Znaleziono w kategoriach:
Agregat malarski PANSAM A730200 650W 13000 ml/min

Instrukcja obsługi Agregat malarski PANSAM A730200 650W 13000 ml/min

Wróć
A730200
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadevyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:
/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/ Ръководството е валидно за устройства, произведени след: / Upute vrijede za uređaje proizvedene
nakon: 01.01.2023
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Kontakt / Pišite na / Свържете се с / Контакти / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 730200.270623.V5
PL
Agregat HVLP do malowania natryskowego
nstrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Agregát pro malování stříkáním
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Striekacie zariadenie na maľovanie
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Purškimo dažymo aparatas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Aparāts krāsošanai ar izsmidzināšanu
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Festékszóró kompresszor
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Unitate pentru vopsire prin pulverizare
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Aggregat zum spritzlackieren
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
SI
HVLP enota za brizganje
Navodila za uporabo z garancijskim listom
BG
HVLP агрегат за боядисване със спрей
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
UA
Установка HVLP для розпилювального фарбування
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
HR
HVLP agregat za bojanje
Upute za uporabu i jamstveni list
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości
bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego
powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukča technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být
základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti
Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho
upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo
draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl
produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas
ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par
pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek
a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea
parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau
de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe
pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche
Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in
der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die
Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih ali v
celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila. Te
spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Забранено е копирането или разпространението на ръководството за потребителя на
части или изцяло без разрешението на Dedra Exim Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без предварително
уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу Dedra
Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього повідомлення. Ці
зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
HR
Sva su prava pridržana. Ovo je pakiranje zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili širenje dijelova ili kompletnih Uputa za uporabu bez odobrenja
od strane Dedra Exim Dedra Exim prodržava pravo na uvođenje konstrukcijsko -tehničkih izmjena i pravo na promjenu kompleta bez prethodne najave. Ove
izmjene ne mogu biti razlog za reklamaciju proizvoda. Upute za uporabu su dostupne na internetskoj stranici www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
3
F
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Opis
piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите / Opis piktograma
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót /
Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za
uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації / Obavezno: pročitajte korisnički
priručnik
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle/ Príkaz: používajte ochranné okuliare/ Privaloma: naudoti apsauginius
akinius/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes/ Utasítás: viseljen védőszemüveget/ / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie/ Gebot: schutzbrille
