540) ou
IN 535
(art. 54535)
Entrée : 100~240 V~ 50/60 Hz,
Sortie : 5 V~ 2
A
3 heures
10 W
atts
0,25 ml/min
2,9 μm
1,1 bars
45 dBA
min 2 ml ; max. 6 ml
30 min de marche/30 min d’arrêt
400 heures
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % humidité de l’air relative
maximale ;Pression atmosphérique : 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % humidité de l’air
relative maximale ; Pression atmosphérique : 700 hPa -
1060 hPa
190 g
45 x 43 x 1
15 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 5454
Caractéristiques techniques
Lea atentamente el manual de instrucciones, sobre todo las
indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato
y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a otra persona, no olvide incluir también este manual.
ES ¡INDICACIONES IMPORT
ANTES! ¡GUARDE ESTE MANUAL!
• 1
mascarilla para adultos
0
• 1
mascarilla para niños
9
• 5
ltros de repuesto
• 1 boquilla
1
• 1 adaptador nasal
7
• 1 máscara para bebés
2
[solo art. 54535 IN 535]
• 1 bolsa de almacenamiento [solo art. 54535 IN 535]
• 1 adaptador de carga/USB
• 1 instrucciones de uso
Si
al
desembalar
el
producto
descubre
algún
daño
ocasionado
por
el
transporte,
póngase
inmediatamente en contacto con el vendedor
.
Cargar la batería
Para cargar la batería, tenga en cuenta los puntos siguientes:
•
Cargue la batería únicamente con el cargador suministrado (cable USB).
•
La primera
vez que
vaya a utilizar
el aparato, sáquelo
del embalaje
y asegúrese de
car
-
gar por completo la batería.
•
Cargar la batería:
1. Enchufe el conector USB del adaptador de carga suministrado en la conexión de
carga
6
.
2. Enchufe el conector en una toma de corriente.
Al comenzar
el proceso
de carga,
el indicador
LED
de estado
de carga
se ilumina
de color
azul; la batería estará totalmente cargada cuando se iluminen los 4 LED.
Uso
1.
Abra
el
nebulizador
3
tirando
de
la
cubierta
superior
y
compruebe
que
el
cabezal
pul
-
verizador
4
está correctamente insertado en la conexión de la base del aparato.
2.
Introduzca
la
solución
para
inhalación
prescrita
por
su
médico
en
el
nebulizador
.
Asegúrese de no exceder el nivel máximo.
3.
Pulse el interruptor de encendido/apagado
8
para comenzar el tratamiento.
- La boquilla garantiza que la medicación llegue adecuadamente hasta los pulmones.
- Elija entre la mascarilla para adultos
0
,
para niños
9
o para bebés
2
[solo art.
54535 IN 535] y asegúrese de que la mascarilla rodea por completo el área de la
boca y la nariz.
- Utilice todos los accesorios, incluido el adaptador nasal
7
, según lo prescrito por su
médico.
4.
Mientras
inhala,
siéntese
de
forma
erguida
y
relajada
frente
a
una
mesa
(no
en
un
sillón)
para
evitar
comprimir
las
vías
respiratorias
y
reducir
la
ecacia
del
tratamiento.
No
se
acueste durante la inhalación. En caso de malestar
, detenga la inhalación.
5.
Una
vez
transcurrido
el
tiempo
de
inhalación
recomendado
por
su
médico,
pulse
el
botón de encendido/apagado
8
para apagar el aparato.
6.
V
acíe
la
solución
para
inhalación
restante
del
nebulizador
y
limpie
el
aparato
como
se
describe en el capítulo “Limpieza y desinfección”.
•
Este
aparato
está
diseñado
para
funcionar
en
el
modo
de
30
min
encendido
/
30
min
apagado.
Apague
el
aparato
después de
30
minutos
de
uso
y
espere otros
30
minutos
antes de continuar con el tratamiento.
•
El aparato no precisa calibración. No está permitido alterar el aparato.
Limpieza y desinfección
•
Limpie
exhaustivamente
todos
los
accesorios después
de
cada
tratamiento
para
elimi
-
nar cualquier posible residuo de medicación e impureza.
