Znaleziono w kategoriach:
Multicooker PHILIPS HD4713/40

Instrukcja obsługi Multicooker PHILIPS HD4713/40

Wróć
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the Multi cooker and save it
for future reference.
Danger
The appliance must not be immersed.
Warning
This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they are continuously supervised and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
Children shall not play with the appliance.
This appliance should be positioned in a stable situation with the handles
(if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type environments;
Bed and breakfast type environments.
If the power cord set is damaged, it must be replaced by a cord set
available from the manufacturer.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
power voltage before you connect it.
Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on
which the appliance stands.
Make sure the heating element and the outside of the inner pot are clean
and dry before you put the plug in the power outlet.
Do not plug in the appliance or press any of the buttons on the control
panel with wet hands.
WARNING: Make sure to avoid spillage on the power connector to avoid a
potential hazard.
WARNING: Always follow the instructions and use the appliance properly
to avoid potential injury.
According to the instructions prescribed in this user manual, use a soft
damp cloth to clean the surfaces in contact with food and make sure to
remove all the food residues stuck to the appliance.
Don’t place the power cord under the appliance when in use.
When placing the steaming basket, avoid touching the side wall of the
inner pot, otherwise it may cause deformation due to high temperature.
Caution
CAUTION: Surface of the heating element is subject to residual heat after
use.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips
does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
Do not expose the appliance to high temperatures, nor place it on a
working or still hot stove or cooker.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface.
Always put the inner pot in the appliance before you put the plug in the
power outlet and switch it on.
Do not place the inner pot directly over an open re to cook rice.
Do not use the inner pot if it is deformed.
The accessible surfaces may become hot when the appliance is operating.
Take extra caution when touching the appliance.
Beware of hot steam coming out of the steam vent during cooking or out
of the appliance when you open the lid. Keep hands and face away from
the appliance to avoid the steam.
Do not lift and move the appliance while it is operating.
Do not exceed the maximum water level indicated in the inner pot to
prevent overow which might cause potential hazard.
Do not place the cooking utensils inside the pot while cooking, keeping
warm or reheating rice.
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks
of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is
the warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
6608.000.0806.5 (29/08/2023)
Only use the cooking utensils provided. Avoid using sharp utensils.
To avoid scratches, it is not recommended to cook ingredients with
crustaceans and shellsh. Remove the hard shells before cooking.
Do not insert metallic objects or alien substances into the steam vent.
Do not place a magnetic substance on the lid. Do not use the appliance
near a magnetic substance.
Always let the appliance cool down before you clean or move it.
Always clean the appliance after use. Do not clean the appliance in a
dishwasher.
Always unplug the appliance if not used for a longer period.
If the appliance is used improperly or for professional or semiprofessional
purposes, or if it is not used according to the instructions in this user
manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any
damage caused.
Electromagnetic elds (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
2 Your Multi cooker
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
3 What’s in the box (fig.1)
Multi cooker main unit Measuring cup
Rice and soup 2 in 1 spoon Power cord
Steaming basket User manual
Recipe book Warranty card
4 Overview (fig.2)
aTop lid fPower socket
bDetachable inner lid gLid release button
cInner pot hSteam vent
dWater level indications iSteam vent cap
eControl panel jSteam valve
Controls overview (g.3)
kStew cooking buton sTime display
lSlow cook Low button tMenu selection button
mKeep warm/Cancel button uReheat button
nSteam cooking button vCooking time/delay start/
temperature selection button
oSlow cook High button wConrm button
pBake button xSauté button
qTimer indicator yMenu selection button
rDelay start indicator
Cooking program
Cooking
function
Sub cooking
function
Default
cooking time
Adjustable cooking
time
Stew
Beef ( ) 120 minutes 20 minutes-4 hours
Poultry ( ) 60 minutes 20 minutes-4 hours
Pork ( ) 120 minutes 20 minutes-4 hours
Lamb ( ) 120 minutes 20 minutes-4 hours
Seafood ( ) 25 minutes 20 minutes-4 hours
Manual ( ) 30 minutes 20 minutes-4 hours
Steam
cooking
Beef ( ) 60 minutes 5-120minutes
Poultry ( ) 50 minutes 5-120minutes
Pork ( ) 30 minutes 5-120minutes
Lamb ( ) 40 minutes 5-120minutes
Seafood ( ) 20 minutes 5-120minutes
Manual ( ) 25 minutes 5-120minutes
Slow cook
Low
Beef ( ) 12 hours 1-15 hours
Poultry ( ) 10 hours 1-15 hours
Pork ( ) 10 hours 1-15 hours
Lamb ( ) 10 hours 1-15 hours
Seafood ( ) 8 hours 1-15 hours
Manual ( ) 2 hours 1-15 hours
Slow cook
High
Beef ( ) 6 hours 1-15 hours
Poultry ( ) 4 hours 1-15 hours
Pork ( ) 4 hours 1-15 hours
Lamb ( ) 4 hours 1-15 hours
Seafood ( ) 2 hours 1-15 hours
Manual ( ) 2 hours 1-15 hours
Baking
Beef ( ) 50 minutes 10-120 minutes
Poultry ( ) 30 minutes 10-120 minutes
Pork ( ) 25 minutes 10-120 minutes
Lamb ( ) 50 minutes 10-120 minutes
Seafood ( ) 20 minutes 10-120 minutes
Manual ( ) 20 minutes 10-120 minutes
Rice 45 minutes NA
Soup 90 minutes 20 minutes-4 hours
Porridge 25 minutes 10 minutes-2 hours
Beans 80 minutes 1-2 hours
Cabbage rolls 50 minutes 20-59 minutes
Yogurt 8 hours 6-12 hours
Sauté 30 minutes 10-59 minutes
Reheat 25 minutes 5-59 minutes
Keep warm 24 hours NA
5 Using the Multi cooker
Before rst use
1 Take out all the accessories from the inner pot. Remove the packaging
material of the inner pot.
2 Before rst use, boil water and clean the Multi cooker.
3 Clean the parts thoroughly before using it for the rst time (see chapter
“Cleaning and Maintenance”).
Note
Make sure all parts are completely dry before you start using the Multi
cooker.
Make sure that the outside of the inner pot is dry and clean, and that
there is no foreign residue on the inside of the appliance.
Preparation before cooking
Warning
Make sure that the detachable inner lid is properly installed.
Note
Do not ll the inner pot with food and liquid less than the minimum of
the water level indications, or more than the maximum of the water
level indications.
For rice cooking, follow the water level indications on the inside of
the inner pot. You can adjust the water level for dierent types of rice
and according to your own preference. Do not exceed the maximum
quantities indicated on the inside of the inner pot.
After the cooking process is started, you can press / to terminate the
current work, and the appliance goes to menu selection mode.
Perform the following preparations before cooking with the Multi cooker:
1 Press the lid release button to open the Multi cooker(g. 4).
2 Take out the inner pot from the All-in-One cooker (g. 5).
3 Put the pre-washed food in the inner pot, wipe the outside and bottom
of the inner pot dry with soft cloth, then put it back into the All-in-One
cooker (g. 6).
4 Close the lid.
5 Put the plug into the power socket (g. 7).
Note
Make sure the outside of the inner pot is dry and clean, and that there is
no foreign residue on the heating element.
Make sure the inner pot is in proper contact with the heating element.
Stew/Steam/Slow cooking/Bake
There are 5 cooking function: Stew , Steam , Slow cook Low ,
Slow cook High and Bake . Each of them has 6 sub menus available.
For cooking time range, refer to Chapter "Cooking program".
1 Follow the steps in "Preparations before cooking".
2 Press one of the buttons / / / / repeatedly to select on of the
cooking menus (g. 8).
» The indicator chosen cooking function lights up, the default cooking
time is displayed on the screen.
3 Press to conrm, the Mutil cooker starts working in the selected mode.
4 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
5 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
HD4713
Note
After the cooking process is started, you can press / to terminate the
current work, and the appliance goes to menu selection mode.
Rice/Soup/Porridge/Beans/Cabbage rolls/Yogurt
1 Follow the steps in “Preparations before cooking”.
2 Press the or to select the cooking function you need (g. 9).
» The indicator chosen cooking function lights up, the default cooking
time is displayed on the screen.
3 Press to conrm, the Mutil cooker starts working in the selected mode.
4 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
5 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
Note
The level marked inside the inner pot is just an indication. You can
always adjust the water level for dierent types of grains and your own
preference.
Besides following the water level indications, you may also add rice and
water at 1:1-1:3 ratio for rice cooking.
Do not exceed the volume indicated or exceed the maximum water
level, as this may cause the appliance to overow.
Sauté
Note
Keep the lid open when using the Sauté function.
1 Follow the steps in “Preparations before cooking”.
2 Press to select Sauté function (g. 10).
3 Press to conrm, the Mutil cooker starts working in the selected mode.
4 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
5 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
Reheating
1 Loosen the cooled food and evenly distribute it in the inner pot.
2 Pour some water onto the food to prevent it from becoming too dry. The
quantity of the water depends on the amount of food.
3 Press to select Reheat function (g. 11).
4 Press to conrm, the Multi cooker starts working in the selected mode.
5 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
6 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
Adjust the cooking temperature, cooking time, and delay
start
Note
You can adjust the temperature only for Bake and Sauté .
You cannot adjust the cooking time for Rice .
You can set the delay start time from 1- 24 hours for all cooking functions.
The cooking process will be nished by the time the delay start time has
elapsed. If the preset time you set is shorten than the cooking time, the
appliance will start the cooking process immediately.
You can adjust the cooking time, temperature and delay start during the
menu selection.
1 After you choose a desired function, press to set the cooking
temperature (g. 12).
» The temperature indicator displays on the screen.
2 Press the or to adjust the temerature (g. 13). There are 4 levels
available: 100°C, 120°C, 140°C and 160°C.
3 Press to set the cooking time, press the or to adjust the cooking
time (g. 14).
» The timer indicator displays on the screen.
4 Press to set the delay start time (g. 15), press the or to adjust
» The delay start indicator displays on the screen.
5 Press to conrm. The All-in-One cooker starts working in the selected
mode.
6 Cleaning and Maintenance
Note
Unplug the Multi cooker before starting to clean it.
Wait until the Multi cooker has cooled down suciently before cleaning it.
Inner lid
Pull the inner lid out outwards to remove it from the top lid for cleaning
(g. 16).
Soak in hot water and clean with sponge.
Make sure to remove all the food residues stuck to the Multi cooker.
Re-install the inner lid back to the top lid.
Steam vent cap
Follow the above steps to disassemble the inner lid.
Disassemble the steam vent cap from the inner lid (g. 17).
Clean the steam vent cap under tap water (g. 18). Make sure no food
residue is left. Reassemble the steam box to the inner lid after cleaning
is completed (g. 19).
Interior
Inside of the top lid and the main body:
Wipe with a damp cloth.
Make sure to remove all the food residues stuck to the Multi cooker.
Heating element:
Wipe with a damp cloth.
Remove food residues with a damp cloth.
Exterior
Surface of the top lid and outside of the main body:
Wipe with a cloth damped with soap water.
Only use soft and dry cloth to wipe the control panel.
Make sure to remove all the food residues around the control panel.
Accessories
Spatula and inner pot:
Soak in hot water and clean with sponge.
7 Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
8 Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This
warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more
information or for invoking the warranty, please visit our website
www.philips.com/support.
9 Specifications
Model Number HD4713
Rated power input 896-1067W
Rated capacity 5.0L
Rice capacity 1.8L
10 Troubleshooting
If you encounter problems when using this Multi cooker, check the following
points before requesting service. If you cannot solve the problem, contact the
Philips Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
The light on the
button does not go
on.
There is a connection problem. Check if the power
cord is connected to the Multi cooker properly and
if the plug is inserted rmly into the power outlet.
The light is defective. Take the appliance to your
Philips dealer or a service center authorized by
Philips.
The rice is not cooked.
There is not enough water. Add water according to
the scale on the inside of the inner pot.
Make sure that there is no foreign residue on the
heating element and the outside of the inner pot
before switching the Multi cooker on.
The heating element is damaged, or the inner pot
is deformed. Take the Multi cooker to your Philips
dealer or a service center authorized by Philips.
The rice is too dry and
not well cooked. Add more water to the rice, and cook for a bit
longer.
The Multi cooker
does not switch to
the keep-warm mode
automatically.
You might have pressed the keep-warm button
before pressing the start button. In this case the
Multi cooker will be in standby mode after the
cooking is nished.
The temperature control is defective. Take the
appliance to your Philips dealer or a service center
authorized by Philips.
The rice is scorched. You have not rinse the rice properly. Rinse the rice
until the water runs clear.
Water spills out of the
Multi cooker during
cooking.
Make sure that you add water to the level indicated
on the scale inside the inner pot that corresponds
to the number of cups of rice used.
Rice smells bad after
cooking.
Clean the inner pot with some washing detergent
and warm water.
After cooking, make sure the steam vent cap, inner
lid and inner pot is cleaned thoroughly.
Български
1 Важно
Преди да използвате многофункционалния уред за готвене, прочетете
внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
Уредът не трябва да се потапя.
Предупреждение
Този уред не трябва да се използва от деца на възраст от 0 до 8 години.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години,
ако са под непрекъснат надзор и ако са под наблюдение или са
инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират
свързаните с това опасности.
Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на
уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на
възраст под 8 години.
Почистване и поддръжка на уреда може да се извършва от деца на
възраст над 8 години и под родителски надзор.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Този уред трябва да се разположи стабилно, като дръжките (ако има
такива) се разполагат така, че да се избегне разливането на горещи
течности.
Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни
цели, например:
В кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни
помещения;
Ферми;
От клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни
помещения;
В места за нощуване и закуска.
Ако комплектът захранващи кабели е повреден, той трябва да бъде
заменен с комплект кабели, предлагани от производителя.
Уредът не е предназначен за използване с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Преди да включите уред в контакта, проверете дали посоченото
върху него захранващо напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или
работната повърхност, върху която е поставен уредът.
Проверете дали нагревателният елемент и външната страна на
вътрешния съд са чисти и сухи, преди да включите щепсела в контакта.
Не включвайте уреда в контакта и не натискайте никой от бутоните на
контролния панел с мокри ръце.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако искате да избегнете потенциална опасност, не
допускайте разливане върху захранващия конектор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги следвайте инструкциите и използвайте
правилно уреда с цел избягване на потенциално нараняване.
Съгласно инструкциите, описани в това ръководство за употреба,
използвайте мека и влажна кърпа, за да почистите повърхностите,
които са в контакт с храна, и не забравяйте да отстраните всички
остатъци от храна, залепнали по уреда.
Не поставяйте захранващия кабел под уреда, докато се използва.
Когато поставяте кошницата за готвене на пара, избягвайте да
докосвате страничната стена на вътрешния съд, в противен случай
това може да причини деформация поради висока температура.
Внимание
ВНИМАНИЕ: Повърхността на нагревателния елемент се нагрява от
остатъчна топлина след употреба.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или
такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При използване
на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не излагайте уреда на високи температури и не го поставяйте върху
работеща или все още гореща готварска печка.
Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина.
Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
Винаги слагайте вътрешния съд в уреда, преди да поставите щепсела
в контакта и да включите уреда.
Не поставяйте вътрешния съд директно над открит пламък за готвене
на ориз.
Не използвайте вътрешния съд, ако е деформиран.
Външните повърхности може да се нагорещят, докато уредът работи.
Много внимавайте, когато докосвате уреда.
Пазете се от горещата пара, която излиза от отвора за пара по време
на готвене или от уреда, когато отворите капака. Дръжте настрана
ръцете и лицето си от уреда, за да избегнете парата.
Не вдигайте и не местете уреда по време на работа.
Не превишавайте максималното ниво на водата, обозначено на
вътрешния съд, за да избегнете преливане, което може да доведе до
потенциална опасност.
Не оставяйте кухненските прибори в съда по време на готвене,
поддържане на топлината или претопляне на ориз.
1
www.philips.com/welcome
User Manual
www.philips.com/welcome
Recipe Book
www.philips.com/welcome
Warranty
a
d
c
e
bj
i
h
g
f
2
3
l
k
m
n
o
p
qr
s
t
u
v
w
x
y
1089
11 12 13
4567
2
1
1514
16 17 18 19
1/6
Използвайте само приложените кухненски прибори. Избягвайте
използването на остри прибори.
За да се избегнат драскотини, не се препоръчва да се готвят
ракообразни продукти и продукти с черупки. Преди да ги сготвите,
отстранете черупките им.
Не поставяйте метални предмети или несвойствени вещества в
парния отвор.
Не поставяйте магнитна субстанция върху капака. Не използвайте
уреда в близост до магнитна субстанция.
Винаги оставяйте уреда да изстине, преди да го почистите или
преместите.
Винаги почиствайте уреда след употреба. Не мийте уреда в
съдомиялна машина.
Винаги изключвайте щепсела от контакта, ако няма да използвате
уреда дълго време.
Ако уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели, или ако се използва по начин, който не
е в съответствие с указанията в това ръководство за експлоатация,
гаранцията става невалидна и Philips отказва отговорност за каквито и
да е причинени щети.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби
относно излагането на електромагнитни полета.
2 Вашият многофункционален уред за
готвене
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips!