tragen / Zahteva: uporabljajte zaščitna očala / Naredba: koristite zaštitne naočale/ Предписание: използвайте предпазни очила/
Рекомендація: користуватися захисними окулярами / Obavezno: nosite zaštitne naočale
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu
aizsardzību/ Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Gebot:
atemschutzgeräte benutzen/ Brezpogojna obveznost: uporabljati sredstva za zaščito dihal/ Naredba: koristite zaštitu dišnih puteva/ Задължително:
Използвайте дихателна защита/ Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання / Obavezno: koristiti zaštitu za disanje
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede
ochrany / informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék
második osztályú besorolással rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / information: das gerät besitzt die
zweite klasse/ Informacija: naprava zaščitnega razreda 2/ Informacije: uređaj s drugim razredom zaštite / Информация: устройство в клас на
защита II / Інформація: пристрій з класом захисту II / Podaci: uređaj u drugoj klasi zaštite
Ostrzeżenie: nigdy nie kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta, urządzenie lub jego elementy elektryczne. Uwaga: strumień
cieczy o wysokim ciśnieniu może być niebezpieczny, jeżeli stosuje się go w sposób niezgodny z przeznaczeniem./ upozornění: nikdy
nesměrujte proud vody na lidi, zvířata, zařízení nebo jeho elektrické součásti. Upozornění: proud vysokotlaké vody může být nebezpečný, pokud
se používá v rozporu s určením./ výstraha: prúdom vody nikdy nemierte na ľudí, zvieratá, zariadenia alebo elektrické prvky. Pozor: prúd vody s
vysokým tlakom môže byť nebezpečný, ak sa nepoužíva v súlade s jeho určením./ įspėjimas: draudžiama nukreipti srovę į žmones, gyvūnus,
įrenginį arba jo elektros elementus. Dėmesio: aukšto slėgio skysčio srovė gali būti pavojinga, jei naudojame ją ne pagal paskirtį./ brīdinājums:
nekad nenovirzīt ūdens strūklu cilvēku, dzīvnieku, ierīces vai elektrisku elementu virzienā. Uzmanību: ūdens strūkla ar augstu spiedienu var būt
bīstama, ja lietota neatbilstoši./ figyelmeztetés: sohase irányítsa a vízsugarat emberekre, állatokra, magára a készülékre, vagy más elektromos
alkatrészekre. Figyelem: a nagynyomású sugár veszélyes lehet, ha azt nem a rendeltetésének megfelelően használják./ avertizare: niciodată nu
direcţionaţi jetul de apă spre oameni, animale, aparate sau elemente electrice.atenţie: jetul de lichid de o înaltă presiune poate fi periculos dacă
se foloseste neconform cu destinaţia./ warnung: nie einen wasserstrahl auf menschen, tiere oder auf ein elektrogerät und seine elektrische
elemente richten. Achtung: ein hochdruckflüssigkeitsstrahl kann gefährlich werden, wenn er entgegen seiner bestimmung verwendet wird. /
Opozorilo: vodnega curka nikoli ne usmerjajte proti ljudem, živalim, napravi ali njenim električnim sestavnim delom. Opozorilo: visokotlačni tekoči
razpršilnik je lahko ob nepravilni uporabi nevaren. / Предупреждение: никога не насочвайте водната струя към хора, животни, уреда или
неговите електрически компоненти. Внимание: течната струя под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употреба /
Попередження: ніколи не спрямовуйте струмінь води на людей, тварин, прилад або його електричні компоненти. Попередження:
розпилення рідини під високим тиском може бути небезпечним у разі неправильного використання / Upozorenje: nikada ne usmjeravajte
mlaz vode na ljude, životinje, uređaj ili njegove električne komponente. Napomena: mlaznice tekućine pod visokim pritiskom mogu biti opasne
ako se ne koriste prema namjeni
Lepkość Medium / Viskozita Média / Viskozita Média / Mediumo Sukibimas / Līdzekļa Viskozitāte / A Közeg Viszkozitása / Viscosite Du Fluide /
Viscosidad Del Medio / Viscozitatea Mediului / Viscositeit Van Het Medium / Mediumsviskosität / Viskoznost Medij / Вискозитет на средата /
В'язкість середовища / Srednja viskoznost
Długość Węża Elastycznego / Délka Pružné Hadice / Dĺžka Elastickej Hadice / Elastinės Žarnos Ilgis / Elastīgās Caurules Garums / A Rugalmas
Tömlő Hossza / Longueur Du Flexible / Longitud De La Manguera Flexible / Lungimea Furtunului Flexibil / Lengte Van De Flexibele Slang / Länge
Des Elastischen Schlauches / Dolžina prilagodljive cevi / Дължина на гъвкавия маркуч / Гнучка довжина шланга / Duljina fleksibilnog crijeva