•
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave y seco con detergente no abrasivo.
•
Asegúrese
de
que
no
entren
líquidos
en
el
aparato
y
que
el
cable
de
carga
está
desconectado.
Limpieza y desinfección de los accesorios
Siga
atentamente
las
indicaciones
de
limpieza
y
desinfección
de
los
accesorios,
ya
que
estos son esenciales para el correcto funcionamiento del aparato y el éxito terapéutico.
Antes y después de cada uso
1.
Abra el nebulizador
3
tirando de la cubierta superior
y retire el cabezal pulverizador
4
.
2.
Lave
todas
las
piezas
del
nebulizador
,
la
boquilla
1
y
el
adaptador
nasal
7
con agua
corriente.
A
continuación, póngalas en agua hirviendo durante 5 minutos.
3.
Lave las mascarillas con agua caliente.
4.
V
uelva a ensamblar las piezas del nebulizador
.
5.
Encienda el aparato y déjelo en funcionamiento durante 10 a 15 minutos.
Utilice únicamente
soluciones
de crioesterilización
conforme con
las instrucciones
del fabri
-
cante.
Las
mascarillas
y
la
manguera
de
aire
no
deben
hervirse
ni
esterilizarse
en
autoclave.
Limpieza y cuidados
Reemplazo del nebulizador
Reemplace
el
nebulizador
3
si
no
se
ha
utilizado
durante
largo
tiempo,
si
presenta
defor
-
maciones o grietas o si el cabezal
pulverizador
4
está obstruido por medicamentos secos,
polvo,
etc.
Recomendamos
reemplazar
el
nebulizador
después
de
6
a
12
meses,
en
función
del uso. ¡Utilice únicamente el nebulizador original!
Reemplazo del ltro de aire
En
condiciones
de
uso
normales,
el
ltro
de
aire
5
debe
reemplazarse
después
de
unas
100 horas de funcionamiento o después de un año. Recomendamos que el ltro de aire se
revise regularmente
(cada
10-12
aplicaciones)
y
se
reemplace si
se
ha
vuelto
gris,
marrón
o está húmedo. Extraiga
el ltro de aire
5
y reemplácelo por
uno nuevo. No intente
limpiar
el
ltro
para volver
a
utilizarlo.
El
ltro de
aire no
puede
repararse
o mantenerse
mientras se
está utilizando con un paciente.
¡Utilice solo ltros originales! ¡No utilice el aparato sin ltro!
Solución de fallos
El aparato no se puede encender
•
Asegúrese de que la batería está totalmente cargada.
•
Asegúrese de que
el
aparato
se
ha
utilizado según
el
tiempo
de
funcionamiento
indicado
en este manual (30 min encendido / 30 min apagado).
El aparato nebuliza débilmente o no nebuliza en absoluto
•
Asegúrese
de
que
el
nebulizador
3
está
completamente
ensamblado
y
que
el
cabezal
pulverizador de color
4
está correctamente colocado y no está obstruido.
•
Asegúrese de que hay suciente solución para inhalación.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
T
odo consumidor está obligado a devolver los aparatos eléctricos o electrónicos,
sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de
su municipio o del comercio para que puedan ser eliminados de forma no
contaminante. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las autoridades
municipales o a su distribuidor
.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www
.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a
realizar modicaciones técnicas y de diseño.
ES/IT
ES
Instrucciones de uso
Inhalador IN 530/IN 535
Aparato y elementos de mando
Este manual de instrucciones forma parte
del aparato. Contiene información importante
sobre la puesta en servicio y la manipu
-
lación. Lea íntegramente este manual de
instrucciones. La inobservancia de estas in
-
strucciones puede provocar lesiones graves
o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles lesiones del
usuario.
A
TENCIÓN
Se deben respetar estas indicaciones para
evitar posibles daños en el aparato.
NOT
A
Estas indicaciones le proporcionan infor
-
mación adicional sobre la instalación y el
funcionamiento.
Clasicación del aparato: tipo BF
Clase de protección II
Número de serie
Número de artículo
Número de lote
Corriente alterna
Encendido/apagado
Información del tipo de protección contra
cuerpos extraños y agua
Humedad relativa
Proteger de la humedad
¡Leer las instrucciones!