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
3 Какво има в кутията (фиг.1)
Главно устройство на
многофункционалния уред за готвене Мерителна чаша
2 в 1 лъжица за ориз и супа Захранващ кабел
Кошница за задушаване на пара Ръковод. за потребителя
Книга с рецепти Гаранционна карта
4 Общ преглед (фиг.2)
aКапак fЕлектрически контакт
bПодвижен вътрешен капак gБутон за освобождаване на
капака
cВътрешен съд hОтвор за пара
dИндикации за нивото на
водата iКапачка на отвора за пара
eКонтролен панел jКлапан за пара
Обзор на контролите (фиг.3)
kБутон за готвене на
задушено sДисплей за продължителност
lБутон за бавно готвене,
ниска температура tБутон за избор на меню
mБутон за поддържане на
топлината/отмяна uБутон за претопляне
nБутон за готвене на пара v
Бутон за време за готвене/
отложен старт/избор на
температура
oБутон за бавно готвене,
висока температура wБутон за потвърждаване
pБутон за печене xБутон за сотиране
qИндикатор на таймер yБутон за избор на меню
rИндикатор за отложен старт
Програма за готвене
Функция за
готвене
Функция за
допълнително
готвене
Време за
приготвяне по
подразбиране
Регулируемо
време за
приготвяне
Задушаване
Телешко филе ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Месо/птици ( ) 60 минути 20 минути-4 часа
Свинско месо ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Агнешко месо ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Морски дарове ( )
25 минути 20 минути-4 часа
Ръчно ( ) 30 минути 20 минути-4 часа
Готвене на
пара
Телешко филе ( ) 60 минути 5 – 120 минути
Месо/птици ( ) 50 минути 5 – 120 минути
Свинско месо ( ) 30 минути 5 – 120 минути
Агнешко месо ( ) 40 минути 5 – 120 минути
Морски дарове ( )
20 минути 5 – 120 минути
Ръчно ( ) 25 минути 5 – 120 минути
Бавно
готвене,
ниска
температура
Телешко филе ( ) 12 часа 1 – 15 часа
Месо/птици ( ) 10 часа 1 – 15 часа
Свинско месо ( ) 10 часа 1 – 15 часа
Агнешко месо ( ) 10 часа 1 – 15 часа
Морски дарове ( )
8 часа 1 – 15 часа
Ръчно ( ) 2 часа 1 – 15 часа
Бавно
готвене,
висока
температура
Телешко филе ( ) 6 часа 1 – 15 часа
Месо/птици ( ) 4 часа 1 – 15 часа
Свинско месо ( ) 4 часа 1 – 15 часа
Агнешко месо ( ) 4 часа 1 – 15 часа
Морски дарове ( )
2 часа 1 – 15 часа
Ръчно ( ) 2 часа 1 – 15 часа
Печене
Телешко филе ( ) 50 минути 10 – 120 минути
Месо/птици ( ) 30 минути 10 – 120 минути
Свинско месо ( ) 25 минути 10 – 120 минути
Агнешко месо ( ) 50 минути 10 – 120 минути
Морски дарове ( )
20 минути 10 – 120 минути
Ръчно ( ) 20 минути 10 – 120 минути
Ориз 45 минути няма данни
Супа 90 минути 20 минути-4 часа
Овесена каша 25 минути 10 минути-2 часа
Боб 80 минути 1-2 часа
Зелеви сърми 50 минути 20 – 59 минути
Кисело мляко 8 часа 6-12 часа
Сотиране 30 минути 10 – 59 минути
Претопляне 25 минути 5 – 59 минути
Запазване на топлината 24 часа няма данни
5 Използване на многофункционалния уред
за готвене
Преди първата употреба
1 Извадете всички аксесоари от вътрешния съд. Махнете опаковъчния
материал на вътрешния съд.
2 Преди първата употреба сварете вода и почистете
многофункционалния уред за готвене.
3 Почистете основно всички части, преди да го използвате за първи път
(вижте глава "Почистване и поддръжка").
Забележка
Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да
използвате многофункционалния уред за готвене.
Уверете се, че външната повърхност на вътрешния съд е суха и чиста
и че няма остатъци от вътрешната страна на уреда.
Подготовка преди готвене
Предупреждение
Уверете се, подвижният вътрешен капак е монтиран правилно.
English 1
Български 1
Čeština 1
Eesti 1
Magyar 2
Қазақ 2
Lietuviškai 2
Latviešu 2
Македонски 3
Polski 3
Română 3
Русский 3
Slovensky 4
Shqip 4
Українська 4
Azərbaycan 5
Հայերեն 5
ქართული 5
Кыргызча 5
Тоҷикӣ 6
Türkmençe 6
O’zbek 6
Забележка
Не пълнете вътрешния съд с храна и течност, по-малко от
индикацията за минимално ниво на водата или повече от
индикацията за максимално ниво на водата.
За готвене на ориз следвайте указанията за нивото на водата от
вътрешната страна на вътрешния съд. Можете да регулирате нивото
на водата според различните видове ориз и спрямо личните ви
предпочитания. Не превишавайте максималните количества,
посочени отвътре на вътрешния съд.
След стартиране на процеса на готвене можете да натиснете
/, за да прекратите текущия процес, и уредът минава в режим на
избор на меню.
Извършете следната подготовка преди готвене с многофункционалния
уред за готвене:
1 Натиснете бутона за освобождаване на капака, за да отворите
многофункционалния уред за готвене (фиг. 4).
2 Извадете вътрешния съд от уреда за готвене “всичко в едно” (фиг. 5).
3 Поставете предварително измитата храна във вътрешния съд,
подсушете външната и долната част на вътрешния съд с мека кърпа,
след това го върнете обратно в уреда за готвене "всичко в едно"
(фиг. 6).
4 Затворете капака.
5 Включете щепсела в електрическия контакт (фиг. 7).
Забележка
Уверете се, че външната повърхност на вътрешния съд е суха и чиста
и че върху нагревателния елемент няма остатъци.
Уверете се, че вътрешният съд осъществява добре контакт с
нагревателния елемент.
Задушаване/Пара/Бавно готвене/Печене
Има 5 опции за готвене: Stew (Задушаване) , Steam (Пара) , Slow
cook Low (Бавно готвене, ниска температура) , Slow cook High (Бавно
готвене, висока температура) и Bake (Печене) . Всяка от тях има 6
налични подменюта. За времето за готвене вижте главата “Програма за
готвене”.
1 Следвайте стъпките от “Подготовка преди готвене”.
2 Натиснете един от бутоните / / / / неколкократно, за да
изберете едно от менютата за готвене (фиг. 8).
» Индикаторът на избраната функция за готвене светва, времето за
готвене по подразбиране се показва на екрана.
3 Докоснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
4 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
5 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Забележка
След стартиране на процеса на готвене можете да натиснете
/, за да прекратите текущия процес, и уредът минава в режим
на избор на меню.
Ориз/Супа/Овесена каша/Боб/Зелеви сърми/Кисело
мляко
1 Следвайте стъпките от “Подготовка преди готвене”.
2 Натиснете или , за да изберете функцията за готвене, от която се
нуждаете (фиг. 9).
» Индикаторът на избраната функция за готвене светва, времето за
готвене по подразбиране се показва на екрана.
3 Докоснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
4 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
5 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Забележка
Обозначеното ниво на вътрешната страна на вътрешния съд е
само една индикация. Винаги можете да регулирате нивото на
водата според различните видове зърнени храни и личните ви
предпочитания.
Освен да спазвате индикациите за ниво на водата, също можете да
добавите ориз и вода в съотношение 1:1 – 1:3 при готвене на ориз.
Не превишавайте посочения обем и не превишавайте
максималното ниво на водата, тъй като това може да доведе до
преливане на уреда.
Сотиране
Забележка
Дръжте капака отворен, когато използвате функцията Sauté
(Сотиране) .
1 Следвайте стъпките от “Подготовка преди готвене”.
2 Натиснете , за да изберете функцията Sauté (Сотиране) (фиг. 10).
3 Докоснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
4 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
5 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Претопляне
1 Разбъркайте охладената храна и я разпределете равномерно във
вътрешния съд.
2 Сипете малко вода върху ястието, за да не стане твърде сухо.
Количеството вода зависи от количеството храна.
3 Натиснете , за да изберете функцията Reheat (Претопляне)
(фиг. 11).
4 Натиснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
5 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
6 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Регулирайте температурата на готвене, времето за
готвене и отложен старт
Забележка
Можете да регулирате температурата само за Bake (Печене) и
Sauté (Сотиране) .
Не можете да регулирате времето за готвене за Rice (Ориз).
Можете да зададете времето за отложен старт от 1 до 24 часа за
всички функции за готвене.
Процесът на готвене ще приключи, когато изтече времето за
отложен старт. Ако предварително зададеното време е по-кратко
от времето за готвене, уредът ще започне процеса на готвене
незабавно.
Можете да регулирате времето, температурата за готвене и отложения
старт по време на избора на меню.
1 След като изберете желана функция, натиснете , за да зададете
температурата на готвене (фиг. 12).
» Индикаторът за температурата се показва на екрана.
2 Натиснете или , за да регулирате температурата (фиг. 13).
Налични са 4 нива: 100°C, 120°C, 140°C и 160°C.
3 Натиснете , за да зададете времето за готвене, натиснете или ,
за да регулирате времето за готвене (фиг. 14).
» Индикаторът на таймера се показва на екрана.
4 Натиснете , за да зададете времето за отложен старт (фиг. 15),
натиснете или , за да регулирате
» Индикаторът за отложен старт се показва на екрана.
5 Натиснете за потвърждение. Уредът за готвене “всичко в едно”
започва да работи в избрания режим.
6 Почистване и поддръжка
Забележка
Изключете многофункционалния уред за готвене от контакта,
преди да пристъпите към почистването му.
Преди да започнете почистването, изчакайте
многофункционалният уред за готвене да се охлади достатъчно.
Вътрешен капак
Издърпайте вътрешния капак навън, за да го извадите от горния
капак за почистване (фиг. 16).
Накиснете в гореща вода и измийте с гъба.
Уверете се, че всички хранителни остатъци, полепнали по
многофункционалния уред за готвене, са отстранени.
Поставете отново вътрешния капак обратно на горния капак.
Капачка на отвора за пара
Следвайте горните стъпки, за да разглобите вътрешния капак.
Разглобете капачката на отвора за пара от вътрешния капак
(фиг. 17).
Почистете капачката на отвора за пара с чешмяна вода (фиг. 18).
Уверете се, че няма остатъци от храна. Сглобете отново кутията за
пара към вътрешния капак, след като приключите почистването
(фиг. 19).
Отвътре
Отвътре на горния капак и основното тяло:
Избършете с влажна кърпа.
Уверете се, че всички хранителни остатъци, полепнали по
многофункционалния уред за готвене, са отстранени.
Нагревателен елемент:
Избършете с влажна кърпа.
Отстранете остатъците от храна с влажна кърпа.
Отвън
Повърхност на горния капак и външната част на основното тяло:
Избършете с кърпа, навлажнена със сапунена вода.
Използвайте само мека суха кърпа за забърсване на контролния
панел.
Уверете се, че всички хранителни остатъци, полепнали около
бутоните за управление, са почистени.
Аксесоари
Лопатка и вътрешен съд:
Накиснете в гореща вода и измийте с гъба.
7 Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
8 Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт.
Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви
по закон като потребител. За повече информация или за позоваване на
гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
9 Спецификации
Номер на модел HD4713
Номинална входяща мощност 896-1067W
Обявен капацитет 5,0 л
Вместимост за ориз 1,8 л
10 Отстраняване на неизправности
Ако срещнете проблеми при използването на многофункционалния
уред за готвене, проверете следното, преди да заявите сервизно
обслужване. Ако не успеете да разрешите проблема, се свържете с
Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
Проблем Решение
Светлинният индикатор
на бутона не светва.
Има проблем в свързването. Проверете
дали захранващият кабел е свързан
правилно към многофункционалния уред
за готвене и дали щепселът е включен
добре в електрическия контакт.
Светлинният индикатор е дефектен.
Занесете уреда при вашия търговец на
уреди на Philips или в упълномощен от
Philips сервизен център.
Оризът не е сварен.
Няма достатъчно вода. Добавете вода
съгласно мерителната скала на вътрешната
страна на вътрешния съд.
Преди да включите многофункционалния
уред за готвене, се уверете, че върху
нагревателния елемент и вътрешния съд
няма остатъци.
Нагревателният елемент е повреден или
вътрешният съд е деформиран. Занесете
многофункционалния уред за готвене при
вашия търговец на уреди на Philips или в
упълномощен от Philips сервизен център.
Оризът е твърде сух и не
е добре приготвен. Добавете още вода към ориза и го гответе
малко по-дълго.
Многофункционалният
уред за готвене не се
превключва автоматично
в режим на поддържане
на топлината.
Може да сте натиснали бутона за
поддържане на топлината, преди да
натиснете стартовия бутон за стартиране. В
този случай многофункционалният уред за
готвене ще бъде в режим на готовност, след
като приключи готвенето.
Температурният регулатор е дефектен.
Занесете уреда при вашия търговец на
уреди на Philips или в упълномощен от
Philips сервизен център.
Оризът е загорял. Не сте изплакнали ориза добре. Плакнете
ориза, докато водата стане бистра.
По време на готвене от
многофункционалния
уред за готвене изтича
вода.
Проверете дали сте сипали вода до
обозначеното ниво на скалата, намираща
се от вътрешната страна на вътрешния съд,
което отговаря на броя чаши използван
ориз.
Оризът мирише лошо
след приготвяне.
Почистете вътрешния съд с почистващ
препарат и топла вода.
Проверете дали след приключване на
готвенето капачката на отвора за пара,
вътрешният капак и вътрешният съд са
почистени добре.
Čeština
1 Důležité
Před použitím multifunkčního hrnce Multi cooker si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku auschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Neponořujte přístroj do žádné kapaliny.
Varování
Tento přístroj nesmějí používat děti od 0 do 8let.
Děti ve věku od 8let tento přístroj mohou používat, pokud jsou pod
neustálým dohledem abyly poučeny obezpečném používání přístroje
arozumí všem rizikům spojeným sjeho používáním.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a
rozumí všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8let a jsou
bez dozoru.
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
Tento přístroj musí být umístěn stabilně asrukojeťmi (pokud na spotřebiči
rukojeti jsou) směřujícími tak, aby nedošlo krozlití horkých tekutin.
Tento přístroj je určen kpoužití vdomácnosti a podobně, např.:
vkuchyňkách pro personál vobchodech, kancelářích ana jiných
pracovištích;
na farmách;
vhotelech, motelech adalších obytných prostředích pro použití klienty;
vpenzionech se službou bed and breakfast.
Pokud dojde kpoškození napájecího kabelu, je potřeba kabel nahradit
novým kabelem od výrobce.
Přístroj není určen ktomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovladače.
Než přístroj zapojíte, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
Než zapojíte přístroj do síťové zásuvky, ujistěte se, že jsou topné těleso
avnější část vnitřního hrnce čisté asuché.
Nikdy přístroj nezapojujte do sítě ani netiskněte žádná tlačítka na
ovládacím panelu, pokud máte mokré ruce.
VAROVÁNÍ: Vyhněte se polití konektoru napájení, zabráníte tak možnému
nebezpečí.
VAROVÁNÍ: Vždy postupujte podle pokynů apoužívejte přístroj vsouladu
snimi, zabráníte tak možnému zranění.
Při čištění postupujte podle pokynů vtéto příručce. Kčištění povrchů,
které jsou vkontaktu sjídlem, použijte měkký vlhký hadřík aujistěte se, že
odstraníte veškeré zbytky jídla přichycené kpřístroji.
Během chodu nevkládejte napájecí kabel pod přístroj.
Během vkládání parního koše se vyvarujte doteku bočních stěn vnitřního
hrnce. Mohlo by dojít kdeformaci vdůsledku vysoké teploty.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Povrch topného tělesa zůstává po použití horký.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nevystavujte přístroj vysokým teplotám, ani jej nepokládejte na sporák,
který je vprovozu nebo je stále ještě horký.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu.
Přístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
Než přístroj zapojíte do síťové zásuvky azapnete, vždy do něj nejprve
vložte vnitřní hrnec.
Nevařte rýži tak, že byste vnitřní hrnec umístili přímo na otevřený oheň.
Pokud je vnitřní hrnec zdeformovaný, nepoužívejte jej.
Přístupné povrchy mohou být během používání přístroje horké. Dotýkáte-li
se přístroje, buďte zvláště opatrní.
Pamatujte na páru, která během vaření stoupá zotvoru pro výstup páry
nebo zpřístroje po otevření víka. Abyste spárou nepřišli do styku, udržujte
ruce aobličej mimo dosah přístroje.
Nezdvihejte a nepřemísťujte přístroj, pokud je vprovozu.
Nepřekračujte maximální hladinu vody označenou na vnitřním hrnci.
Předejdete přetečení, které představuje možné nebezpečí.
Neumisťujte do hrnce žádné kuchyňské náčiní během vaření, udržování
teploty ani během ohřevu rýže.
Používejte pouze dodané kuchyňské náčiní. Nepoužívejte ostré náčiní.
Abyste předešli poškrábání, nedoporučuje se vařit přísady obsahující
korýše a škeble. Před vařením sundejte jejich tvrdé schránky.
Nevkládejte do otvoru pro výstup páry kovové předměty ani cizí látky.
Nepokládejte na víko magnetické předměty. Nepoužívejte přístroj blízko
magnetických předmětů.
Než přístroj vyčistíte nebo přesunete, nechte jej vychladnout.
Po použití přístroj vždy vyčistěte. Přístroj nemyjte vmyčce nádobí.
Pokud přístroj po delší dobu nepoužíváte, vždy jej odpojte ze síťové
zásuvky.
Pokud bude přístroj používán nesprávným způsobem, pro profesionální či
poloprofesionální účely nebo vpřípadě použití vrozporu spokyny vtéto
uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti aspolečnost Philips odmítá
jakoukoli odpovědnost za vzniklé škody.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
2 Multifunkční hrnec Multi cooker
Gratulujeme knákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
3 Obsah balení (obr.1)
Hlavní jednotka multifunkčního hrnce Odměrka
Lžíce na rýži apolévku 2v1 Napájecí kabel
Napařovací košík Uživatelská příručka
Kniha receptů Záruční list
4 Přehled (obr.2)
aVíko fNapájení
bOdnímatelné vnitřní víko gTlačítko pro uvolnění víka
cVnitřní hrnec hOtvor pro výstup páry
dUkazatele hladiny vody iKryt otvoru pro výstup páry
eOvládací panel jParní ventil
Přehled ovládacích prvků (obr.3)
kTlačítko dušení sČasový displej
lTlačítko pomalé vaření
(nízký) tTlačítko pro výběr nabídky
mTlačítko pro udržování
teploty uTlačítko ohřevu
nTlačítko vaření vpáře vTlačítko čas vaření/odložené
spuštění/výběr teploty
oTlačítko pomalé vaření
(vysoký) wTlačítko pro potvrzení
pTlačítko pečení xTlačítko restování
qIndikátor časovače yTlačítko pro výběr nabídky
rIndikátor zpožděného startu
Program vaření
Funkce
vaření
Funkce dílčího
vaření
Výchozí doba
vaření
Nastavitelná doba
vaření
Dušení
Hovězí maso ( ) 120minut 20 minut–4hodiny
Drůbež ( ) 60 minut 20 minut–4hodiny
Vepřové maso ( ) 120minut 20 minut–4hodiny
Jehněčí ( ) 120minut 20 minut–4hodiny
Mořské plody ( ) 25minut 20 minut–4hodiny
Manuální ( ) 30minut 20 minut–4hodiny
Vaření vpáře
Hovězí maso ( ) 60minut 5–120minut
Drůbež ( ) 50minut 5–120minut
Vepřové maso ( ) 30minut 5–120minut
Jehněčí ( ) 40 minut 5–120minut
Mořské plody ( ) 20 minut 5–120minut
Manuální ( ) 25minut 5–120minut
Pomalé
vaření Nízký
Hovězí maso ( ) 12hodiny 1–15hodin
Drůbež ( ) 10hodiny 1–15hodin
Vepřové maso ( ) 10hodiny 1–15hodin
Jehněčí ( ) 10hodiny 1–15hodin
Mořské plody ( ) 8hodiny 1–15hodin
Manuální ( ) 2hodiny 1–15hodin
Pomalé
vaření
Vysoký
Hovězí maso ( ) 6hodiny 1–15hodin
Drůbež ( ) 4hodiny 1–15hodin
Vepřové maso ( ) 4hodiny 1–15hodin
Jehněčí ( ) 4hodiny 1–15hodin
Mořské plody ( ) 2hodiny 1–15hodin
Manuální ( ) 2hodiny 1–15hodin
Pečení
Hovězí maso ( ) 50 minut 10–120minut
Drůbež ( ) 30minut 10–120minut
Vepřové maso ( ) 25minut 10–120minut
Jehněčí ( ) 50minut 10–120minut
Mořské plody ( ) 20 minut 10–120minut
Manuální ( ) 20minut 10–120minut
Rýže 45 minut Není kdispozici
Polévka 90 minut 20 minut–4hodiny
Ovesná kaše 25minut 10 minut–2hodiny
Fazole 80minut 1–2hodiny
Zelné závitky 50minut 20–59minut
Jogurt 8hodiny 6–12hodiny
Restování 30minut 10–59minut
Ohřev 25minut 5–59minut
Uchov. teplé 24hodin Není kdispozici
5 Použití multifunkčního hrnce Multi cooker
Před prvním použitím
1 Vyjměte všechno příslušenství zvnitřního hrnce. Odstraňte balicí materiál
zvnitřního hrnce.