Pojemność Zbiornika / Kapacita Nádrže / Objem Zásobníka / Bakelio Talpa / Tvertnes Tilpums / A Tartály Kapacitása / Capacite Du Reservoir /
Volunen Del Depósito / Capacitate Rezervor / Tankinhoud / Behältervolumen / Zmogljivost rezervoarja / Капацитет на резервоара / Ємність
резервуара / Kapacitet spremnika
4
Prędkość Podawania Medium / Rychlost Podávání Média / Rýchlosť Nanášania Média / Mediumo Perdavimo Greitis / Līdzekļa Padeves Ātrums
/ A Közeg Adagolási Sebessége / Debit De La Distribution De Fluide / Rapidez De La Dosificación Del Medio / Viteză Medie De Alimentare /
Aanvoersnelheid Van Het Medium / Zuführungsgeschwindigkeit Des Mediums - Aufgabegeschwindigkeit Des Mediums / Hitrost podajanja Srednja
/ Скорост на подаване Medium / Швидкість подачі Середовище / Srednja brzina hranjenja
Przepływ / Průtok / Prietok / Srautas / Plūsma / Áramlási Sebesség / Écoulement / Flujo / Flux / Stroming / Durchfluss / Pretok / Поток / Потік /
Protok
Średnica Dyszy/ Průměr Trysky / Priemer Trysky / Purkštuvo Skersmuo / Sprauslas Diametrs / A Fúvóka Átmérője / Diametre De La Buse /
Diámetro De La Boquilla / Diametrul Duzei / Diameter Van De Nozzle / Düsendurchmesser / Premer šobe / Диаметър на дюзата / Діаметр
сопла / Promjer mlaznice
Moc urządzenia/ Příkon zařízení/ Príkon zariadenia/ Įrenginio galia/Ierīces jauda/ A berendezés teljesítménye/ Puterea aparatului/ Leistung des
geräts / Napajanje naprave / Захранване на устройството / Потужність пристрою / Snaga uređaja
Prędkość / Rychlost / Rýchlo / Greitis / Ātrums / Sebesség / Vitesse / Velocidad / Viteză / Snelheid / Geschwindigkeit / Hitrost / Скорост /
Швидкість / Ubrzati
Ciśnienie Pracy / Pracovní Tlak / Prevádzkový Tlak / Darbo Slėgis / Darba Spiediens / Munkanyomás / Pression De Service / Presión Laboral /
Presiunea De Lucru / Werkdruk / Arbeitsdruck / Delovni tlak / Работно налягане / Робочий тиск / Radni tlak
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys.A: 1.Pistolet lakierniczy, 2.Włącznik, 3. Zbiornik, 4.Przewód elastyczny,
5.Agregat, 6.Koszyk na zbiornik.
3. Przeznaczenie urządzenia
Agregat malarski HVLP (High Volume Low Pressure - duża objętość przy niskim
ciśnieniu) jest produktem zaprojektowanym do rozpylania lakierów na bazie:
wody, bejc, substancji ochronnych do drewna, substancji gruntujących metal.
Farb emalii olejno-ftalowych, emalii akrylowych przeznaczonych do malowania
techniką natryskową. Urządzenie może również rozpyl farby ścienne:
lateksowe. Jednakże ilość rozcieńczalnika potrzebnego do prawidłowego
rozrzedzenia farby (prawidłowego działania agregatu) może być większa niż
zaleca producent.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być ytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
System łączenia podzespołów przystosowany jest do pistoletu natryskowego ze
zbiornikiem na medium i urządzenia dmuchającego. Nie można ywać
elektronarzędzia do ługu, substancji zawierających kwasy, substancji
zawierających obce materiały, substancji zawierających rozpuszczalniki
chemiczne.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Praca dorywcza S2 15 minut
5. Dane techniczne
Model
A730200
Napięcie pracy [V/Hz]
230 / 50
Znamionowa moc pobierana [W]
650
Ciśnienie robocze [bar]
0,2-0,3r
Długość przewodu eleastycznego [m]
1,5
Przepływ powietrza [l/min]
1300 l
Prędkość dostarczania medium [l/min]
180ml
Max. lepkość medium [s]
120
Emisja hałasu: /
Poziom ciśnienia dźwięku LPA [dB (A)]
83,2
Poziom mocy dźwięku LWA [dB (A)]
96,2
Niepewność pomiaru dźwięku K [dB
(A)]
3,0
Waga [kg]
2,8
Klasa ochrony
II
Prędkość obrotowa [min-1]
30000
Maksymalny poziom drgań na
rękojeści [m/s2]
<2,5
Niepewność pomiaru drgań K
1,5
Stopień ochrony przed dostępem
IP20
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Napełnianie zbiornika przed malowaniem
Pistolet natryskowy składa się z pokrywy zbiornika i rurki zaciągającej medium
i zbiornika. Pozycję rurki zmienia się poprzez odkręcenie jej. W pracach gdzie
przedmiot leży, rurkę należy obrócić tak, aby wygięcie skierowane było do
przodu. Malując przedmioty nad głową rurka musi być zamocowana tak, aby
wygięcie skierowane było do tyłu. Do zbiornika (rys.1) wlewamy odpowiednie
medium. Nakręcamy pokrywę na zbiornik. Medium i rozcieńczalnik muszą
pasować do siebie. Zastosowanie rozcieńczalnika niezgodnego z zaleceniami
producenta może być przyczyną zatkania pistoletu.