Representante autorizado de la UE
Fabricante
Fecha de fabricación
Leyenda
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de
servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le
rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.
Con relación a los productos de
MEDISANA
, se ofrece una garantía por un período
de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de
compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2.
Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3.
La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con
respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4.
Esta garantía no cubre:
a.
todos los daños causados por abuso, por ej. incumplimiento del manual de uso;
b.
los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o
terceros no autorizados;
c.
los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante
al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d.
accesorios sometidos a un desgaste normal.
5.
Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados
por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una
reclamación justicada.
Globalcare Medical T
echnology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan T
own
528415 Zhongshan City
, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza
Albania, 10
00153 Rome / Italy
54535 IN535_54540 IN530 09/2019 V
er
. 1.2
EC
REP
IP22
EC
REP
importado y distribuido por
MEDISANA
GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS,
ALEMANIA
Indicaciones de seguridad
•
Este
aparato
solo
puede
utilizarse
para
el
n
descrito
en
este
manual.
El
fabricante
no
se
hace
responsable
de
los
daños
que
resulten
de
una
manipulación
in
-
debida.
•
No
utilice
el
aparato
en
presencia
de
mezclas
anestésicas
inamables
con
oxígeno
u
óxido nitroso (gas hilarante).
•
Las interferencias
electromagnéticas
pueden
afectar
el
uso
correcto
del
aparato
si
no
se
ajustan a las
normas de
la UE.
Si el aparato
se ve
afectado por estas
interferencias, utilí
-
celo en otro lugar
.
•
No utilice el aparato si aprecia daños o si observa algo inusual.
•
En caso de
fallos
o
errores,
consulte
la
sección
“Solución
de
fallos”. Nunca
abra
ni
altere
el aparato.
•
En
caso
de
daños,
póngase
en
contacto
con
un
centro
de
atención
al
cliente
autorizado
por
el
fabricante
para
su
sustitución
y
solicite
que
se
utilicen
exclusivamente
accesorios
originales. Otros procedimientos pueden comprometer la seguridad del aparato.
•
Observe las normas de seguridad aplicables a aparatos eléctricos, en especial las sigu
-
ientes:
- Utilice únicamente los accesorios originales
- Nunca sumerja el aparato en agua
- No deje que el aparato se moje; no está protegido contra la penetración de agua.
- Nunca toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
- No exponga el aparato a inuencias atmosféricas.
- El uso del aparato por parte de niños o personas discapacitadas requiere una
supervisión constante.
- No tire del cable de carga o del aparato para desconectarlo de la alimentación de
corriente.
•
Antes de cargar el aparato, asegúrese de que los datos eléctricos de la
placa de caracte
-
rísticas coincidan con los de la red eléctrica.
•
En caso de que
el cable
de carga
del aparato
no encaje
en la toma
de corriente,
acuda a
un
especialista para
que
lo sustituya.
Por
regla general,
no
se
recomienda el
uso
de adap
-
tadores y
cables prolongadores. Si su
uso es inevitable, deben
cumplir con las
normas de
seguridad. En
cualquier
caso, siempre
deben
observarse los
límites
permitidos indicados
en los adaptadores y cables prolongadores.
•
La
instalación
debe
realizarse
según
las
indicaciones
del
fabricante.
El
fabricante
no
se
hará
responsable
de
los
daños
causados
a
personas,
animales
u
objetos
debidos
a
una
instalación incorrecta.
•
No
reemplace el cable
de carga de este
aparato. Las piezas
solamente pueden ser reem
-
plazados por personal especializado y autorizado.
•
El
cable
de
carga
siempre
debe
estar
completamente
desenrollado
para
evitar
sobre
-
calentamientos peligrosos.
•
Se
debe
apagar
el
aparato
y
desconectar
el
cable
de
carga
antes
de
realizar
cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento.
•
Asegúrese de que los niños no utilicen el aparato sin supervisión; algunas
piezas son tan
pequeñas que podrían tragarlas.
•
Si
no
desea
seguir
utilizando
el
aparato,
elimínelo
de
conformidad
con
la
normativa
vi
-
gente en su país.