2 Před prvním použitím nechte vmultifunkčním hrnci vyvařit vodu
avyčistěte jej.
3 Před prvním použitím jednotlivé části důkladně očistěte (viz kapitola
„Čištění aúdržba“).
Poznámka
Než multifunkční hrnec Multi cooker začnete používat, ujistěte se, že
jsou všechny části úplně suché.
Dbejte na to, aby vnější část vnitřního hrnce byla suchá ačistá aaby
uvnitř spotřebiče neulpěly žádné zbytky.
Příprava před vařením
Varování
Ujistěte se, že je odnímatelné vnitřní víko správně nasazeno.
Poznámka
Nenaplňujte vnitřní hrnec potravinami atekutinami méně, než jak
udává označení minimální hladiny vody, nebo více, než udává značka
maximální hladiny vody.
Při vaření rýže se řiďte údaji ohladině vody na vnitřní straně hrnce.
Hladinu vody můžete upravit podle různých typů rýže apodle svých
preferencí. Nepřekračujte maximální množství indikovaná uvnitř
vnitřního hrnce.
Po zahájení procesu vaření můžete stisknutím tlačítka / ukončit
probíhající práci aspotřebič přejde do režimu výběru znabídky.
Před zahájením vaření vmultifunkčním hrnci Multi cooker proveďte
následující přípravy:
1 Stiskněte uvolňovací tlačítko víka amultifunkční hrnec otevřete (obr. 4).
2 Vyjměte zmultifunkčního hrnce vnitřní hrnec (obr. 5).
3 Vložte předem omyté potraviny do vnitřního hrnce, otřete vnější stranu
adno vnitřního hrnce do sucha měkkým hadříkem, apoté jej vložte zpět
do multifunkčního hrnce (obr. 6).
4 Uzavřete víko.
5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky (obr. 7).
Poznámka
Dbejte na to, aby vnější část vnitřního hrnce byla suchá ačistá aaby na
topném tělese neulpěly žádné zbytky.
Zkontrolujte, zda je vnitřní hrnec správně vkontaktu stopným tělesem.
Dušení/vaření vpáře/pomalé vaření/pečení
Kdispozici je 5funkcí vaření: Dušení , Vaření vpáře , Pomalé vaření
(nízký) ,Pomalé vaření (vysoký) aPečení . Každá znich nabízí
6podnabídek. Informace odobě vaření naleznete vkapitole „Program
vaření“.
1 Postupujte podle kroků včásti „Příprava před vařením“.
2 Opakovaným stisknutím jednoho ztlačítek / / / / zvolte jednu
znabízených nabídek vaření (obr. 8).
» Indikátor zvolené funkce vaření se rozsvítí ana obrazovce se objeví
výchozí doba vaření.
3 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
4 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
5 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Poznámka
Po zahájení procesu vaření můžete stisknutím tlačítka / ukončit
probíhající práci aspotřebič přejde do režimu výběru znabídky.
Rýže/Polévka/Ovesná kaše/Fazole/Zelné závitky/Jogurt
1 Postupujte podle kroků včásti „Příprava před vařením“.
2 Stisknutím tlačítka nebo zvolte požadovanou funkci vaření (obr. 9).
» Indikátor zvolené funkce vaření se rozsvítí ana obrazovce se objeví
výchozí doba vaření.
3 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
4 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
5 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Poznámka
Hladina označená uvnitř vnitřního hrnce je pouze orientační. Hladinu
vody můžete vždy upravit podle různých typů obilnin asvých preferencí.
Kromě dodržování indikace hladiny vody můžete také vařit rýži
smícháním rýže avody vpoměru 1:1–1:3.
Nepřekračujte indikovaný objem ani nepřekračujte maximální hladinu
vody, protože jinak by spotřebič mohl přetéci.
Restování
Poznámka
Při používání funkce restování nechte víko otevřené.
1 Postupujte podle kroků včásti „Příprava před vařením“.
2 Stisknutím tlačítka zvolte funkci restování (obr. 10).
3 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
4 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
5 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Opětovný ohřev
1 Uvolněte vychladlý pokrm arovnoměrně ho rozložte ve vnitřním hrnci.
2 Nalijte na jídlo trochu vody, aby příliš nevyschlo. Množství vody závisí na
množství pokrmu.
3 Stisknutím tlačítka zvolte funkci ohřev (obr. 11).
4 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
5 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
6 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Nastavení teploty vaření, doby vaření aodloženého
spuštění
Poznámka
Teplotu lze nastavit pouze pro funkce pečení arestování .
Dobu vaření nelze nastavit pro funkci rýže .
Čas odloženého spuštění lze nastavit vrozmezí od1 do 24hodin pro
všechny funkce vaření.
Proces vaření bude dokončen po uplynutí doby odloženého spuštění.
Vpřípadě, že doba, kterou jste nastavili, je kratší než doba vaření,
spotřebič zahájí proces vaření okamžitě.
Během výběru v nabídce můžete upravit dobu vaření, teplotu a odložené
spuštění.
1 Po výběru požadované funkce stisknutím tlačítka nastavte teplotu
vaření (obr. 12).
» Na displeji se zobrazí ukazatel teploty .
2 Stisknutím tlačítka nebo přizpůsobte teplotu (obr. 13). Kdispozici
jsou 4úrovně: 100°C, 120°C, 140°C a160°C.
3 Stisknutím tlačítka nastavte dobu vaření. Stisknutím tlačítka nebo
přizpůsobte dobu vaření (obr. 14).
» Na displeji se zobrazí indikátor časovače .
4 Stisknutím tlačítka nastavte čas odloženého spuštění (obr. 15).
Stisknutím tlačítka nebo přizpůsobte
» Na obrazovce se objeví indikátor odloženého spuštění .
5 Stisknutím tlačítka potvrďte volbu. Multifunkční hrnec začne pracovat
ve vybraném režimu.
6 Čištění aúdržba
Poznámka
Před zahájením čištění odpojte multifunkční hrnec ze síťové zásuvky.
Sčištěním počkejte, až multifunkční hrnec dostatečně vychladne.
Vnitřní víko
Před čištěním vytáhněte vnitřní víko avyjměte ho zhorního víka
(obr. 16).
Ponořte do horké vody a očistěte houbou.
Dbejte na to, abyste odstranili všechny zbytky potravin přilnuté
kmultifunkčnímu hrnci.
Znovu připevněte vnitřní víko zpět na horní víko.
Kryt otvoru pro výstup páry
Při demontáži vnitřního víka postupujte podle výše uvedených pokynů.
Kryt otvoru pro výstup páry vyjměte zvnitřního víka (obr. 17).
Omyjte kryt otvoru pro výstup páry vodou zvodovodu (obr. 18). Ujistěte
se, že zde nezůstaly žádné zbytky potravin. Po dokončení čištění znovu
nasaďte parní box na vnitřní víko (obr. 19).
Vnitřní část
Vnitřní část víka a tělo přístroje:
Otřete vlhkým hadříkem.
Dbejte na to, abyste odstranili všechny zbytky potravin přilnuté
kmultifunkčnímu hrnci.
Topné těleso:
Otřete vlhkým hadříkem.
Zbytky potravin odstraňte vlhkým hadříkem.
Vnější části
Povrch víka a vnější povrch těla přístroje:
Otřete je hadříkem navlhčeným vmýdlové vodě.
Ovládací panel otírejte pouze měkkým a suchým hadříkem.
Dbejte na to, abyste odstranili všechny zbytky potravin zokolí
ovládacího panelu.
Příslušenství
Stěrka avnitřní hrnec:
Ponořte do horké vody a očistěte houbou.
7 Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí alidské zdraví.
8 Záruka a podpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka
se nevztahuje na poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití nebo
špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva.
Více informací a způsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
9 Specifikace
Číslo modelu HD4713
Jmenovitý příkon 896–1067W
Jmenovitá kapacita 5,0l
Kapacita na rýži 1,8l
10 Odstraňování problémů
Jestliže dojde při používání tohoto multifunkčního hrnce kproblémům,
než se obrátíte na servis, zkontrolujte následující možnosti. Pokud se vám
problém nepodaří vyřešit, kontaktujte středisko péče ozákazníky společnosti
Philips ve vaší zemi.
Problém Řešení
Kontrolka na
tlačítku se
nerozsvítí.
Jde o problém s připojením. Zkontrolujte, zda je
kmultifunkčnímu hrnci správně připojen napájecí
kabel azda je zástrčka pevně zasunuta vsíťové
zásuvce.
Kontrolka je vadná. Odneste přístroj ke svému
prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu
společnosti Philips.
Rýže není uvařená.
Je málo vody. Přidejte vodu podle stupnice uvnitř
vnitřního hrnce.
Před zapnutím multifunkčního hrnce se ujistěte, že
na topném tělese ani na vnější části vnitřního hrnce
neulpěly žádné zbytky.
Topné těleso je poškozené nebo je vnitřní hrnec
zdeformovaný. Odneste multifunkční hrnec ke svému
prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu
společnosti Philips.
Rýže je příliš suchá a
špatně uvařená. Přidejte krýži více vody a vařte rýži o něco déle.
Problém Řešení
Multifunkční hrnec
se automaticky
nepřepíná do
režimu udržování
teploty.
Možná jste stiskli tlačítko udržování teploty ještě
před stisknutím tlačítka spuštění. Vtom případě se
multifunkční hrnec po dokončení vaření přepne do
pohotovostního režimu.
Ovládání teploty má poruchu. Odneste přístroj ke
svému prodejci Philips nebo do autorizovaného
servisu společnosti Philips.
Rýže je připálená. Nepropláchli jste rýži důkladně. Rýži proplachujte,
dokud není voda čirá.
Během
vaření vytéká
zmultifunkčního
hrnce voda.
Ujistěte se, že jste doplnili vodu na hladinu, která je
indikována na stupnici uvnitř vnitřního hrnce a která
odpovídá počtu použitých odměrek rýže.
Rýže po uvaření
nevoní dobře.
Vyčistěte vnitřní hrnec prostředkem na mytí nádobí a
teplou vodou.
Po vaření se ujistěte, že kryt otvoru pro výstup páry,
vnitřní víko a vnitřní hrnec jsou důkladně vyčištěné.
Eesti
1 Tähtis
Enne kõik-ühes keetja kasutamist lugege see kasutusjuhend hoolega läbi ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht!
Seadet ei tohi vette uputada.
Hoiatus!
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks alla 8 aasta vanustele lastele.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.eluaastast juhul, kui nad
teevad seda pideva järelvalve all või neile on antud juhised seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud
või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
Hoidke seade ja selle toitekaabel alla 8-aastastele lastele kättesaamatus
kohas.
Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on
vanemad kui 8aastat ja täiskasvanu järelevalve all.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seade tuleb asetada stabiilsele pinnale käepidemetest kinni hoides (juhul,
kui need on olemas), et vältida kuuma vedeliku väljavalgumist.
Seade on mõeldud tavapäraseks kodukasutuseks ja kasutamiseks muudes
sarnastes tingimustes:
köögialad poodides, kontorites ja muudes töökeskkondades;
talumajapidamistes;
hotellide, motellide ja muud tüüpi majutusasutuste klientidele;
kodumajutuse tüüpi asutustes.
Kui voolujuhe saab kahjustada, tuleb see tootja pakutava vastu välja
vahetada.
See seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi
abil kasutamiseks.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas sellele märgitud pinge vastab
kohalikule vooluvõrgupingele.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade
seisab.
Veenduge, et enne pistiku vooluvõrku ühendamist oleks küttekeha ning
sisemise nõu väliskülg puhas ja kuiv.
Ärge ühendage seadet vooluvõrku või puudutage juhtpaneeli nuppe
märgade kätega.
HOIATUS. Ohuolukorra tekkimise vältimiseks ärge pritsige vedelikke
toitepistikule.
HOIATUS. Järgige alati juhiseid ja kasutage seadet ettenähtud viisil, et
vältida võimalikke vigastusi.
Vastavalt kasutusjuhendis toodud juhistele kasutage toiduga
kokkupuutunud pindade puhastamiseks niisket lappi ja eemaldage kõik
seadme külge jäänud toidujäägid.
Ärge asetage toitejuhet kasutusel oleva seadme alla.
Aurutusnõu paigutamisel vältige sisemise nõu külgseina puudutamist,
vastasel juhul võib see kõrge temperatuuri tõttu deformeeruda.
Ettevaatust!
ETTEVAATUST. Kuumutuselemendi pind on pärast kasutamist tuline.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete kuumustega ega asetage seda
sisse lülitatud või veel kuumale pliidile.
Ärge jätke seadet päikese kätte.
Asetage seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
Pange sisemine nõu alati seadmesse, enne kui panete pistiku seinakontakti
ja lülitate seadme sisse.
Ärge pange sisemist nõud otse lahtisele tulele riisi küpsetamiseks.
Ärge kasutage sisemist nõud, kui see on deformeeerunud.
Seadme töötamisel võivad ligipääsetavad pinnad kuumeneda. Olge
seadme puudutamisel eriti ettevaatlik.
Hoiduge auruavast söögi valmistamise ajal või seadmest kaane avamise
ajal väljuva kuuma auru eest. Auruga kokkupuutumise vältimiseks ärge
pange käsi ega nägu seadme lähedusse.
Ärge tõstke ega liigutage seadet töötamise ajal.
Ärge ületage sisemisel nõul märgitud maksimaalset veetaset, nii väldite
võimalikku ohtu põhjustavat vedeliku ülevoolamist.
Ärge pange abivahendeid söögi valmistamise, toidu soojana hoidmise või
riisi soojendamise ajal nõusse.
Kasutage üksnes komplektis olevaid söögiriistu. Vältige teravate
abivahendite kasutamist.
Kriimustuste vältimiseks ei ole soovitav koostisainetena kasutada koorik-
või karploomi. Enne seadmesse panekut eemaldage kõvad koorikud ja
kestad.
Ärge pange auruavasse metallesemeid ega sobimatuid aineid.
Ärge pange seadme kaane peale magnetilisi aineid sisaldavaid esemeid.
Ärge kasutage seadet magnetilisi aineid sisaldavate esemete läheduses.
Laske seadmel alati enne puhastamist või selle liigutamist ära jahtuda.
Puhastage seadet alati pärast kasutamist. Ärge peske seadet
nõudepesumasinas.
Kui te ei kavatse seadet pika aja vältel kasutada, ühendage see alati
vooluvõrgust lahti.
Seadme väärkasutusel, professionaalsel või poolprofessionaalsel eesmärgil
kasutamisel või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile vastavalt, kaotab
garantii kehtivuse ja Philips ei vastuta põhjustatud kahjustuste eest.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes
kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele.
2 Kõik-ühes keetja
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma
toode veebilehel www.philips.com/welcome.
3 Pakendi sisu (joonis1)
Kõik-ühes keetja põhiseade Mõõdunõu
Riisi- ja supilusikas Toitekaabel
Aurutusnõu Kasutusjuhend
Retseptiraamat Garantiileht
4 Ülevaade (joonis2)
aPealmine kaas fElektripistik
bÄravõetav sisemine kaas gKaanevabastusnupp
cSisemine nõu hAuruava
dVeetaseme näidik iAuruava kork
eJuhtpaneel jAuruventiil
Nuppude tutvustus (joonis3)
kHautamise nupp sAja kuvar
lAeglase küpsetamise
(aeglasem) nupp tMenüüvaliku nupp
mSoojana hoidmise/
tühistamise nupp uÜlessoojendusnupp
nAuruga küpsetamise nupp vKüpsetusaja/käivitusviite/
temperatuuri valimise nupp
oAeglase küpsetamise
(kiirem) nupp wKinnitamisnupp
pKüpsetamisnupp xPruunistamisnupp
qTaimeri näidik yMenüüvaliku nupp
rKäivitusviite näidik
Küpsetusprogramm
Küpsetusfunktsioon Alamküpsetusfunktsioon Küpsetusaja vaikeseade Reguleeritav küpsetusaeg
Hautis
Loomaliha ( ) 120 minutit 20 minutit-4 tundi
Linnuliha ( ) 60 minutit 20 minutit-4 tundi
Sealiha ( ) 120 minutit 20 minutit-4 tundi
Lambaliha ( ) 120 minutit 20 minutit-4 tundi
Mereannid ( ) 25 minutit 20 minutit-4 tundi
Manuaalrežiim ( ) 30 minutit 20 minutit-4 tundi
Auruga küpsetamine
Loomaliha ( ) 60 minutit 5–120 minutit
Linnuliha ( ) 50 minutit 5–120 minutit
Sealiha ( ) 30 minutit 5–120 minutit
Lambaliha ( ) 40 minutit 5–120 minutit
Mereannid ( ) 20 minutit 5–120 minutit
Manuaalrežiim ( ) 25 minutit 5–120 minutit
Aeglane küpsetamine (aeglasem)
Loomaliha ( ) 12 tundi 1–15 tundi
Linnuliha ( ) 10 tundi 1–15 tundi
Sealiha ( ) 10 tundi 1–15 tundi
Lambaliha ( ) 10 tundi 1–15 tundi
Mereannid ( ) 8 tundi 1–15 tundi
Manuaalrežiim ( ) 2 tundi 1–15 tundi
Aeglane küpsetamine (kiirem)
Loomaliha ( ) 6 tundi 1–15 tundi
Linnuliha ( ) 4 tundi 1–15 tundi
Sealiha ( ) 4 tundi 1–15 tundi
Lambaliha ( ) 4 tundi 1–15 tundi
Mereannid ( ) 2 tundi 1–15 tundi
Manuaalrežiim ( ) 2 tundi 1–15 tundi
Küpsetamine
Loomaliha ( ) 50 minutit 10–120 minutit
Linnuliha ( ) 30 minutit 10–120 minutit
Sealiha ( ) 25 minutit 10–120 minutit
Lambaliha ( ) 50 minutit 10–120 minutit
Mereannid ( ) 20 minutit 10–120 minutit
Manuaalrežiim ( ) 20 minutit 10–120 minutit
Riis 45 minutit Pole tellitav
Supp 90 minutit 20 minutit-4 tundi
Puder 25 minutit 10 minutit-2 tundi
Oad 80 minutit 1-2 tundi
Kapsarullid 50 minutit 20–59 minutit
Jogurt 8 tundi 6-12 tundi
Pruunistamine 30 minutit 10–59 minutit
Soojendamine 25 minutit 5–59 minutit
Soojana hoidmine 24 tundi Pole tellitav
5 Kõik ühes keetja kasutamine
Enne esimest kasutamist
1 Võtke kõik tarvikud sisemisest nõust välja. Eemaldage sisemise nõu
pakkematerjal.