Używać farb przeznaczonych do malowania
natryskowego. Informac taką producent umieszcza
zawsze na opakowaniu.
Montaż
Składanie wykonujemy przy wyciągniętej wtyczce z gniazda prądowego.
W celu przygotowania urządzenia do pracy należy połączyć urządzenie główne
z pistoletem za pomocą przewodu elastycznego. Z obu stron przewodu
elastycznego znajdują się króćce przyłączeniowe. Króciec o większej średnicy
należy wcisnąć w gniazdo agregatu, znajdującego się z przodu, natomiast drugi
koniec wcisnąć w gniazdo pistoletu natryskowego (tył części rękojeści), patrz
rys. 2. Malując urządzeniem wewnątrz pomieszczenia należy pamiętać o
zabezpieczeniu powierzchni przed zabrudzeniem.
5
Urządzenie dostarczone do Państwa ma zamontowany pasek. Dodatkowo w
wyposażeniu znajduje się Plastikowy koszyk do odkładania pistoletu, który
montuje się poprzez wsunięcie ramion uchwytu w plastikowy korpus.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Po zmontowaniu zestawu, wciśnąć przycisk włącznika znajdujący się w górnej
części obudowy urządzenia głównego. Wciśnięcie włącznika kołyskowego w
pozycji „I” uruchamia urządzenie. Wciśnięcie włacznika w pozycję „0" powoduje
wyłączenie urządzenia.
9. Użytkowanie urządzenia
Przygotowanie powierzchni do malowania
Przed rozpoczęciem malowania należy pamiętać o przygotowaniu powierzchni.
Powierzchnia ta powinna zostać czysta i wysuszona. Nie malować na
powierzchniach tłustych. W przypadku, gdy powierzchnia jest gładka należy
zmatowić np. drobnym papierem ściernym, a następnie należy usunąć pył.
Medium
Przed użyciem medium należy sprawdzić jego lepkość za pomocą dołączonego
do urządzenia kubeczka, do pomiaru lepkości (mierzonego w sekundach).
Kubek należy napełnić, podnieć na wysokość ok.15-20cm (otwór zablokować) .
Następnie należy zwolnić otwór i mierzyć czas dopóki strumień jest ciągły. W
momencie, kiedy będzie się przerywał, kończymy pomiar. Odczytany czas jest
lepkością. Urządzeniem można rozpylać farby lakiery, bejce itp. o lepkości do
120s. Prawidłowe malowanie agregatem, farbami ściennymi, jest możliwe, gdy
ilość rozcieńczalnika jest większa niż zaleca producent (należy dobr
eksperymentalnie) np:
1) Beckers Vaggfarg, prawidłowe działanie przy rozcieńczeniu ~30%
2) Decoral Acrylic W, prawidłowe działanie przy rozcieńczeniu ~10%
3) Luxens, prawidłowe działanie przy rozcieńczeniu ~20%
4) Magnat, prawidłowe działanie przy rozcieńczeniu ~10%.
Przed rozpoczęciem malowania należy przeprowadzić próbę na kartonie,
tekturze, sklejce itp.
Malowanie
Technika HVLP charakteryzuje się wysoką efektywnością Urządzenie
przystosowane jest do malowania w trzech ustawieniach KSZTAŁT
ROZPYLANEGO STRUMIENIA(rys. E): pioniwym, poziomym oraz okrągłym
strumieniem. Pozycjonowanie strumienia medium polega na odkręceniu
pierścienia zabezpieczającego w pistolecie, a następnym przekręceniu nakładki
z dwoma dyszami w odpowiedniej pozycji. Motylki ustawione poziomo
(horyzontalnie)- strumień medium będzie w pionie. Przy ustawieniu motylków w
pozycji pionowej da ustawienie strugi w poziomie. Ustawienie motylków w
pozycji kąt 45 stopni - strumień o kształcie okręgu. Należy pamiętać, że nie
należy rozpylać medium do samego końca, gdyż powoduje to nierównomierne
rozprowadzenie medium na powierzchni. Gromadzące się na końcu dyszy
medium (zaschnięte) należy usuwać odpowiednim rozcieńczalnikiem
Pistolet malujący
Intensywność rozpylania ustawia się poprzez pokrętło regulujące znajdujące się
w tylnej części pistoletu (w miejscu, gdzie wsynięty jest przewód elastyczny).