•
Utilice
únicamente los medicamentos prescritos por su médico y siga las
instrucciones de
este en cuanto a la dosicación, duración y frecuencia del tratamiento.
•
Utilice
exclusivamente
las
piezas
prescritas
por
su
médico
de
acuerdo
con
su
estado
de
salud.
•
Utilice
la pieza
nasal
solo
cuando su
médico
lo haya
indicado especícamente.
Asegúrese
de
no
introducir
NUNCA
la
bifurcación
en
la
nariz,
esta
solo
debe
mantenerse
lo
más
cerca
posible de la nariz.
•
Compruebe
si
el
prospecto
del
medicamento
contiene
contraindicaciones
para
la
utili
-
zación con los sistemas de tratamiento inhalatorio habituales.
•
Al colocar
el
aparato,
asegúrese
de
que
pueda
desconectarse
fácilmente
de
la
fuente
de
alimentación.
•
T
enga en cuenta el riesgo de estrangulamiento con los cables.
•
Para
garantizar
una
mayor
protección
de
la
higiene,
no
utilice
el
mismo
accesorio
para más de una persona.
Uso previsto
El
inhalador
MEDISANA
IN 530
(Art.
54540)
/
IN 535
(Art.
54535)
es
un
sistema
de
trata
-
miento
con
aerosoles
para
uso
doméstico.
Este
aparato
se
utiliza
para
la
nebulización
de
líquidos y
medicaciones
líquidas
(aerosoles),
así
como
para el
tratamiento
de
las
vías
res
-
piratorias superiores e inferiores.
Preparar el aparato
Antes de la primera utilización, recomendamos que todos los componentes se limpien
como se describe en el capítulo „Limpieza y desinfección“.
Aparato y elementos de mando / volumen de suministro
• 1
Inhalador MEDISANA
IN 530
(art. 54540) o
IN 535
(art. 54535)
[
3
nebulizador;
4
cabezal
pulverizador;
5
posición
del
ltro
de
aire;
6
conexión
del
cable de carga con indicador LED de estado de carga;
8
interruptor de encendido /
apagado con iluminación]
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
7
Nombre y modelo:
Alimentación eléctrica:
Duración de carga aprox.:
Consumo de potencia:
Cantidad de nebulización (promedio):
T
amaño de partícula:
Máx. presión:
Máx. nivel de ruido
Cantidad de llenado del nebulizador:
T
iempo de funcionamiento:
Vida
útil:
Condiciones de servicio:
Condiciones de transporte y
almacenamiento:
Peso
aprox.:
Dimensiones aprox.:
Clase IP:
Número de artículo:
Número EAN:
Inhalador MEDISANA
IN 530
(art. 54540) o
IN 535
(art. 54535)
Entrada: 100~240 V~ 50/60 Hz, Salida: 5 V~ 2
A
3 horas
10 vatios
0,25 ml/min
2,9 μm
1,1 bar
45 dBA
Mín. 2 ml; máx. 6 ml
30 min encendido / 30 min apagado
400 horas
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % humedad relativa máxi
-
ma; presión del aire: 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % humedad relativa
máxima; presión del aire: 700 hPa - 1060 hPa
190 g
45 x 43 x 1
15 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 54540 5
Datos técnicos
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Tekken 8
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na Dzień Taty
Prezent na komunię
Prezent na Dzień Dziecka
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking pralek ładowanych od góry [TOP10]
Ranking najlepszych suszarek do włosów [TOP10]
Ranking laptopów [TOP10]
Ranking telefonów do 500 zł [TOP10]
Ranking karm dla psów [TOP10]
Ranking gier na PS4 [TOP10]
Ranking hulajnóg elektrycznych do 2 000 zł [TOP 10]
Cyberpunk 2 w fazie preprodukcji. CD Projekt RED zdradza pierwsze szczegóły kontynuacji
Ranking przenośnych stacji zasilania [TOP10]
Jak wybrać butelkę dla psa na podróż?
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking orbitreków [TOP10]
Ranking piekarników do zabudowy [TOP10]
Ranking słuchawek bezprzewodowych nausznych [TOP10]
Ranking kaw ziarnistych [TOP10]
Sprawdź więcej poradników