2 Enne esmakordset kasutamist keetke vett ja puhastage kõik-ühes keetja.
3 Enne seadme esmakordset kasutamist tehke selle osad hoolikalt puhtaks
(vt peatükki „Puhastamine ja hooldus“).
Märkus
Enne kõik-ühes keetja kasutamist veenduge, et kõik osad oleks täiesti
kuivad.
Veenduge, et sisemise nõu välispind oleks kuiv ja puhas ning et seadme
sisemuses ei oleks ühtki võõrkeha.
Ettevalmistused enne toiduvalmistamist
Hoiatus!
Veenduge, et eemaldatav sisekaas oleks õigesti paigaldatud.
Märkus
Sisemisse nõusse tuleb toitu ja vett lisada vähemalt kuni minimaalse
veetaseme näidikuteni, kuid mitte üle maksimaalse veetaseme
näidikute.
Riisi valmistamisel järgige sisemise poti siseküljel olevaid veetaseme
näidikuid. Veetaset võib riisitüübi ja isiklike eelistuste alusel reguleerida.
Ärge ületage sisemise nõu sees olevaid koguste ülempiire.
Pärast küpsetamise alustamist võite praeguse funktsiooni peatamiseks
vajutada nuppu / , seejärel lülitub seade menüüvaliku režiimi.
Enne kõik-ühes keetja kasutamist tehke järgmised ettevalmistused.
1 Kõik-ühes keetja kaane avamiseks vajutage kaanevabastusnuppu (joonis 4).
2 Võtke sisemine pott kõik-ühes keetjast välja (joonis 5).
3 Asetage pestud toit sisemisse nõusse, kuivatage sisemise nõu väliskülg ja
põhi pehme lapiga ning asetage nõu kõik-ühes keetjasse tagasi (joonis 6).
4 Sulgege kaas.
5 Sisestage pistik pistikupessa (joonis 7)
Märkus
Kontrollige, et sisemise nõu välispind oleks kuiv ja puhas ning et
küttekehal ei ole mingeid jääke.
Kontrollige, et sisemine nõu oleks korralikult küttekeha peal.
Hautamine/auruga küpsetamine/aeglane küpsetamine/
küpsetamine
Küpsetusfunktsioone on viis: Hautamine , Aurutamine ,
Aeglane küpsetamine (aeglasem) , Aeglane küpsetamine (kiirem) ja
Küpsetamine . Igal funktsioonil on kuus alammenüüd. Küpsetusajad leiate
peatükist „Küpsetusprogramm“.
1 Järgige osas “Ettevalmistused enne söögi valmistamist” toodud samme.
2 Soovitud küpsetusmenüü valimiseks vajutage mitu korda üht järgmist
nuppu / / / / (joonis 8).
» Valitud küpsetusfunktsiooni näidik süttib, ekraanil kuvatakse
vaikeküpsetusaeg.
3 Kinnitamiseks puudutage nuppu , kõik-ühes keetja hakkab valitud
režiimis tööle.
4 Kui programm on lõppenud, kuulete nelja piiksu ning valitud
küpsetusprogrammi tuli kustub.
5 Kõik-ühes keetja lülitub automaatselt soojana hoidmise režiimi.
» Süttib soojana hoidmise märgutuli.
Märkus
Pärast küpsetamise alustamist võite praeguse funktsiooni peatamiseks
vajutada nuppu / , seejärel lülitub seade menüüvaliku režiimi.
Riis/supp/puder/oad/kapsarullid/jogurt
1 Järgige osas “Ettevalmistused enne söögi valmistamist” toodud samme.
2 Soovitud küpsetusfunktsiooni valimiseks vajutage nuppu või
(joonis 9).
» Valitud küpsetusfunktsiooni näidik süttib, ekraanil kuvatakse
vaikeküpsetusaeg.
3 Kinnitamiseks puudutage nuppu , kõik-ühes keetja hakkab valitud
režiimis tööle.
4 Kui programm on lõppenud, kuulete nelja piiksu ning valitud
küpsetusprogrammi tuli kustub.
5 Kõik-ühes keetja lülitub automaatselt soojana hoidmise režiimi.
» Süttib soojana hoidmise märgutuli.
Märkus
Sisemisel nõul märgitud tase on lihtsalt näitlik. Võite alati veetaset
reguleerida olenevalt teraviljatüübist ja isiklikest eelistustest.
Peale veetaseme märgiste järgimise võite riisi valmistamiseks riisi ja vett
lisada suhtes 1:1–1:3.
Ärge ületage märgitud mahtu ega veetaseme ülempiiri, sest muidu võib
toit üle nõu ääre voolata.
7 Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
8 Garantii ja tugi
Versuni pakub kaheaastast garantiid pärast selle toote ostmist. See garantii
ei kehti, kui defekt on tingitud valest kasutusest või halvast hooldusest. Meie
garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks
või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti
www.philips.com/support.
9 Tehnilised andmed
Mudeli number HD4713
Nimisisendvõimsus 896-1067W
Hinnatud maht 5,0 l
Riisi kogus 1,8 l
10 Veaotsing
Kui kõik-ühes seadme kasutamisel esineb probleeme, kontrollige enne
teenindusse pöördumist järgmist. Kui probleemi ei õnnestu lahendada,
pöörduge kohalikku Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Probleem Lahendus
Nupul olev tuli ei
sütti.
See on ühenduse viga. Kontrollige, kas toitejuhe
on korralikult seadmega ühendatud ja kas pistik on
kindlalt pistikupesas.
Tuli on katki. Viige seade Philipsi müügiesindaja
juurde või Philipsi volitatud hoolduskeskusesse.
Riis ei ole pehmeks
keenud.
Vett ei ole piisavalt. Lisage vett sisemises nõus
näidatud skaalat järgides.
Enne kõik-ühes seadme sisselülitamist veenduge,
et küttekehal ja sisemise nõu välispinnal ei oleks
toidujääke.
Küttekeha on vigastatud või sisemine nõu on
deformeerunud. Viige kõik-ühes keetja Philipsi
müügiesindaja juurde või Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse.
Riis on liiga kuiv ega
ole hästi küpsenud. Lisage riisile rohkem vett ja keetke seda pisut kauem.
Kõik-ühes keetja ei
lülitu automaatselt
soojana hoidmise
režiimile.
Vajutasite võib-olla soojana hoidmise nuppu enne
käivitusnupu vajutamist. Sellisel juhul on kõik-
ühes keetja pärast toiduvalmistamise lõpetamist
ooterežiimil.
Temperatuuriregulaator on vigane. Viige seade
Philipsi müügiesindaja juurde või Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse.
Riisi värv on
määrdunud.
Te ei loputanud riisi korralikult. Loputage riisi seni,
kuni vesi jääb puhtaks.
Toiduvalmistamise
ajal voolab kõik-
ühes keetjast vett
välja.
Kontrollige, et lisasite vett sisemises nõus oleval
skaalal näidatud tasemeni, mis vastab riisi
valmistamiseks kasutatud mõõtetasside arvule.
Riis lõhnab
keetmise järel
halvasti.
Puhastage sisemine nõu pesuvahendi ja sooja veega.
Pärast söögi valmistamist kontrollige, et auruava kork,
sisemise nõu kaas ja sisemine nõu oleksid korralikult
puhtad.
Magyar
1 Fontos
A multifunkciós főzőkészülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
A készüléket tilos vízbe meríteni.
Figyelmeztetés
A készülék nem használható gyerekek által 8 éves kor alatt.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek is használhatják, amennyiben ezt
folyamatos felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne
végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet
mellett végezheti el ezeket.
Ne engedje, hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
A készüléket stabilan kell elhelyezni a fogantyúk segítségével (ha vannak),
hogy ne ömölhessenek ki a forró folyadékok.
Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott,
mint például:
üzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák;
nyaralók;
hotelek, motelek és más hasonló típusú környezetek;
„szoba reggelivel” típusú vendéglátói környezetek.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték-készlet sérült, azt ki kell cserélni egy, a
gyártótól beszerezhető kábelkészlettel.
A készüléket ne használja külső időzítővel, illetve külön
távvezérlőrendszerrel.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a
munkalapról, amelyiken a készülék áll.
Mielőtt fali aljzathoz csatlakoztatja a készüléket, ügyeljen rá, hogy a
fűtőelem és a belső edény külső felülete tiszta és száraz legyen.
Ne csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját, illetve ne működtesse a
kezelőpanel gombjait nedves kézzel.
FIGYELEM: A potenciális veszély elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy
ne fröccsenjen folyadék a tápcsatlakozóra.
FIGYELEM: Mindig kövesse az utasításokat, és megfelelően használja a
készüléket az esetleges sérülések elkerülése érdekében.
A használati útmutatóban leírt utasításoknak megfelelően puha, nedves
ruhával tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkező felületeket, és ügyeljen
arra, hogy a készülékre ragadt összes ételmaradványt eltávolítsa.
Használat közben ne helyezze a tápkábelt a készülék alá.
A gőzölőkosár elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy az ne érjen a belső
edény oldalfalához, ellenkező esetben a magas hőmérséklet miatt
deformálódhat.
Vigyázat!
VIGYÁZAT: A fűtőelem felülete a használatot követően is forró maradhat.
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem
kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
Ne tegye ki a készüléket magas hőmérsékletnek, és ne helyezze azt
működő vagy még meleg sütőbe vagy tűzhelyre.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek.
A készüléket stabil, vízszintes és sík felületre helyezze.
Mielőtt fali aljzatba helyezné a csatlakozót és bekapcsolná a készüléket,
mindig helyezze bele a belső edényt.
Rizsfőzéshez ne helyezze a belső edényt közvetlenül nyílt láng fölé.
Ne használja a belső edényt, ha az deformált.
Az elérhető felületi elemek működés közben felforrósodhatnak. Legyen
fokozottan óvatos, ha megérinti a készüléket.
Ügyeljen a főzés/sütés alatt a gőzkivezetőből kiáramló forró gőzre, illetve a
készülékből a fedél kinyitásakor távozó gőzre. Kezét és arcát tartsa távol a
készüléktől, hogy elkerülje a gőzt.
Használat közben ne emelje és ne mozgassa a készüléket.
Ne lépje túl a belső edényben feltüntetett maximális vízszintet, mert a
túlcsordulás potenciális veszélyt jelent.
Rizs főzése, melegen tartása vagy újramelegítése közben ne helyezze a
főzőeszközöket az edénybe.
Csak a mellékelt főzőeszközöket használja. Ne használjon éles eszközöket.
A karcolódások elkerülése érdekében nem ajánlott rák- és kagylóféléket
felhasználni a főzéshez/sütéshez. A kemény héjakat távolítsa el főzés/
sütés előtt.
Ne helyezzen fémből készült tárgyakat vagy idegen anyagokat a
gőzkieresztő nyílásba.
Ne helyezzen mágneses anyagot a fedélre. Ne használja a készüléket
mágneses anyag közelében.
Tisztítás vagy mozgatás előtt mindig hagyja, hogy a készülék lehűljön.
Használat után mindig tisztítsa meg a készüléket. Ne tisztítsa a készüléket
mosogatógépben.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, mindig húzza ki.
A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata, illetve nem a
használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét
veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
Elektromágneses mezők (EMF)
A készülék megfelel az elektromágneses terekre érvényes vonatkozó
szabványoknak és előírásoknak.
2 Az Ön multifunkciós főzőkészüléke
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
3 A doboz tartalma1. ábra)
Multifunkciós főzőkészülék főegysége Mérőpohár
2 az 1-ben kanál rizshez és leveshez Hálózati kábel
Gőzölőkosár Felhasználói kézikönyv
Receptgyűjtemény Garanciajegy
4 Áttekintés(2. ábra)
aFedél fFali aljzat
bLevehető belső fedél gFedélkioldó gomb
cBelső edény hGőznyílás
dVízszintjelző iGőzkivezető fedél
eKezelőpanel jGőzszelep
Vezérlőszervek áttekintése(3. ábra)
kPárolás gomb sIdőkijelzés
lLassú főzés alacsony
hőfokon gomb tMenüválasztó gomb
mMelegen tartás/törlés gomb uÚjramelegítés gomb
nGőzben főzés gomb vFőzési idő/késleltetett indítás/
hőmérséklet kiválasztása gomb
oLassú főzés magas hőfokon
gomb wConrm (Megerősítés) gomb
pSütés gomb xHirtelen sütés gomb
qIdőzítő kijelzője yMenüválasztó gomb
rKésleltetett indítás
jelzőfénye
Főzési program
Főzőfunkciók Főzési alfunkció Alapértelmezett
elkészítési idő
Állítható
elkészítési idő
Párolás
Marhahús ( ) 120 perc 20 perc-4 óra
Szárnyas ( ) 60 perc 20 perc-4 óra
Sertéshús ( ) 120 perc 20 perc-4 óra
Bárány ( ) 120 perc 20 perc-4 óra
Tengeri étel ( ) 25 perc 20 perc-4 óra
Manuális ( ) 30 perc 20 perc-4 óra
Gőzben főzés
Marhahús ( ) 60 perc 5–120 perc
Szárnyas ( ) 50 perc 5–120 perc
Sertéshús ( ) 30 perc 5–120 perc
Bárány ( ) 40 perc 5–120 perc
Tengeri étel ( ) 20 perc 5–120 perc
Manuális ( ) 25 perc 5–120 perc
Lassú főzés
alacsony
hőfokon
Marhahús ( ) 12 óra 1–15 óra
Szárnyas ( ) 10 óra 1–15 óra
Sertéshús ( ) 10 óra 1–15 óra
Bárány ( ) 10 óra 1–15 óra
Tengeri étel ( ) 8 óra 1–15 óra
Manuális ( ) 2 óra 1–15 óra
Lassú főzés
magas
hőfokon
Marhahús ( ) 6 óra 1–15 óra
Szárnyas ( ) 4 óra 1–15 óra
Sertéshús ( ) 4 óra 1–15 óra
Bárány ( ) 4 óra 1–15 óra
Tengeri étel ( ) 2 óra 1–15 óra
Manuális ( ) 2 óra 1–15 óra
Sütés
Marhahús ( ) 50 perc 10–120 perc
Szárnyas ( ) 30 perc 10–120 perc
Sertéshús ( ) 25 perc 10–120 perc
Bárány ( ) 50 perc 10–120 perc
Tengeri étel ( ) 20 perc 10–120 perc
Manuális ( ) 20 perc 10–120 perc
Rizs 45 perc N.A.
Leves 90 perc 20 perc-4 óra
Zabkása 25 perc 10 perc-2 óra
Bab 80 perc 1-2 óra
Káposztatekercs 50 perc 20–59 perc
Joghurt 8 óra 6-12 óra
Hirtelen sütés 30 perc 10–59 perc
Újramelegítés 25 perc 5–59 perc
Melegen tartás 24 óra N.A.
5 A multifunkciós főzőkészülék használata
Teendők az első használat előtt
1 Vegye ki a tartozékokat a belső edényből. Távolítsa el a
csomagolóanyagot a belső edényről.
2 Az első használat előtt forraljon fel vizet, és tisztítsa meg a multifunkciós
főzőkészüléket.
3 Az első használat előtt tisztítsa meg alaposan az összes alkatrészt (lásd a
Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
Megjegyzés
A multifunkciós főzőkészülék használata előtt ellenőrizze, hogy az
összes alkatrész teljesen száraz-e.
Ellenőrizze, hogy a belső edény külseje tiszta és száraz-e, és hogy nincs-e
idegen szennyeződés a készülék belsejében.
Előkészületek a főzéshez
Figyelmeztetés
Ellenőrizze, hogy a leválasztható belső fedél megfelelően van-e
behelyezve.
Megjegyzés
Ne töltsön a belső edénybe olyan ételt vagy folyadékot, amely nem éri
el a vízszintjelzések minimumát, vagy a vízszintjelzések maximuma felett
van.
Rizs főzése esetében kövesse a belső edény belsején található
vízszintjelzéseket. Az adott rizs típusától, illetve egyéni ízlésétől függően
módosíthatja a víz szintjét. Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a belső
edényben jelzett mennyiségeket.
A főzési folyamat elindítása után a / gomb megnyomásával
leállíthatja az aktuális munkamenetet, és a készülék menüválasztási
módba lép.
A multifunkciós főzőkészülékkel való főzés előtt végezze el a következő
előkészületeket:
1 A multifunkciós főzőkészülék fedelének kinyitásához nyomja meg a kioldó
gombot (4. ábra).
2 Vegye ki a belső edényt a multifunkciós főzőkészülékből (5. ábra).
3 Tegye az előre megmosott ételt a belső edénybe, puha ruhával
törölje szárazra a belső edény külsejét és alját, majd helyezze vissza a
multifunkciós főzőkészülékbe (6. ábra).
4 Csukja le a fedelet.
5 Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba (7. ábra).
Megjegyzés
Ellenőrizze, hogy a belső edény külseje száraz és tiszta-e, valamint hogy
nincs-e idegen szennyeződés a fűtőelemen.
Ellenőrizze, hogy a belső edény megfelelően illeszkedik-e a fűtőelemhez.