Prawidłową ilość medium ustawia się w następujący sposób:
1. Kręcąc pierścieniem w prawo zwiększamy ilość farby
2. Trzymać wciśnięty spust i wolno odkręcać pokrętło regulujące (patrz rys. D)
do uzyskania odpowiedniej ilości medium na testowanej powierzchni.
3. Ruch pistoletu podczas malowania musi być jednostajny. Odległość dyszy od
powierzchni podczas malowania musi wynosić ok. ~30cm.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Pistolet lakierujący
Czyszczenie należy wykonać odpowiednim rozcieńczalnikiem (np. woda)
W celu długotrwałej użyteczności urządzenia należy je bezwzględnie, po
każdym malowaniu oczyścić.
1. Oczyścić pojemnik z medium, napełnić go rozcieńczalnikiem (np. woda)
2. Dokręcić mocno pistolet natryskowy
3. Włączyć urządzenie główne, skierować pistolet natryskowy w pusty pojemnik
i rozpocząć rozpylanie środka czyszczącego.
4. Po opróżnieniu pojemnika ponownie należy go napełnić rozcieńczalnikiem i
powtórzyć procedurę.
5. Czynności powtarzać do momentu, gdy z pistoletu zacznie być rozpylany
czysty rozcieńczalnik.(woda)
6. Zbiornik utrzymywać w czystości.
7. Okresowo sprawdzać uszczelkę iglicy (w rękojeści pistoletu).
Regulacja strumienia
Regulacja kształtu strumienia natrysku odbywa się poprzez zmianę pozycji
nakładki z dyszami w pistolecie lakierniczym
Rozpylanie poziome, pionowe, koło. Kształt rozpylanego strumienia.
Wymiana dyszy i iglicy
Wymiana dyszy i iglicy (patrz rys. D)
1 Odkręcić pierścień mocujący osłonę dyszy.
2 Zdjąć osłonę dyszy
3 Zdjąć dyszę, założyć nową dyszę
4 Zdjąć spust z bolca mocującego
5 Wysunąć bolec z korpusu i wysunąć iglicę, założyć nową iglicę
założyć nową iglicę i wykonać czynności w krokach od 5 do punktu 1
Zalecane akcesoria
Urządzenie A730200 standardowo wyposażone jest w dyszę 2,5mm .
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony
na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych
w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy
w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu
najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Medium nie
kryje
Mała ilość
medium
Odkręcić pokrętło w pistolecie w
lewą stronę
Gęste medium
Rozcieńczyć medium o 10%
Duża mgła
lakiernicza
Za duża
odległośc od
powierzchni
Zmniejszyć odległość do 30cm
Za rzadkie
medium
Zmniejszyć wydatek powietrza
kręcąc pokrętłem w pistolecie, w
lewo
Słaby
strumień
medium
Gęste medium
Rozcieńczyć medium o 10%
Słaby wydatek
powietrza
Przekręcić pokrętło regulacji
wydatku w pistolecie w prawo.
Zanieczyszczon
a dysza
Oczyścić dyszę
13. Kompletacja urządzenia
1. Agregat - 1 szt. 2.Pistolet lakierniczy - 1 szt. 3.Pasek- 1 szt. 5. Zbiornik - 1
szt. 6. Kubek do pomiaru lepkości - 1 szt. 7. Przewód elastyczny
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z
odpadami bytowymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności
utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte
bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają
władze lokalne np. na swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i
uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, wynikające z
możliwości obecności w sprzęcie niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz
części składowych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w
odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego
produktu prosimy skontaktowsię z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
A730200 (Rys. B)
1
Zbiornik
24
Złączka
2
Rurka podajnika farby
25
Złączka do pistoletu
3
Uszczelka podajnika farby
26
Sprężyna
4
Śruba 3x12
27
Włącznik
5
Grzybek zaworu
28
Rękojeść
6
Pokrywa zaworu góna
29
Osłona przewodu
7
Pokrywa zaworu dolna
30
Przewód sieciowy
8
O-ring
31
Mocowanie przewodu
9
Nakrętka głowicy
32
Śruba 4x11

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756