Znaleziono w kategoriach:
Krzesło wędkarskie NILS CAMP NC1802 Zielono-czarny

Instrukcja obsługi Krzesło wędkarskie NILS CAMP NC1802 Zielono-czarny

Wróć
1
NC1801
NC1802
PL INSTRUKCJA KARTA
GWARANCYJNA
EN USER MANUAL
GUARANTEE CARD
CZ NÁVOD
ZÁRUČNÍ LIST
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
GARANTIEKARTE
2
1. Wyjmij krzesło z opakowania/ Remove the chair
from the packaging/ Vyjměte židli z obalu/ Nehmen Sie
den Stuhl aus der Verpackung.
INSTRUKCJA ROZKŁADANIA/ ASSEMBLY INSTRUCTION/ NÁVOD NA MONTÁŽ/ MONTAGEANLEITUNGEN
INFORMACJE O PRODUKCIE/ PRODUCT INFORMATION/ INFORMACE O PRODUKTU/ PRODUKTINFORMATION:
A. Kąt oparcia krzesła można regulować w zakresie 0-180° za pomocą plastikowego zacisku regulującego. Kąt może być
dowolnie ustawiony/ The chair backrest angle can be adjusted from 0-180° using a plastic adjustment clamp. The angle
can be freely set/ Úhel opěradla židle lze nastavit od 0 do 1800 pomocí plastové nastavovací svorky. Úhel lze libovolně
nastavit/ Der Winkel der Stuhllehne kann mithilfe einer Kunststoff-Einstellklemme von 0 bis 180° eingestellt werden. Der
Winkel kann beliebig eingestellt werden.
B. Wysokość wszystkich 4 nóżek można regulować za pomocą plastikowego zacisku. Wysokość może być dowolnie
ustawiona/ The height of all 4 legs can be adjusted using a plastic clamp. The height can be freely set/ Výšku všech 4
nohou lze nastavit pomocí plastové svorky. Výšku lze libovolně nastavit/ Alle 4 Beine sind mittels einer
Kunststoffklemme in der Höhe verstellbar. Die Höhe kann beliebig eingestellt werden.
2. Ustaw w pionie i wysuń nóżki/ Stand upright
and extend the legs/ Postavte se vzpřímeně a
natáhněte nohy/ Stehen Sie aufrecht und
strecken Sie die Beine aus.
3. Na podłodze ustaw krzesło na nóżkach i rozłóż
oparcie do wymaganego kąta/ Place the chair on the
floor on its legs and unfold the backrest to the
required angle/ Položte židli na zem na nohy a rozložte
opěradlo do požadovaného úhlu/ Place the chair on
the ground on the legs and spread the backrest to the
desired angle.
4. Po ustawieniu odpowiedniego kąta zablokuj
oba plastikowe zaciski/ Once you have set the
appropriate angle, lock both plastic clamps/
Jakmile nastavíte vhodný úhel, zajistěte obě
plastové svorky/ Wenn Sie den passenden
Winkel eingestellt haben, befestigen Sie beide
Kunststoffklammern.
5. Przekręć w dół aby zwolnić blokadę. Ustaw wysokość
i zablokuj zacisk/ Turn down to release the lock. Set the
height and lock the clamp/ Otočením dolů uvolněte
zámek. Nastavte výšku a zajistěte svorku/ Nach unten
drehen, um die Sperre zu lösen. Passen Sie die Höhe an
und befestigen Sie die Klemme.
6. Po ustawieniu i zablokowaniu fotela wygładź
powierzchnię. Produkt gotowy do użytkowania/ After
positioning and locking the chair, smooth the surface.
The product is ready for use/ Po umístění a zajištění
židle povrch uhlaďte. Výrobek je připraven k použití/
Nachdem Sie den Stuhl platziert und befestigt haben,
glätten Sie die Oberfläche. Das Produkt ist
gebrauchsfertig
3
1. Zwolnij blokadę zacisku na nóżkach i ustaw
je w najniższej pozycji/ Release the clamp
lock on the legs and set them to the lowest
position/ Uvolněte zámek svěrky na nohách a
nastavte je do nejnižší polohy/ Lösen Sie die
Klemmverriegelung an den Beinen und
stellen Sie diese auf die unterste Position.
2. Otwórz zaciski regulagulujące kąt oparcia i rozłóż
oparcie do tyłu/ Open the backrest angle
adjustment clamps and fold the backrest
backwards/ Otevřete svorky pro nastavení sklonu
opěradla a sklopte opěradlo dozadu/ Öffnen Sie die
Lehnenneigungsklemmen und klappen Sie die
Rückenlehne nach hinten.
3. Ustaw stopki w pozycji poziomej/ Set the
feet in a horizontal position/ Nastavte nohy
do vodorovné polohy/ Bringen Sie Ihre Beine
in eine horizontale Position.
4. Złóż tylne nogi a następnie przednie/ Fold
in the back legs and then the front legs/
Složte zadní nohy a poté přední nohy/ Falten
Sie die Hinterbeine und dann die
Vorderbeine ein.
KRZESŁO/ CHAIR/ ŽIDLE/ STUHL
PODNÓŻEK/ FOOTREST/ OPĚRKA NA NOHY/ FUßSTÜTZE
1. W podnóżku są otwory naciśnij przyciski na krześle, włóż podnóżek do rury krzesła i zamocuj w
otworach/ There are holes in the footrest, press the buttons on the chair, insert the footrest into
the chair tube and fix in the holes/ V opěrce nohou jsou otvory, stiskněte tlačítka na židli, vložte
opěrku nohou do trubky židle a upevněte ji do otvorů/ In der Fußstütze befinden sich Löcher.
Drücken Sie die Knöpfe am Stuhl, setzen Sie die Fußstütze in das Stuhlrohr ein und befestigen Sie sie
in den Löchern.
INSTRUKCJA SKŁADANIA/ DISASSEMBLY INSTRUCTION/ NÁVOD NA MONTÁŽ/ DEMONTAGEANLEITUNGEN
GUARANTEE CARD
GUARANTEE TERMS
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the
period of 24 months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
clearly and correctly lled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase
conrmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not
more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required
to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
• mechanical damages and subsequent defects,
• damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect
assembly and maintenance,
damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels,
bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
• expiry of the validity term,
• self-repairs,
• failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled
to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s
expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction,
the user is obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they oer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting
from the non-compliance of the product with the agreement.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
ul. PYSKOWICKA 14, 41-807 ZABRZE, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Article name:y
EAN code:
Date of sale:
Item Date
of noticacion
Date
of provision Course
of repairs Signature of the recipient (shop, owner)
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
• čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
• platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
• reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne
doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení,
nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
• mechanické poškození a vady způsobené nimi
• poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky
na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
• vyprší její platnost
• bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla dodržena pravidla řádné údržby
7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě servis právo odmítnout přijetí
produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo
na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět
sám uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních
podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRA
DISTRIBUTOR: ABISAL SP. Z O.O.
ul. PYSKOWICKA 14, 41-807 ZABRZE, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Název produktu:y
EAN kód:
Datum prodeje:
Č. Datum nahlášení Datum vydání Průběh
oprav Podpis příjemce (obchod, majitel)

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756