Gőzben főzés/párolás/lassú főzés/sütés
5 főzési funkció áll rendelkezésre: párolás , gőzben főzés , lassú főzés
alacsony hőfokon , lassú főzés magas hőfokon és sütés . Mindegyik
funkciónál 6 almenüt érhet el. A főzési idő tartományát lásd a „Főzési
program” c. fejezetben.
1 Kövesse az „Előkészületek a főzést megelőzően” című fejezetben
foglaltakat.
2 Nyomja meg a többször a / / / / gombok egyikét a kívánt főzési
menü kiválasztásához (8. ábra).
» A kiválasztott főzési funkció kijelzése világítani kezd, és az
alapértelmezett főzési idő megjelenik a képernyőn.
3 Nyomja meg a gombot a megerősítéshez, és a multifunkciós
főzőkészülék a kiválasztott módban kezd el működni.
4 Az ételkészítés befejeztével a készülék 4 sípolással jelzi, hogy véget ért a
művelet, és kialszik a kiválasztott funkciót jelző fény.
5 A multifunkciós főzőkészülék automatikusan „melegen tartás” módban
marad.
» A melegen tartás mód jelzőfénye világítani kezd.
Megjegyzés
A főzési folyamat elindítása után a / gomb megnyomásával leállíthatja
az aktuális munkamenetet, és a készülék menüválasztási módba lép.
Rizs/leves/zabkása/bab/káposztatekercsek/joghurt
1 Kövesse az „Előkészületek a főzést megelőzően” című fejezetben
foglaltakat.
2 Nyomja meg a vagy gombot a kívánt főzési funkció kiválasztásához
(9. ábra).
» A kiválasztott főzési funkció kijelzése világítani kezd, és az
alapértelmezett főzési idő megjelenik a képernyőn.
3 Nyomja meg a gombot a megerősítéshez, és a multifunkciós
főzőkészülék a kiválasztott módban kezd el működni.
4 Az ételkészítés befejeztével a készülék 4 sípolással jelzi, hogy véget ért a
művelet, és kialszik a kiválasztott funkciót jelző fény.
5 A multifunkciós főzőkészülék automatikusan „melegen tartás” módban
marad.
» A melegen tartás mód jelzőfénye világítani kezd.
Megjegyzés
A belső edényben megadott szint egy jelzés csupán. Az adott
gabonafélének, illetve egyéni ízlésének megfelelően módosíthatja a víz
szintjét.
A megadott vízszintjelzések követése mellett 1:1–1:3 arányban is
adagolhatja a rizshez a vizet a rizsfőzéshez.
Ne lépje túl a megadott mennyiséget vagy a maximális vízszintet, mivel
ez a készülék túlcsordulását okozhatja.
Hirtelen sütés
Megjegyzés
A hirtelen sütés funkció használatakor tartsa nyitva a fedelet.
1 Kövesse az „Előkészületek a főzést megelőzően” című fejezetben
foglaltakat.
2 Nyomja meg a gombot a hirtelen sütés funkció kiválasztásához
(10. ábra).
3 Nyomja meg a gombot a megerősítéshez, és a multifunkciós
főzőkészülék a kiválasztott módban kezd el működni.
4 Az ételkészítés befejeztével a készülék 4 sípolással jelzi, hogy véget ért a
művelet, és kialszik a kiválasztott funkciót jelző fény.
5 A multifunkciós főzőkészülék automatikusan „melegen tartás” módban
marad.
» A melegen tartás mód jelzőfénye világítani kezd.
Felmelegítés
1 Lazítsa fel a hideg ételt, és keverje el egyenletesen a belső edényben.
2 Öntsön egy kevés vizet az ételre, nehogy túl száraz legyen. A víz
mennyisége az étel mennyiségétől függ.
3 Nyomja meg a gombot az újramelegítés funkció kiválasztásához
(11. ábra).
4 Nyomja meg a gombot a megerősítéshez, és a multifunkciós
főzőkészülék a kiválasztott módban kezd el működni.
5 Az ételkészítés befejeztével a készülék 4 sípolással jelzi, hogy véget ért a
művelet, és kialszik a kiválasztott funkciót jelző fény.
6 A multifunkciós főzőkészülék automatikusan „melegen tartás” módban
marad.
» A melegen tartás mód jelzőfénye világítani kezd.
A főzési hőmérséklet, a főzési idő és a késleltetett indítás
módosítása
Megjegyzés
A hőmérsékletet csak a sütés és hirtelen sütés funkciók
használatakor lehet módosítani.
A rizs funkció használatakor a főzési idő nem módosítható.
Az összes főzési funkció esetében 1 és 24 óra között állítható be a
késleltetett indítás ideje.
A főzési folyamat a késleltetett indítás idejének bekövetkeztére
befejeződik. Ha az előre beállított idő rövidebb, mint a főzési idő, a
készülék azonnal megkezdi a főzési folyamatot.
A menü kiválasztása során beállíthatja a főzési időt, a hőmérsékletet és a
késleltetett indítást.
1 A kívánt funkció kiválasztása után nyomja meg a gombot a főzési
hőmérséklet beállításához (12. ábra).
» A kijelzőn megjelenik a hőmérsékletjelzés.
2 A hőmérséklet módosításához nyomja meg a vagy gombot
(13. ábra). 4 hőfok közül választhat: 100°C, 120°C, 140°C és 160°C.
3 A főzési idő beállításához nyomja meg a gombot, a főzési idő
módosításához nyomja meg a vagy gombot (14. ábra).
» A kijelzőn megjelenik az időzítés jelzőfénye.
4 A késleltetett indítás beállításához nyomja meg a gombot (15. ábra), a
módosításhoz nyomja meg a vagy gombot
» A kijelzőn megjelenik a késleltetett indítás jelzőfénye.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot. A multifunkciós főzőkészülék
a kiválasztott módban kezd el működni.
6 Tisztítás és karbantartás
Megjegyzés
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a multifunkciós főzőkészülék
csatlakozóját a hálózati aljzatból.
Tisztítás előtt várja meg, hogy multifunkciós főzőkészülék a szükséges
mértékben lehűljön.
Belső fedél
A tisztításhoz húzza a belső fedelet kifelé a felső fedélről való
levételéhez (16. ábra).
Forró vízben áztassa és szivaccsal tisztítsa meg őket.
Ügyeljen, hogy a multifunkciós főzőkészülékre ragadt minden
ételmaradványt eltávolítson.
Helyezze vissza a belső fedelet a felső fedélre.
Gőzkivezető fedél
A belső fedél szétszereléséhez kövesse a fenti lépéseket.
Szerelje le a gőzkivezető fedelet a belső fedélről (17. ábra).
Tisztítsa meg folyóvíz alatt a gőzkivezető fedelet (18. ábra). Ügyeljen
arra, hogy ne maradjon rajta ételmaradék. Miután megtisztította,
helyezze vissza a gőzdobozt a belső fedélre (19. ábra).
Belső rész
A fedél és a készülékház belső felülete:
Törölje le nedves ruhával.
Ügyeljen, hogy a multifunkciós főzőkészülékre ragadt minden
ételmaradványt eltávolítson.
Fűtőelem:
Törölje le nedves ruhával.
Az ételmaradványokat nedves ruhával távolítsa el.
Külső rész
A fedél és a készülékház külső felülete:
Törölje le szappanos vízzel megnedvesített ronggyal.
A kezelőpanel letörléséhez kizárólag puha és száraz rongyot
használjon.
Ügyeljen rá, hogy a kezelőpanel körül minden ételmaradványt
eltávolítson.
Tartozékok
Spatula és belső edény:
Forró vízben áztassa és szivaccsal tisztítsa meg őket.
7 Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
8 Garancia és támogatás
A Versuni két éves garanciát nyújt a termék megvásárlását követően. Ez a
garancia nem érvényes, ha a hiba helytelen használat vagy nem megfelelő
karbantartás miatt következett be. A garanciánk nem érinti a törvény által
biztosított fogyasztói jogokat. További információkért vagy a garancia
igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support.
9 Termékjellemzők
Modellszám: HD4713
Névleges bemenő teljesítmény 896–1067 W
Névleges kapacitás 5,0 l
Rizskapacitás 1,8 l
10 Hibaelhárítás
Ha a multifunkciós főzőkészülék használata során problémákba ütközik,
nézze át az alábbi pontokat, mielőtt szakemberhez fordulna. Ha nem
képes megoldani a problémát, forduljon a helyi Philips vevőszolgálat
munkatársaihoz.
Probléma Megoldás
A gomb nem világít.
Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze, hogy a hálózati
kábel megfelelően csatlakozik-e a multifunkciós
főzőkészülékhez, illetve hogy a csatlakozódugó
stabilan be van-e csatlakoztatva a konnektorba.
A világítás meghibásodott. Vigye el a készüléket
Philips forgalmazójához, vagy egy hivatalos Philips
szakszervizbe.
A rizs nem főtt meg.
Nincs elegendő víz. Gondoskodjon a belső edényen
található jelzésnek megfelelő vízmennyiség
hozzáadásáról.
A multifunkciós főzőkészülék bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy a fűtőelemen és a belső edény
külsején nem található-e idegen szennyeződés.
Megsérült a fűtőelem, vagy eldeformálódott a belső
edény. Vigye el a multifunkciós főzőkészüléket egy
Philips márkakereskedésbe vagy egy hivatalos Philips
szakszervizbe.
A rizs túl száraz, és
nem főtt meg. Öntsön még vizet a rizsre, és főzze tovább egy kicsit.
A multifunkciós
főzőkészülék
nem kapcsol
automatikusan
melegen tartás
üzemmódba.
Előfordulhat, hogy az indítógomb megnyomása előtt
megnyomta a melegen tartás gombot. Ebben az
esetben a multifunkciós főzőkészülék az ételkészítés
befejeztével készenléti üzemmódba kapcsol.
A hőfokszabályozó meghibásodott. Vigye el a
készüléket Philips forgalmazójához, vagy egy
hivatalos Philips szakszervizbe.
A rizs
megperzselődött. Nem öblítette le megfelelően a rizst. Addig öblögesse
a rizst amíg a víz tiszta nem lesz.
Főzés közben
kilöttyen a víz
a multifunkciós
főzőkészülékből.
Ellenőrizze, hogy annyi vizet töltsön be, amennyit
a belső edényben lévő skála jelez a felhasznált rizs
mennyiségéhez.
A rizsnek
kellemetlen szaga
van főzés után.
Tisztítsa ki a belső edényt mosószeres meleg vízzel.
Ügyeljen rá, hogy főzés után a gőzkivezető fedél,
a belső fedél és a belső edény alaposan ki legyen
tisztítva.
Қазақ
1 Маңызды
Көп функциялы тағам пісіргішті пайдаланбастан бұрын, осы
пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта қарау үшін
сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Құрылғыны суға салуға болмайды.
Абайлаңыз
Бұл құрылғыны 0 жастан 8 жасқа дейінгі балалар қолданбауы керек.
Құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, және олар
үнемі бақылауда болса және құрылғыны пайдалануға қатысты қауіп-
қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құрылғыны 8 жасқа толған және
одан да үлкен балалар пайдалана алады.
Құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа
біреу қадағалаған және құрылғыны пайдалануға қатысты қауіп-
қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құрылғыны физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеті шектеулі, тәжірибесі мен білімі аз адамдар
пайдалана алады.
Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы
жетпейтін жерге қойыңыз.
8 жасқа толмаған балалар ересектің қадағалауынсыз тазалау және
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
Балалар құрылғымен ойнамауы керек.
Ыстық сұйықтықтар төгілмеуі үшін, құрылғыны тұтқаларынан (бар
болған жағдайда) ұстап, тұрақты күйге қою керек.
Бұл құрылғы үй ішінде және келесі орындарда қолдануға арналған:
дүкендегі, кеңседегі және басқа жұмыс орындарындағы
қызметкерлерге арналған асханалар;
фермалар;
қонақ үйлер, мотельдер және басқа да тұрғын орындары;
жататын орындар мен таңғы ас берілетін жерлер.
Қуат сымдарының жиынтығы зақымданған болса, оны өндірушінің
ұқсас қуат сымдарының жиынтығына ауыстыру керек.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару
жүйесімен басқарылмайды.
Оны қоспас бұрын, құрылғыда көрсетілген кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Қуат сымы үстелдің немесе құрылғы қойылған беттің шетінен
салбырап тұрмау керек.
Ашаны розеткаға кіргізер алдында қыздыру элементі мен ішкі
ыдыстың сырты таза әрі құрғақ екенін тексеріңіз.
Су қолмен құрылғыны қосуға немесе басқару тақтасындағы
түймелерді басуға болмайды.
ЕСКЕРТУ. Ықтимал қауіпті болдырмау үшін қуат жалғағышына
сұйықтықтың төгілмеуін қадағалаңыз.
ЕСКЕРТУ. Ықтимал жарақатты болдырмау үшін әрқашан нұсқауларды
орындаңыз және құрылғыны дұрыс пайдаланыңыз.
Азық-түлікпен жанасатын беткі қабаттарды тазарту үшін осы
пайдаланушының нұсқаулығында көрсетілген нұсқауларға сәйкес
жұмсақ ылғалды матаны пайдаланыңыз және аспапқа жабысқан
барлық тамақ қалдықтарын міндетті түрде кетіріңіз.
Пайдаланып жатқанда қуат сымын құрылғы астына қоймаңыз.
Бумен пісіру себетін қойғанда, ішкі ыдыстың бүйір қабырғасына
тимеңіз, әйтпесе ол жоғары температура әсерінен деформациялануы
мүмкін.
Ескерту
АБАЙЛАҢЫЗ. Пайдаланудан кейін қыздыру элементінің бетіне қалдық
жылу әсер етеді.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты
ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін
жояды.
Құрылғыны жоғары температурада ұстамаңыз немесе оны жұмыс
істеп тұрған я болмаса әлі де болса ыстық плитаның немесе пісіргіштің
үстіне қоймаңыз.
Құрылғыны күн сәулесі тікелей түсетін жерге қоймаңыз.
Құрылғыны тұрақты, көлденең және тегіс бетке қойыңыз.
Ашаны қуат розеткасына тықпастан және құрылғыны қоспастан бұрын,
әрқашан оған ішкі ыдысты салыңыз.
Күрішті пісіру үшін, ішкі ыдысты тікелей от үстіне қоюға болмайды.
Ішкі ыдыс бұзылған болса, оны пайдаланбаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда, оның қол жетімді беттері ысып кетуі
мүмкін. Құрылғыны ұстаған кезде абай болыңыз.
Пісіріп жатқанда бу шығарушы тесіктен немесе қақпақты ашқанда
құрылғыдан шығатын ыстық будан сақтаныңыз. Будан сақтану үшін
қолдарыңыз бен бетіңізді құрылғыға жақындатпаңыз.
Жұмыс істеп жатқан кезде құрылғыны көтермеңіз және жылжытпаңыз.
Ықтимал қауіп тудыруы мүмкін толып кетудің алдын алу үшін ішкі
ыдысқа көрсетілген максималды деңгейден асырып су құймаңыз.
Күрішті пісіру, жылы сақтау немесе жылыту кезінде пісіруге арналған
ыдыс-аяқты ішкі ыдысқа салмаңыз.
Тек берілген пісіруге арналған ыдыс-аяқты қолданыңыз. Өткір ыдыс-
аяқты қолдануға болмайды.
Сызаттарды болдырмау үшін шаяндар мен ұлулары бар
ингредиенттерді дайындау ұсынылмайды. Пісіру алдында қатты
қабықты алып тастаңыз.
Бу тесіктеріне металл заттарды немесе бөтен заттарды салмаңыз.
Қақпаққа магнитті затты қоймаңыз. Құрылғыны магнитті заттың
қасында қолданбаңыз.
Тазалау немесе жылжыту алдында әрқашан құрылғыны суытыңыз.
Құрылғыны қолданып болғаннан соң, оны міндетті түрде тазалаңыз.
Құрылғыны ыдыс жуғыш машинада тазаламаңыз.
2/6
Pruunistamine
Märkus
Pruunistusfunktsiooni kasutamisel hoidke kaas avatuna.
1 Järgige osas “Ettevalmistused enne söögi valmistamist” toodud samme.
2 Pruunistusfunktsiooni kasutamiseks vajutage nuppu (joonis 10).
3 Kinnitamiseks puudutage nuppu , kõik-ühes keetja hakkab valitud
režiimis tööle.
4 Kui programm on lõppenud, kuulete nelja piiksu ning valitud
küpsetusprogrammi tuli kustub.
5 Kõik-ühes keetja lülitub automaatselt soojana hoidmise režiimi.
» Süttib soojana hoidmise märgutuli.
Ülessoojendamine
1 Murendage jahtunud toit ja laotage see ühtlaselt sisemisse nõusse.
2 Valage toidule natuke vett, et see ei muutuks liiga kuivaks. Vee kogus
sõltub toidu kogusest.
3 Soojendusfunktsiooni valimiseks vajutage nuppu (joonis 11).
4 Kinnitamiseks puudutage nuppu , kõik-ühes keetja hakkab valitud
režiimis tööle.
5 Kui programm on lõppenud, kuulete nelja piiksu ning valitud
küpsetusprogrammi tuli kustub.
6 Kõik-ühes keetja lülitub automaatselt soojana hoidmise režiimi.
» Süttib soojana hoidmise märgutuli.
Küpsetustemperatuuri, küpsetusaja ja käivitusviite
muutmine
Märkus
Temperatuuri saab muuta ainult režiimide Küpsetamine ja
Pruunistamine puhul.
Küpsetusaega saab muuta režiimi Riis puhul.
Käivitusviite 1–24 tundi saab määrata kõigi küpsetusfunktsioonide
puhul.
Toiduvalmistamine lõpeb, kui käivitusviiteks määratud aeg on täis
saanud. Kui eelmääratud aeg on küpsetusajast lühem, alustab seade
toiduvalmistamist kohe.
Küpsetusaega, temperatuuri ja käivitusviidet saab reguleerida menüü
valimise ajal.
1 Pärast soovitud funktsiooni valimist vajutage küpsetustemperatuuri
määramiseks nuppu (joonis 12).
» Ekraanil kuvatakse temperatuuri näidik .
2 Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu või (joonis 13). Saadaval
on neli taset: 100°C, 120°C, 140°C ja 160°C.
3 Küpsetusaja määramiseks vajutage nuppu , küpsetusaja muutmiseks
vajutage nuppu või (joonis 14).
» Ekraanil kuvatakse aja näidik .
4 Käivitusviite aja määramiseks vajutage nuppu (joonis 15), selle
muutmiseks vajutage nuppu või
» Ekraanil kuvatakse käivitusviite näidik .
5 Vajutage kinnitamiseks . Kõik-ühes keetja hakkab valitud režiimis tööle.
6 Puhastamine ja hooldus
Märkus
Enne puhastamist eemaldage kõik-ühes keetja vooluvõrgust.
Enne puhastamist oodake, kuni kõik-ühes keetja on piisavalt jahtunud.
Sisekaas
Tõmmake sisekaas välja, et see puhastamiseks ülakaanest eemaldada
(joonis 16).
Leotage kuumas vees ja peske nuustikuga.
Veenduge, et kõik-ühes keetja küljes ei oleks toidujääke.
Asetage sisekaas ülakaane külge tagasi.
Auruava kork
Sisekaane lahtivõtmiseks järgige ülalnimetatud juhiseid.
Eemaldage auruava kork sisekaane küljest (joonis 17).
Peske auruava kork kraaniveega puhtaks (joonis 18). Veenduge, et kõik
toidujäägid oleks eemaldatud. Pärast aurukarbi puhastamist kinnitage
see uuesti sisekaane külge (joonis 19).
Seadme sisemus
Välimise kaane sisemus ja korpus:
Puhastage niiske lapiga.
Veenduge, et kõik-ühes keetja küljes ei oleks toidujääke.
Küttekeha
Puhastage niiske lapiga.
Eemaldage toidujäägid niiske lapiga.
Seadme välispind
Välimise kaane pind ja korpuse välispind:
Pühkige kaas ja korpuse välispind puhtaks nõudepesuvahendit
sisaldavas vees niisutatud lapiga.
Juhtpaneeli pühkimiseks kasutage üksnes pehmet ja kuiva lappi.
Hoolitsege selle eest, et juhtpaneeli ümbrus oleks toidujääkidest puhas.
Tarvikud
Spaatel ja sisemine pott
Leotage kuumas vees ja peske nuustikuga.
Ұзақ уақыт пайдаланбайтын болсаңыз, құрылғыны әрдайым
ажыратып қойыңыз.
Құрылғы дұрыс қолданылмаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби
мақсаттарға қолданылса, пайдаланушы нұсқаулығындағы
нұсқауларға сәйкес қолданылмаса, кепілдік жарамсыз болады және
Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген
жауапкершіліктен бас тартады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл құрылғы электрмагниттік өрістердің әсеріне қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сай.
2 Көп функциялы тағам пісіргіш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз.
3 Қорап ішіндегі заттар (1-сурет)
Көп функциялы тағам пісіргіштің
негізгі бөлігі Өлшеуіш шыны аяқ
Күріш пен сорпаға арналған қасық Ток сымы
Бу кәрзеңкесі Пайдаланушы нұсқаулығы
Рецепт кітабы Кепілдік картасы
4 Жалпы шолу (2-сурет)
aЖоғарғы қақпақ fҚуат розеткасы
bАлынатын ішкі қақпақ gҚақпақты шешу түймесі
cІшкі ыдысы hБу шығатын тесікше
dСу деңгейінің
көрсеткіштері iБу шығатын тесік
eБасқару панелі jБу клапаны
Басқару элементтеріне шолу (3-сурет)
kБұқтырма пісіру түймесі sУақыт көрсеткіші
lТөмен температурада баяу
пісіру түймесі tМәзірді таңдау түймесі
mЖылы етіп сақтау/бас
тарту түймесі uЖылыту түймесі
nБумен пісіру түймесі vПісіру уақыты/кешіктіріп бастау/
температура таңдау түймесі
oЖоғары температурада
баяу пісіру түймесі wРастау түймесі
pПісіру түймесі xСотэ түймесі
qТаймер индикаторы yМәзірді таңдау түймесі
rБастаудың кідіртілгенін
білдіретін индикатор
Пісіру бағдарламасы
Пісіру
функциясы
Қосалқы пісіру
функциясы
Әдепкі пісіру
уақыты
Реттелетін пісіру
уақыты
Бұқтыру
Сиыр еті ( ) 120 минут 20 минут-4 сағат
Құс еті ( ) 60 минут 20 минут-4 сағат
Шошқа еті ( ) 120 минут 20 минут-4 сағат
Қозы еті( ) 120 минут 20 минут-4 сағат
Теңіз өнімдері ( ) 25 минут 20 минут-4 сағат
Қолмен ( ) 30 минут 20 минут-4 сағат
Бумен пісіру
Сиыр еті ( ) 60 минут 5-120 минут
Құс еті ( ) 50 минут 5-120 минут
Шошқа еті ( ) 30 минут 5-120 минут
Қозы еті( ) 40 минут 5-120 минут
Теңіз өнімдері ( ) 20 минут 5-120 минут
Қолмен ( ) 25 минут 5-120 минут
Төмен темп.
баяу пісіру
Сиыр еті ( ) 12 сағат 1-15 сағат
Құс еті ( ) 10 сағат 1-15 сағат
Шошқа еті ( ) 10 сағат 1-15 сағат
Қозы еті( ) 10 сағат 1-15 сағат
Теңіз өнімдері ( ) 8 сағат 1-15 сағат
Қолмен ( ) 2 сағат 1-15 сағат
Жоғары
темп. баяу
пісіру
Сиыр еті ( ) 6 сағат 1-15 сағат
Құс еті ( ) 4 сағат 1-15 сағат
Шошқа еті ( ) 4 сағат 1-15 сағат
Қозы еті( ) 4 сағат 1-15 сағат
Теңіз өнімдері ( ) 2 сағат 1-15 сағат
Қолмен ( ) 2 сағат 1-15 сағат
Пісіру
Сиыр еті ( ) 50 минут 10-120 минут
Құс еті ( ) 30 минут 10-120 минут
Шошқа еті ( ) 25 минут 10-120 минут
Қозы еті( ) 50 минут 10-120 минут
Теңіз өнімдері ( ) 20 минут 10-120 минут
Қолмен ( ) 20 минут 10-120 минут
Күріш 45 минут Қолданылмайды
Сорпа 90 минут 20 минут-4 сағат
Ботқа 25 минут 10 минут-2 сағат
Үрмебұршақ 80 минут 1-2 сағат
Голубцы 50 минут 20-59 минут
Йогурт 8 сағат 6-12 сағат
Сотэ 30 минут 10-59 минут
Жылыту 25 минут 5-59 минут
Жылы етіп сақтау 24 сағат Қолданылмайды
5 Көп функциялы тағам пісіргішті
пайдалану
Алғашқы рет қолданар алдында
1 Барлық қосалқы құралдарды ішкі ыдыстан шығарыңыз. Ішкі ыдыстың
орам материалын алып тастаңыз.
2 Алғаш рет қолданар алдында суды қайнатып, көп функциялы тағам
пісіргішті тазалаңыз.
3 Алғаш рет қолданар алдында көп функциялы тағам пісіргіш
бөліктерін мұқият тазалаңыз («Тазалау және техникалық қызмет
көрсету» тарауын қараңыз).
Ескертпе
Көп функциялы тағам пісіргішті пайдаланбастан бұрын, барлық
бөліктерінің толық кепкенін тексеріңіз.
Ішкі ыдыстың сырты таза әрі құрғақ болуы тиіс және құрылғының
ішінде ешқандай бөтен қалдық болмауға тиіс.
Пісіру алдындағы дайындық жұмыстары
Абайлаңыз
Алынатын ішкі қақпақтың дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Ескертпе
Ішкі ыдысқа су деңгейі көрсеткішінің ең төменгі деңгейінен төмен
немесе су деңгейі көрсеткішінің ең жоғарғы деңгейінен асырып
тағам мен сұйықтық құймаңыз.
Күріш пісіру үшін, ішкі ыдыстың ішіндегі су деңгейі көрсеткішінен
асырмаңыз. Күріштің әр түрі үшін су деңгейін әрқашан өз
қалауыңызға қарай реттеуіңізге болады. Салатын ингредиентті ішкі
ыдыстың ішіндегі ең жоғарғы көрсеткіштен асырмаңыз.
Пісіру процесі басталғаннан кейін, ағымдағы жұмысты тоқтату үшін
/ түймесін басуға болады, құрылғы мәзірді таңдау режиміне өтеді.
Көп функциялы тағам пісіргішпен пісірер алдында, төмендегі дайындық
жұмыстарын орындаңыз:
1 Көп функциялы тағам пісіргішті ашу үшін қақпақты босату түймесін
басыңыз (4-сурет).
2 Көп функциялы тағам пісіргіштен ішкі ыдысты алыңыз (5-сурет).
3 Алдын ала жуылған тағамды ішкі ыдысқа салыңыз, ішкі ыдыстың
сыртқы және төменгі жағын құрғақ жұмсақ шүберекпен сүртіңіз, одан
кейін қайтадан көп функциялы тағам пісіргішке салыңыз (6-сурет).
4 Қақпақты жабыңыз.
5 Ашаны қуат розеткасына қосыңыз (7-сурет).
Ескертпе
Ішкі ыдыстың сырты таза әрі құрғақ екенін және қыздыру элементіне
бөгде қалдықтың жоқ екенін тексеріңіз.
Ішкі ыдыстың қыздыру элементіне дұрыс тиіп тұрғанын тексеріңіз.
Бұқтыру/Бумен пісіру/Баяу пісіру/Пісіру
5 пісіру функциясы бар: Бұқтыру , Бумен пісіру , Төмен
температурада баяу пісіру , Жоғары температурада баяу пісіру
және Пісіру . Әрқайсысында 6 қосалқы мәзір бар. Пісіру уақытының
ауқымын «Пісіру бағдарламасы» тарауынан қараңыз.
1 «Пісіруден бұрынғы сақтық шаралары» бөліміндегі қадамдарды
орындаңыз.
2 Пісіру мәзірін таңдау үшін / / / / түймелерінің бірін
қайталап басыңыз ( 8-сурет).
» Таңдалған пісіру функциясының индикаторы жанады, экранда
әдепкі пісіру уақыты көрсетіледі.
3 Растау үшін түймесін түртіңіз, көп функциялы пісіргіш таңдалған
режимде жұмыс істей бастайды.
4 Пісіру аяқталғанда, 4 сигнал естисіз және таңдалған пісіру
функциясының шамы өшеді.
5 Көп функциялы тағам пісіргіш жылы сақтау режиміне автоматты
түрде өтеді.
» Жылы сақтау көрсеткіші жанады.
Ескертпе
Пісіру процесі басталғаннан кейін, ағымдағы жұмысты тоқтату үшін
/ түймесін басуға болады, құрылғы мәзірді таңдау режиміне
өтеді.
Күріш/Сорпа/Ботқа/Үрмебұршақ/Голубцы/Йогурт
1 «Пісіруден бұрынғы сақтық шаралары» бөліміндегі қадамдарды
орындаңыз.
2 Қажетті пісіру функциясын таңдау үшін немесе түймесін басыңыз
(9-сурет).
» Таңдалған пісіру функциясының индикаторы жанады, экранда
әдепкі пісіру уақыты көрсетіледі.
3 Растау үшін түймесін түртіңіз, көп функциялы пісіргіш таңдалған
режимде жұмыс істей бастайды.
4 Пісіру аяқталғанда, 4 сигнал естисіз және таңдалған пісіру
функциясының шамы өшеді.
5 Көп функциялы тағам пісіргіш жылы сақтау режиміне автоматты
түрде өтеді.
» Жылы сақтау көрсеткіші жанады.
Ескертпе
Ішкі ыдыстың ішінде белгіленген деңгей тек көрсеткіш болып
табылады. Жарманың әртүрлі түрлері үшін су деңгейін өз
қалауыңызға қарай әрқашан реттеуіңізге болады.
Төмендегі су деңгейінің көрсеткіштерінен басқа күріш пісіру үшін
күріш пен суды 1:1-1:3 пропорциясында қосуға да болады.
Көрсетілген көлемнен немесе судың максималды деңгейінен
асырмаңыз, себебі құрылғы толып кетуі мүмкін.
Сотэ
Ескертпе
Сотэ функциясын пайдаланғанда, қақпақты ашып қойыңыз.
1 «Пісіруден бұрынғы сақтық шаралары» бөліміндегі қадамдарды
орындаңыз.
2 түймесін басып, Сотэ функциясын таңдаңыз (10-сурет).
3 Растау үшін түймесін түртіңіз, көп функциялы пісіргіш таңдалған
режимде жұмыс істей бастайды.
4 Пісіру аяқталғанда, 4 сигнал естисіз және таңдалған пісіру
функциясының шамы өшеді.
5 Көп функциялы тағам пісіргіш жылы сақтау режиміне автоматты
түрде өтеді.
» Жылы сақтау көрсеткіші жанады.
Жылыту
1 Суыған тағамды қопсытып, оны ішкі ыдысқа тегістеп жайыңыз.
2 Қатты құрғақ болмауы үшін тағамға біраз су құйыңыз. Судың мөлшері
тағамның көлеміне байланысты болады.
3 түймесін басып, Жылыту функциясын таңдаңыз (11-сурет).
4 Растау үшін түймесін түртіңіз, көп функциялы тағам пісіргіш
таңдалған режимде жұмыс істей бастайды.
5 Пісіру аяқталғанда, 4 сигнал естисіз және таңдалған пісіру
функциясының шамы өшеді.
6 Көп функциялы тағам пісіргіш жылы сақтау режиміне автоматты
түрде өтеді.
» Жылы сақтау көрсеткіші жанады.
Пісіру температурасын, пісіру уақыты мен кешіктіріп
бастауды реттеу
Ескертпе
Температураны тек Пісіру және Сотэ функцияларында
реттеуге болады.
Пісіру уақытын Күріш функциясында реттеу мүмкін емес.
Барлық пісіру функциялары үшін кешіктіріп бастау уақытын 1-24
сағат аралығында орнатуға болады.
Кешіктіріп бастау уақыты аяқталғанда, пісіру процесі аяқталады.
Алдын ала орнатылған уақыт пісіру уақытынан қысқа, құрылғы
пісіру процесін дереу бастайды.
Мәзірді таңдау кезінде пісіру уақытын, температураны және кешіктіріп
бастауды реттеуге болады.
1 Қажетті функцияны таңдағаннан кейін, пісіру температурасын орнату
үшін түймесін басыңыз (12-сурет).
» Экранда температура индикаторы көрсетіледі.
2 Температураны реттеу үшін немесе түймесін басыңыз
(13-сурет). Қолжетімді 4 деңгей бар: 100°C, 120°C, 140°C және 160°C.
3 Пісіру уақытын орнату үшін түймесін басыңыз, пісіру уақытын
реттеу үшін немесе түймесін басыңыз (14-сурет).
» Экранда таймер индикаторы көрсетіледі.
4 Кешіктіріп бастау уақытын орнату үшін түймесін басыңыз
(15-сурет), реттеу үшін немесе түймесін басыңыз
» Экранда кешіктіріп бастау индикаторы көрсетіледі.
5 Растау үшін түймесін басыңыз. Көп функциялы тағам пісіргіш
таңдалған режимде жұмыс істей бастайды.
6 Тазалау және күтім жасау
Ескертпе
Көп функциялы тағам пісіргішті тазалар алдында, оны ток көзінен
ажыратыңыз.
Тазаламастан бұрын көп функциялы тағам пісіргіштің толық
салқындауын күтіңіз.
Ішкі қақпақ
Тазалау үшін ішкі қақпақты сыртқа қарай тартып, үстіңгі қақпақтан
шығарыңыз (16-сурет).
Ыстық суға малып, губкамен тазалаңыз.
Көп функциялы тағам пісіргішке жабысқан барлық тағам
қалдықтарын міндетті түрде кетіріңіз.
Ішкі қақпақты үстіңгі қақпаққа қайта салыңыз.
Бу шығатын тесік
Ішкі қақпақты бөлшектеу үшін жоғарыдағы қадамдарды орындаңыз.
Бу шығатын тесікшені ішкі қақпақтан бөліп алыңыз (17-сурет).
Бу шығатын тесікшені ағын су астында тазалаңыз ( 18-сурет).
Ешқандай тамақ қалдығы жоқтығын тексеріңіз. Тазалап болғаннан
кейін бу қорабын ішкі қақпаққа қайта салыңыз ( 19-сурет).
Іші
Үстіңгі қақпақтың және негізгі корпустың іші:
Ылғал шүберекпен сүртіңіз.
Көп функциялы тағам пісіргішке жабысқан барлық тағам
қалдықтарын міндетті түрде кетіріңіз.
Қыздыру элементі:
Ылғал шүберекпен сүртіңіз.
Тағам қалдықтарын дымқыл шүберекпен алып тастаңыз.
Сырты
Үстіңгі қақпақтың беті және негізгі корпустың сырты:
Сабынды сумен ылғалдандырылған шүберекпен сүртіңіз.
Басқару панелін сүрту үшін тек жұмсақ және құрғақ шүберекті
пайдаланыңыз.
Басқару панелінің айналасындағы барлық тағам қалдықтарын
міндетті түрде кетіріңіз.
Керек-жарақтар
Қалақша мен ішкі ыдыс:
Ыстық суға малып, губкамен тазалаңыз.
7 Қалдықтарды қайта өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын
алуға көмектеседі.
8 Кепілдік және қолдау
Versuni компаниясы сатып алғаннан кейін осы өнімге екі жылдық
кепілдік береді. Егер ақау дұрыс пайдаланбау немесе сапасыз
техникалық қызмет көрсету салдарынан болса, бұл кепілдік күшін
жояды. Біздің кепілдік тұтынушы ретінде сіздің заңды құқықтарыңызға
әсер етпейді. Қосымша ақпарат алу үшін немесе кепілдікті пайдалану
үшін біздің веб-сайтқа кіріңіз www.philips.com/support.
9 Техникалық сипаттамалары
Үлгі нөмірі HD4713
Номиналды қуат кірісі 896-1067W
Номиналды сыйымдылық 5,0 L
Күріш сыйымдылығы 1,8 L
10 Ақауларды жою
Осы көп функциялы тағам пісіргішті пайдалану кезінде проблемалар
туындаса, қызмет көрсету орталығына хабарласпастан бұрын мына
нәрселерді тексеріңіз. Проблема шешілмесе, еліңіздегі Philips
тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Мәселе Шешімі
Түймедегі шам
жанбайды.
Қосылу мәселесі бар. Қуат сымының көп
функциялы тағам пісіргішке дұрыстап қосылғанын
және ашаның қуат розеткасына мықтап салынған
тексеріңіз.
Жарық сынық. Құрылғыны Philips дилеріне немесе
Philips рұқсат еткен қызмет көрсету орталығына
апарыңыз.
Күріш шикі
болады.
Жеткілікті су жоқ. Ішкі ыдыстың ішіндегі шкалаға
сай су құйыңыз.
Көп функциялы тағам пісіргішті қоспастан
бұрын, қыздыру элементінде және ішкі ыдыстың
сыртында ешқандай бөтен қалдықтың жоқтығын
тексеріңіз.
Ысыту элементі зақымдалған немесе ішкі ыдыс
бұзылған. Көп функциялы тағам пісіргішті Philips
дилеріне немесе өкілетті Philips қызмет көрсету
орталығына апарыңыз.
Күріш тым құрғақ
және дұрыс
піспеген. Күрішке көбірек су құйыңыз және ұзақтау пісіріңіз.
Көп функциялы
тағам пісіргіш
жылы сақтау
режиміне
автоматты түрде
ауыспайды.
Бастау түймесінен бұрын жылы сақтау түймесін
басқан шығарсыз. Мұндай жағдайда көп
функциялы тағам пісіргіш пісіру аяқталғаннан
кейін күту режиміне өтеді.
Температура бақылауы сынық. Құрылғыны Philips
дилеріне немесе Philips рұқсат еткен қызмет
көрсету орталығына апарыңыз.
Күріш күйіп кеткен. Күрішті дұрыстап шаймағансыз. Күрішті су
тазарғанша шайыңыз.
Пісіру кезінде көп
функциялы тағам
пісіргіштен су
ағады.
Пайдаланылған күріш мөлшеріне сай суды ішкі
ыдыстың ішіндегі шкалада көрсетілген деңгейге
дейін құйғаныңызды тексеріңіз.
Пісіруден
кейін күріштен
жағымсыз иіс
шығады.
Ішкі ыдысты біраз жуу тазартқышымен және жылы
сумен тазалаңыз.
Пісіруден кейін, бу шығатын қақпақты, ішкі
қақпақты және ішкі ыдысты міндетті түрде мұқият
тазалаңыз.
Мультипісіргіш
HD4713
220-240 V, 50-60 Hz
896-1067 W
Импорттаушы: қосымша ақпаратты қолданбадан қараңыз.
I санатты аспап
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: 0°C - 35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 75%
Атмосфералық қысым: 85-109 kPa
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti „Multi cooker“, atidžiai perskaitykite šį naudotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Prietaiso negalima panardinti.
Įspėjimas
Šiuo įrenginiu negali naudotis vaikai iki 8 metų.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, jei jie yra nuolat prižiūrimi
arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei suvokia su tuo susijusius
pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti žmonės, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių. Jie turi būti prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais.
Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Vaikai neturėtų valyti ir taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų
ir prižiūrimi.
Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Šis prietaisas turi būti pastatyti stabiliai, o jo rankenos (jeigu tokios yra) turi
būti nukreiptos taip, kad nekiltų pavojus apsipilti karštu skysčiu.
Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir pan., pvz.:
personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar kitoje darbinėje
aplinkoje;
sodo nameliuose;
klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojo tipo aplinkoje;
viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai.
Jei maitinimo laido komplektas yra pažeistas, jį reikia pakeisti kitu,
gamintojo teikiamu komplektu.
Prietaiso negalima naudoti su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio
valdymo sistema.
Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant jo nurodyta įtampa atitinka
vietinę elektros tinklo įtampą.
Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio
laikomas prietaisas, krašto.
Prieš jungdami kištuką į elektros lizdą įsitikinkite, kad kaitinimo elementas
ir vidinio puodo išorė yra švarūs ir sausi.
Nejunkite prietaiso kištuko ir nespauskite jokio mygtuko, esančio valdymo
skydelyje, šlapiomis rankomis.
ĮSPĖJIMAS. Kad išvengtumėte galimo pavojaus, saugokite maitinimo
jungtį, kad ant jos neišpiltumėte skysčių.
ĮSPĖJIMAS. Kad išvengtumėte galimų sužeidimų, visada laikykite nurodymų
ir naudokite prietaisą tinkamai.
Vadovaudamiesi šiame naudotojo vadove esančiomis instrukcijomis,
naudokite minkštą, drėgną šluostę su maistu besiliečiantiems paviršiams
valyti ir įsitikinkite, kad pašalinote visus prie prietaiso prilipusius maisto
likučius.
Nedėkite maitinimo laido po prietaisu, kai jį naudojate.
Dėdami garinimo krepšelį, venkite liesti vidinio puodo šoninę sienelę, nes
dėl aukštos temperatūros jis gali deformuotis.
Dėmesio
DĖMESIO. Po naudojimo kaitinimo elemento paviršius kurį laiką gali būti
karštas.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nelaikykite prietaiso aukštoje temperatūroje ir nedėkite jo ant veikiančios
ar vis dar karštos viryklės.
Nelaikykite prietaiso tiesioginėje saulės šviesoje.
Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
Visada įdėkite vidinį puodą į prietaisą prieš prijungdami kištuką prie
elektros tinklo lizdo ir prieš įjungdami prietaisą.
Nedėkite vidinio puodo tiesiai ant atviros ugnies ruošdami ryžius.
Nenaudokite vidinio puodo, jeigu jis deformuotas.
Prietaisui veikiant kai kurie prieinami jo paviršiai gali įkaisti. Būkite itin
atsargūs liesdami prietaisą.
Saugokitės karštų garų, einančių iš garų išleidimo angos, kai ruošiamas
maistas, arba einančių iš prietaiso, kai atidarote dangtį. Laikykite veidą ir
rankas atokiau nuo prietaiso, kad išvengtumėte garų.
Nekilnokite ir nejudinkite prietaiso jam dirbant.
Neviršykite maksimalaus vandens lygio, nurodyto vidiniame puode, kad
maistas neišbėgtų, nes dėl to gali kilti pavojus.
Nedėkite virtuvės įrankių į puodą, kai ruošiamas maistas, palaikoma šiluma
arba šildomi ryžiai.
Naudokite komplekte esančius įrankius. Nenaudokite aštrių įrankių.
Kad nesubraižytumėte puodo, nerekomenduojama ruošti vėžiagyvių su
kiautais ar moliuskų su kriauklėmis. Prieš ruošdami nuimkite kietus kiautus.
Nekiškite metalinių daiktų ar pašalinių medžiagų į garų išėjimo angą.
Nedėkite magnetinių medžiagų prie dangčio. Nenaudokite prietaiso šalia
magnetinio lauko.
Prieš valydami ar perkeldami prietaisą, palaukite, kol jis atvės.
Baigę naudoti, būtinai išvalykite prietaisą. Neplaukite prietaiso indaplovėje.
Visada išjunkite prietaisą iš elektros lizdo, jei nenaudojate jo ilgesnį laiką.
Jei prietaisą naudosite netinkamai, profesionaliems arba pusiau
profesionaliems tikslams arba jei jį naudosite ne pagal šio naudotojo
vadovo instrukcijas, garantija nebegalios ir „Philips“ neprisiims
atsakomybės už jokią žalą.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
2 „Multi cooker“
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį
adresu www.philips.com/welcome.
3 Dėžutės turinys (1 pav.)
„Multi cooker“ pagrindinis įrenginys Matavimo puodelis
Ryžių ir sriubos šaukštas „du viename“ Maitinimo laidas
Garinimo indas Vartotojo vadovas
Receptų knyga Garantinė kortelė
4 Apžvalga (2 pav.)
aViršutinis dangtis fMaitinimo lizdas
bNuimamas vidinis dangtelis gDangčio atlaisvinimo mygtukas
cVidinis puodas hGarų anga
dVandens lygio indikatorius iGarų išleidimo dangtelis
eValdymo pultas jGarų vožtuvas
Valdiklių apžvalga (3 pav.)
kTroškinimo mygtukas sLaiko rodymo ekranas
lLėto virimo ant mažos
ugnies mygtukas tMeniu pasirinkimo mygtukas
mKarščio palaikymo/
atšaukimo mygtukas uPašildymo mygtukas
nGarinimo mygtukas v
Vėsimo laiko/atidėto paleidimo/
temperatūros pasirinkimo
mygtukas
oLėto virimo ant didelės
ugnies mygtukas wPatvirtinimo mygtukas
pKepimo mygtukas xSkrudinimo mygtukas
qLaiko indikatorius yMeniu pasirinkimo mygtukas
rUždelsto paleidimo
indikatorius
Virimo programa
Maisto
ruošimo
funkcija
Pagalbinės virimo
funkcijos
Numatytasis
virimo laikas
Reguliuojamas
virimo laikas
Troškinys
Jautiena ( ) 120 min. 20 min.–4 val.
Paukštiena ( ) 60 min. 20 min.–4 val.
Kiauliena ( ) 120 min. 20 min.–4 val.
Aviena ( ) 120 min. 20 min.–4 val.
Jūros gėrybės ( ) 25 min. 20 min.–4 val.
Rankinis režimas ( ) 30 min. 20 min.–4 val.
Garinimas
Jautiena ( ) 60 min. 5–120 min.
Paukštiena ( ) 50 min. 5–120 min.
Kiauliena ( ) 30 min. 5–120 min.
Aviena ( ) 40 min. 5–120 min.
Jūros gėrybės ( ) 20 min. 5–120 min.
Rankinis režimas ( ) 25 min. 5–120 min.
Lėtas virimas,
žemas
Jautiena ( ) 12 val. 1–15 val.
Paukštiena ( ) 10 val. 1–15 val.
Kiauliena ( ) 10 val. 1–15 val.
Aviena ( ) 10 val. 1–15 val.
Jūros gėrybės ( ) 8 val. 1–15 val.
Rankinis režimas ( ) 2 val. 1–15 val.
Lėtas virimas,
aukštas
Jautiena ( ) 6 val. 1–15 val.
Paukštiena ( ) 4 val. 1–15 val.
Kiauliena ( ) 4 val. 1–15 val.
Aviena ( ) 4 val. 1–15 val.
Jūros gėrybės ( ) 2 val. 1–15 val.
Rankinis režimas ( ) 2 val. 1–15 val.
Kepimas
Jautiena ( ) 50 min. 10–120 min.
Paukštiena ( ) 30 min. 10–120 min.
Kiauliena ( ) 25 min. 10–120 min.
Aviena ( ) 50 min. 10–120 min.
Jūros gėrybės ( ) 20 min. 10–120 min.
Rankinis režimas ( ) 20 min. 10–120 min.
Ryžiai 45 min. Nėra pasirinkimo
Sriuba 90 min. 20 min.–4 val.
Košė 25 min. 10 min.–2 val.
Pupelės 80 min. 1–2 val.
Kopūstų suktinukai 50 min. 20–59 min.
Jogurtas 8 val. 6–12 val.
Troškinys 30 min. 10–59 min.
Pašildymas 25 min. 5–59 min.
Karščio palaikymas 24 val. Nėra pasirinkimo
5 „Multi cooker“ naudojimas
Prieš naudodami pirmą kartą
1 Išimkite visus priedus iš vidinio puodo. Nuimkite pakavimo medžiagą nuo
vidinio puodo.
2 Prieš naudodami pirmą kartą, užvirinkite vandenį ir išvalykite „Multi cooker“.
3 Kruopščiai išvalykite dalis prieš naudodami pirmą kartą (žr. skyrių „Valymas
ir priežiūra“).
Pastaba
Prieš pradėdami naudoti „Multi cooker“ įsitikinkite, kad visos dalys yra
visiškai sausos.
Įsitikinkite, kad vidinio puodo išorė sausa ir švari bei kad puodo viduje
nėra jokių likučių.
Pasiruošimas prieš maisto ruošimą
Įspėjimas
Įsitikinkite, kad nuimamas vidinis dangtelis yra tinkamai uždėtas.
Pastaba
Į vidinį puodą nedėkite mažiau maisto ir nepilkite mažiau skysčio nei
nurodyta minimali vandens lygio žyma, arba daugiau, nei nurodyta
maksimali vandens lygio žyma.
Virdami ryžius atsižvelkite į vandens lygio žymą vidinio puodo viduje.
Galite reguliuoti vandens lygį virdami skirtingus ryžius pagal savo
pageidavimus. Neviršykite maksimalių kiekių, nurodytų vidinio puodo
vidinėje dalyje.
Pradėję virti, galite paspausti /, kad nutrauktumėte procesą; tuomet
prietaise įjungiamas meniu pasirinkimo režimas.
Prieš virdami „Multi cooker“ atlikite toliau nurodytus paruošiamuosius
darbus.
1 Paspauskite dangčio atlaisvinimo mygtuką, kad atidarytumėte „Multi
cooker“ (4 pav.).
2 Išimkite vidinį puodą iš puodo „viskas viename“ (5 pav.).
3 Įdėkite iš anksto nuplautą maistą į vidinį puodą, sausai nuvalykite vidinio
puodo išorę ir apačią minkšta šluoste, tada įdėkite jį atgal į puodą „viskas
viename“ (6 pav.).
4 Uždenkite dangtį.
5 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą (7 pav.).
Pastaba
Patikrinkite, ar vidinio puodo išorė yra švari, sausa ir ar ant kaitinimo
elemento nėra jokių nepageidaujamų likučių.
Patikrinkite, ar vidinis puodas tinkamai liečiasi su kaitinimo elementu.
Troškinimas/garinimas/lėtas virimas/kepimas
Yra 5 gaminimo funkcijos: troškinimas , garinimas , lėtas virimas ant
mažos ugnies , lėtas virimas ant didelės ugnies ir kepimas .
Kiekvienai funkcijai skirti 6 papildomi meniu. Gaminimo trukmę žr. skyriuje
Virimo programa”.
1 Atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Pasiruošimas prieš gaminant
maistą“.
2 Kelis kartus paspauskite vieną iš mygtukų / / / / , kad
pasirinktumėte vieną iš gaminimo meniu (8 pav.).
» Pradeda šviesti indikatoriumi pasirinkta virimo funkcija, ekrane
rodomas numatytasis virimo laikas.
3 Paspauskite , kad patvirtintumėte; „Multi cooker“ pradeda veikti
pasirinktu režimu.
4 Kai maisto ruošimas bus baigtas, išgirsite 4 pyptelėjimus, ir pasirinktos
maisto ruošimo funkcijos lemputė užges.
5 „Multi cooker“ automatiškai persijungs į šilumos išlaikymo režimą.
» Užsidegs šilumos išlaikymo indikatorius.
Pastaba
Pradėję virti, galite paspausti /, kad nutrauktumėte procesą; tuomet
prietaise įjungiamas meniu pasirinkimo režimas.
Ryžiai/sriuba/košė/pupelės/kopūstų suktinukai/jogurtas
1 Atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Pasiruošimas prieš gaminant
maistą“.
2 Paspauskite arba , kad pasirinktumėte reikiamą virimo funkciją
(9 pav.).
» Pradeda šviesti indikatoriumi pasirinkta virimo funkcija, ekrane
rodomas numatytasis virimo laikas.
3 Paspauskite , kad patvirtintumėte; „Multi cooker“ pradeda veikti
pasirinktu režimu.
4 Kai maisto ruošimas bus baigtas, išgirsite 4 pyptelėjimus, ir pasirinktos
maisto ruošimo funkcijos lemputė užges.
5 „Multi cooker“ automatiškai persijungs į šilumos išlaikymo režimą.
» Užsidegs šilumos išlaikymo indikatorius.
Pastaba
Vidiniame puode nurodytas lygis yra tik rekomendacinis. Visad
galite pakoreguoti vandens lygį skirtingų tipų grūdams ir pagal savo
pageidavimus.
Ruošdami ryžius galite ne tik laikytis vandens lygio indikacijos, bet ir
supilti ryžius bei vandenį santykiu 1:1–1:3.
Neviršykite nurodyto tūrio ar maksimalaus vandens lygio, nes dėl to
prietaisas gali persipildyti.
Troškinimas
Pastaba
Naudodami skrudinimo funkciją neuždarykite dangčio.
1 Atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Pasiruošimas prieš gaminant
maistą“.
2 Paspauskite , kad pasirinktumėte skrudinimo funkciją (10 pav.).
3 Paspauskite , kad patvirtintumėte; „Multi cooker“ pradeda veikti
pasirinktu režimu.
4 Kai maisto ruošimas bus baigtas, išgirsite 4 pyptelėjimus, ir pasirinktos
maisto ruošimo funkcijos lemputė užges.
5 „Multi cooker“ automatiškai persijungs į šilumos išlaikymo režimą.
» Užsidegs šilumos išlaikymo indikatorius.
Pakartotinis pašildymas
1 Išmaišykite ataušusį maistą ir tolygiai paskirstykite jį vidiniame puode.
2 Užpilkite ant maisto truputį vandens, kad jis per daug neišdžiūtų. Vandens
kiekis priklauso nuo maisto kiekio.
3 Paspauskite , kad pasirinktumėte pašildymo funkciją (11 pav.).
4 Paspauskite , kad patvirtintumėte; „Multi cooker“ pradeda veikti
pasirinktu režimu.
5 Kai maisto ruošimas bus baigtas, išgirsite 4 pyptelėjimus, ir pasirinktos
maisto ruošimo funkcijos lemputė užges.
6 „Multi cooker“ automatiškai persijungs į šilumos išlaikymo režimą.
» Užsidegs šilumos išlaikymo indikatorius.
Reguliuokite gaminimo temperatūrą, gaminimo laiką ir
paleidimo atidėjimą
Pastaba
Galite reguliuoti kepimo ir skrudinimo temperatūrą.
Negalite reguliuoti ryžių virimo laiko.
Galite nustatyti atidėti visų funkcijų paleidimą 1– 24 val.
Maisto gaminimas bus baigtas pasibaigus atidėjimo laikui. Jei iš
anksto nustatytas laikas yra trumpesnis nei gaminimo laikas, prietaisas
nedelsiant pradės gaminti.
Meniu pasirinkimo metu galite reguliuoti virimo laiką, temperatūrą ir
paleidimo uždelsimą.
1 Pasirinkę norimą funkciją paspauskite , norėdami nustatyti gaminimo
temperatūrą (12 pav.).
» Ekrane rodomas temperatūros indikatorius .
2 Paspauskite arba , kad sureguliuotumėte temperatūra (13 pav.).
Galimi 4 lygiai: 100°C, 120°C, 140°C ir 160°C.
3 Paspauskite , norėdami nustatyti gaminimo laiką, paspauskite arba
, norėdami reguliuoti gaminimo laiką (14 pav.).
» Ekrane rodomas laikmačio indikatorius .
4 Paspauskite , norėdami nustatyti paleidimo atidėjimo laiką (15 pav.),
paspauskite arba , kad sureguliuotumėte
» Ekrane rodomas uždelsto paleidimo indikatorius .
5 Jei norite patvirtinti, paspauskite . Puodas „viskas viename“ pradeda
veikti pasirinktu režimu.
6 Valymas ir priežiūra
Pastaba
Prieš pradėdami valyti atjunkite „Multi cooker“ nuo maitinimo tinklo.
Prieš valydami „Multi cooker“ palaukite, kol jis pakankamai atvės.
Vidinis dangtelis
Patraukite vidinį dangtį į išorę, kad nuimtumėte jį nuo viršutinio
dangčio ir galėtumėte išplauti (16 pav.).
Pamerkite į karštą vandenį ir nuplaukite kempine.
Būtinai pašalinkite visus prie „Multi cooker“ prilipusius maisto likučius.
Uždėkite vidinį dangtį atgal ant viršutinio dangčio.
Garų išleidimo dangtelis
Norėdami išardyti vidinį dangtelį, atlikite anksčiau nurodytus veiksmus.
Nuimkite garų išleidimo dangtelį nuo vidinio dangčio (17 pav.).
Išplaukite garų išleidimo dangtelį po tekančiu vandeniu (18 pav.).
Įsitikinkite, kad neliko maisto likučių. Baigę plauti, pritvirtinkite garų
dėžutę prie vidinio dangtelio (19 pav.).
Vidus
Vidinio dangčio vidų ir pagrindinį korpusą:
nuvalykite drėgna šluoste.
Būtinai pašalinkite visus prie „Multi cooker“ prilipusius maisto likučius.
Kaitinimo elementas:
nuvalykite drėgna šluoste.
Pašalinkite maisto likučius drėgna šluoste.
Išorė
Viršutinio dangčio paviršius ir pagrindinio korpuso išorė:
Nušluostykite muiluotu vandeniu sudrėkinta šluoste.
Valdymo skydelį valykite tik sausa medžiagos skiaute.
Būtinai pašalinkite visus maisto likučius apie valdymo skydelį.
Priedai
Mentelė ir vidinis puodas:
Pamerkite į karštą vandenį ir nuplaukite kempine.
7 Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus
galima nuo neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
8 Garantija ir techninė priežiūra
Versuni“ šiam gaminiui teikia dvejų metų garantiją nuo įsigijimo datos.
Ši garantija negalioja, jei defektas atsiranda dėl netinkamo naudojimo
ar prastos priežiūros. Mūsų garantija neturi įtakos jūsų, kaip kliento,
įstatyminėms teisėms. Norėdami sužinoti daugiau informacijos arba
pasinaudoti garantija, apsilankykite mūsų svetainėje
www.philips.com/support.
9 Techniniai duomenys
Modelio numeris HD4713
Vardinė įėjimo galia 896–1067 W
Nominalioji talpa 5,0 l
Ryžių talpa 1,8 l
10 Trikčių šalinimas
Jei naudodamiesi šiuo „Multi cooker“ susidūrėte su problemomis, prieš
kreipdamiesi pagalbos, patikrinkite šiuos dalykus. Jei negalite išspręsti
problemos, kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą.
Problema Sprendimas
Neužsidega
mygtuko lemputė.
Sujungimo problema. Patikrinkite, ar maitinimo laidas
tinkamai prijungtas prie „Multi cooker“ ir ar gerai
įkištas į elektros tinklo lizdą.
Perdegusi lemputė. Pristatykite įrenginį „Philips“
atstovui arba į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Ryžiai neverda.
Nepakanka vandens. Įpilkite vandens pagal vidiniame
puode esančią skalę.
Prieš įjungdami „Multi cooker“ įsitikinkite, kad nėra
pašalinių likučių ant kaitinimo elemento ir vidinio
puodo išorės.
Sugedęs kaitinimo elementas arba deformuotas
vidinis puodas. Pristatykite „Multi cooker“ prietaisą
„Philips“ atstovui arba į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
Ryžiai per sausi ir
neišvirę. Įpilkite daugiau vandens į ryžius ir šiek tiek ilgiau
virkite.
„Multi cooker“
automatiškai
nepersijungia į
šilumos palaikymo
režimą.
Galbūt prieš paspausdami paleidimo mygtuką
paspaudėte šilumos palaikymo mygtuką. Tokiu
atveju, baigęs virti „Multi cooker“ veiks budėjimo
režimu.
Sugedęs temperatūros valdiklis. Pristatykite įrenginį
„Philips“ atstovui arba į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
Ryžiai apdegę. Tinkamai nenuplovėte ryžių. Plaukite ryžius, kol ims
tekėti švarus vanduo.
Ruošiant maistą
vanduo išsilieja iš
„Multi cooker“.
Būtinai įpilkite vandens iki vidinio puodo skalėje
nurodyto lygio, atitinkančio naudojamų ryžių indelių
kiekį.
Paruošti ryžiai
skleidžia blogą
kvapą.
Išplaukite vidinį puodą kokia nors plovimo priemone
ir šiltu vandeniu.
Baigę ruošti maistą būtinai gerai išplaukite garų
išleidimo dangtelį, vidinį dangtį ir vidinį puodą.
Latviešu
1 Svarīga informācija
Pirms universālā katla lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu
un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Bīstami!
Ierīci nedrīkst iemērkt.
Brīdinājums!
Šo ierīci nedrīkst lietot bērni no 0 līdz 8gadu vecumam.
Šo ierīci var lietot bērni, kas ir 8 gadus veci vai vecāki, ja tiek nodrošināta
pastāvīga uzraudzība un ja viņiem ir sniegti norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un viņi izprot iespējamo bīstamību.
Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8
gadiem jaunāki bērni.
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie nav vecāki par 8
gadiem un netiek uzraudzīti.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ierīce ir jānovieto stabili, noliekot rokturus (ja tādi ir) tā, lai nepieļautu
karstā šķidruma izšļakstīšanos.
Šī ierīce paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un līdzīgā veidā, piemēram:
veikalu, biroju darbinieku virtuvēs vai citās darba telpās;
saimniecības ēkās;
viesnīcās, moteļos un citās apmešanās vietās;
nakšņošanas vietās.
Ja strāvas vada komplekts ir bojāts, tas ir jānomaina pret vada komplektu,
kas ir pieejams pie ražotāja.
Šī ierīce nav paredzēta darbināšanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais
spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz
kuras stāv ierīce.
Pirms ievietojat kontaktdakšu kontaktligzdā, pārbaudiet, vai sildelements
un iekšējā katla ārpuse ir tīra un sausa.
Nepievienojiet ierīci elektrotīklam un nespiediet nevienu vadības paneļa
pogu, ja jums ir mitras rokas.
BRĪDINĀJUMS! Nepieļaujiet šķidrumu nokļūšanu uz strāvas savienotāja, lai
novērstu potenciālu bīstamību.
BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ievērojiet instrukcijas un izmantojiet ierīci pareizi,
lai novērstu potenciālas traumas.
Saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, izmantojiet mitru
drānu, lai notīrītu virsmas, kas nonāk saskarē ar pārtiku, un pārliecinieties,
ka notīrāt visas pārtikas atliekas, kas pielipušas ierīcei.
Nenovietojiet strāvas vadu zem ierīces, kas tā tiek lietota.
Novietojot tvaicēšanas grozu, nepieskarieties ar to iekšējā katla sāna sienai,
citādi augstās temperatūras dēļ var rasties deformācija.
Ievērībai
IEVĒRĪBAI! Sildelementa virsma pēc lietošanas var būt karsta.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija
vairs nav spēkā.
Nepakļaujiet ierīci augstu temperatūru iedarbībai, kā arī nenovietojiet to
uz strādājošas vai karstas krāsniņas vai plīts.
Nepakļaujiet ierīci tiešai saules staru iedarbībai.
Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
Pirms iespraužat kontaktdakšu kontaktligzdā un ieslēdzat ierīci vienmēr
ielieciet iekšējo katlu ierīcē.
Nekad nelieciet iekšējo katlu tieši uz atklātas liesmas, lai vārītu rīsus.
Nelietojiet iekšējo katlu, ja tas ir deformēts.
Ierīcei darbojoties, pieejamās virsmas var sakarst. Pieskaroties ierīcei, esiet
īpaši piesardzīgs.
Sargieties no karstā tvaika, kas izplūst pa tvaika atveri gatavošanas laikā vai
no ierīces, kad atverat vāku. Turiet rokas un seju pietiekamā attālumā no
ierīces, lai izvairītos no tvaika.
Neceliet un nekustiniet ierīci, kad tā ir ieslēgta.
Nepārsniedziet maksimālo ūdens līmeni, kas norādīts iekšējā katlā, lai
nepieļautu pārplūšanu, kas var izraisīt potenciālu bīstamību.
Nelieciet virtuves piederumus katlā, kad vārāt, uzsildāt vai saglabājat rīsus
siltus.
Izmantojiet tikai komplektā esošos virtuves piederumus. Neizmantojiet
asus piederumus.
Lai nesaskrāpētu katlu, nav ieteicams gatavot ēdienu no vēžveidīgajiem un
jūras veltēm ar čaulu. Pirms gatavošanas noņemiet cieto čaulu.
Nelieciet tvaika atverē metāla priekšmetus vai citus svešķermeņus.
Nelieciet uz vāka magnētiskas vielas. Neizmantojiet ierīci magnētiskas
vielas tuvumā.
Pirms ierīces tīrīšanas vai pārvietošanas vienmēr uzgaidiet, līdz tā atdziest.
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci. Nemazgājiet ierīci trauku mazgāšanas
mašīnā.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat ilgāku laika
posmu.
Ja ierīci izmanto nepareizi vai profesionālā/daļēji profesionālā nolūkā
vai ja to neizmanto atbilstoši šajā lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām, garantija nav spēkā, un Philips neuzņemas atbildību par
iespējamiem bojājumiem.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī ierīce atbilst piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas
uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
2 Jūsu universālais katls
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu
vietnē www.philips.com/welcome.
3 Kas iekļauts komplektā(1.att.)
Universālā katla galvenā ierīce Mērglāze
Rīsu un zupas karote divi vienā Strāvas padeves vads
Tvaicēšanas grozs Lietotāja rokasgrāmata
Recepšu grāmata Garantijas kartīte
4 Pārskats(2.att.)
aAugšējais vāks fKontaktligzda
bNoņemams iekšējais vāks gVāka atvēršanas poga
cIekšējais katls hTvaika atvere
dŪdens līmeņa indikators iTvaika atveres vāciņš
eVadības panelis jTvaika vārsts
Vadības pogu pārskats(3.att.)
kSautēšanas poga sLaika displejs
lLēnas gatavošanas zemā
temperatūrā poga tIzvēlnes atlases poga
mSiltuma uzturēšanas/
atcelšanas poga uUzsildīšanas poga
nTvaicēšanas poga v
Gatavošanas laika/sākuma
aizkaves/temperatūras atlases
poga
oLēnas gatavošanas augstā
temperatūrā poga wApstiprināšanas poga
pCepšanas poga xSutināšanas poga
qTaimera indikators yIzvēlnes atlases poga
rAizkavēta sākuma indikators
Gatavošanas programma
Gatavošanas
funkcija
Gatavošanas
apakšfunkcija
Noklusējuma
gatavošanas
laiks
Pielāgojams
gatavošanas laiks
Sautēšana
Liellopu gaļa ( )
120minūtes 20 minūtes-4stundas
Vistas gaļa ( ) 60 minūtes 20 minūtes-4stundas
Cūkgaļa ( ) 120minūtes 20 minūtes-4stundas
Jēra gaļa ( ) 120minūtes 20 minūtes-4stundas
Jūras veltes ( ) 25minūtes 20 minūtes-4stundas
Manuāli ( ) 30minūtes 20 minūtes-4stundas
Tvaicēšana
Liellopu gaļa ( )
60minūtes 5–120minūtes
Vistas gaļa ( ) 50minūtes 5–120minūtes
Cūkgaļa ( ) 30 minūtes 5–120minūtes
Jēra gaļa ( ) 40 minūtes 5–120minūtes
Jūras veltes ( ) 20 minūtes 5–120minūtes
Manuāli ( ) 25minūtes 5–120minūtes
Lēna
gatavošana,
zema temp
Liellopu gaļa ( )
12stundas 1–15stundas
Vistas gaļa ( ) 10stundas 1–15stundas
Cūkgaļa ( ) 10stundas 1–15stundas
Jēra gaļa ( ) 10stundas 1–15stundas
Jūras veltes ( ) 8stundas 1–15stundas
Manuāli ( ) 2stundas 1–15stundas
Lēna
gatavošana,
augsta temp
Liellopu gaļa ( )
6stundas 1–15stundas
Vistas gaļa ( ) 4stundas 1–15stundas
Cūkgaļa ( ) 4stundas 1–15stundas
Jēra gaļa ( ) 4stundas 1–15stundas
Jūras veltes ( ) 2stundas 1–15stundas
Manuāli ( ) 2stundas 1–15stundas
Cepšana
Liellopu gaļa ( )
50 minūtes 10–120minūtes
Vistas gaļa ( ) 30 minūtes 10–120minūtes
Cūkgaļa ( ) 25minūtes 10–120minūtes
Jēra gaļa ( ) 50 minūtes 10–120minūtes
Jūras veltes ( ) 20 minūtes 10–120minūtes
Manuāli ( ) 20 minūtes 10–120minūtes
Rīsi 45 minūtes NA
Zupa 90 minūtes 20 minūtes-4stundas
Biezputra 25minūtes 10 minūtes-2stundas
Pupas 80minūtes 1-2stundas
Kāpostu tīteņi 50minūtes 20–59minūtes
Jogurts 8stundas 6-12stundas
Sautēšana 30 minūtes 10–59minūtes
Uzsildīšana 25minūtes 5–59minūtes
Siltuma uzturēšana 24stundas NA
5 Universālā katla lietošana
Pirms pirmās lietošanas reizes
1 Izņemiet visus piederumus no iekšējā katla. Izņemiet iepakojuma
materiālu no iekšējā katla.
2 Pirms pirmās lietošanas reizes uzvāriet ūdeni un iztīriet universālo katlu.
3 Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet ierīces daļas (skatiet nodaļu
“Tīrīšana un apkope”).
Piezīme
Pirms sākat lietot universālo katlu, pārliecinieties, vai visas daļas ir pilnīgi
nožuvušas.
Pārliecinieties, vai iekšējā katla ārpuse ir sausa un tīra un vai ierīces
iekšpusē nav nekādu svešķermeņu.
Priekšdarbi pirms ēdiena gatavošanas
Brīdinājums!
Pārliecinieties, ka noņemamais iekšējais vāks ir uzstādīts pareizi.
Piezīme
Neuzpildiet iekšējo katlu ar mazāk pārtikas produktu un šķidruma par
minimālā ūdens līmeņa norādi vai vairāk par maksimālā ūdens līmeņa
norādi.
Gatavojot rīsus, ievērojiet ūdens līmeņa norādes iekšējā katla iekšpusē.
Jūs varat pielāgot ūdens līmeni dažādu veidu rīsiem un savām vēlmēm.
Nepārsniedziet maksimālo daudzumu, kas norādīts iekšējā katla
iekšpusē.
Kad gatavošanas process ir uzsākts, varat nospiest /, lai pārtrauktu
pašreizējo darbību un lai ierīce atgrieztos izvēlnes atlases režīmā.
Pirms gatavošanas ar universālo katlu veiciet tālāk norādītos sagatavošanas
darbus.
1 Nospiediet vāka atvēršanas pogu, lai atvērtu universālo katlu (4.att.).
2 Izņemiet iekšējo katlu no universālā katla (5.att.).
3 Ielieciet nomazgātus pārtikas produktus iekšējā katlā, noslaukiet iekšējā
katla ārpusi un apakšu ar mīkstu drānu un tad ielieciet to atpakaļ
universālajā katlā (6.att.).
4 Aizveriet vāku.
5 Ievietojiet kontaktdakšu ligzdā (7.att.).
Piezīme
Pārliecinieties, vai iekšējā katla ārpuse ir sausa un tīra un vai uz
sildelementa nav svešķermeņu.
Pārliecinieties, vai iekšējais katls pareizi saskaras ar sildelementu.
Sautēšana/tvaicēšana/lēna pagatavošana/cepšana
Katlam ir 5funkcijas: Stew (sautēšana), Steam (tvaicēšana),
Slow cook Low (lēna gatavošana, zema temp.), Slow cook High
(lēna gatavošana, augsta temp.) un Bake (cepšana). Katrai no tām ir
pieejamas 6apakšizvēlnes. Informāciju par gatavošanas laiku skatiet nodaļā
“Gatavošanas programma”.
1 Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā “Priekšdarbi pirms ēdiena
gatavošanas”.
2 Atkārtoti nospiediet vienu no pogām / / / / , lai atlasītu kādu no
gatavošanas izvēlnēm (8.att.).
» Izvēlētās gatavošanas funkcijas indikators iedegas, ekrānā tiek parādīts
noklusējuma gatavošanas laiks.
3 Piespiediet , lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
4 Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
5 Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
» Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Piezīme
Kad gatavošanas process ir uzsākts, varat nospiest /, lai pārtrauktu
pašreizējo darbību un lai ierīce atgrieztos izvēlnes atlases režīmā.
Rīsi/zupa/biezputra/pupiņas/kāpostu tīteņi/jogurts
1 Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā “Priekšdarbi pirms ēdiena
gatavošanas”.
2 Nospiediet pogu vai , lai atlasītu vēlamo gatavošanas funkciju
(9.att.).
» Izvēlētās gatavošanas funkcijas indikators iedegas, ekrānā tiek parādīts
noklusējuma gatavošanas laiks.
3 Piespiediet , lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
4 Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
5 Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
» Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Piezīme
Iekšējā katlā atzīmētais līmenis ir tikai norāde. Jūs vienmēr varat pielāgot
ūdens līmeni dažādu veidu graudiem un savām vēlmēm.
Varat neievērot norādīto ūdens līmeni un pievienot rīsus un ūdeni
proporcijā no 1:1 līdz 1:3, lai gatavotu rīsus.
Nepārsniedziet norādīto tilpumu vai maksimālo ūdens līmeni, citādi
ierīce var pārplūst.
Sautēšana
Piezīme
Neaizveriet vāku, kamēr izmantojat sutināšanas funkciju.
1 Izpildiet darbības, kas aprakstītas nodaļā “Priekšdarbi pirms ēdiena
gatavošanas”.
2 Piespiediet , lai atlasītu funkciju Sauté (sutināšana) (10.att.).
3 Piespiediet , lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
4 Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
5 Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
» Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Uzsildīšana
1 Vienmērīgi izklājiet atdzisušo ēdienu iekšējā katlā.
2 Uzlejiet nedaudz ūdens, lai ēdiens nekļūtu pārāk sauss. Ūdens daudzums
atkarīgs no pārtikas daudzuma.
3 Piespiediet , lai atlasītu funkciju Reheat (uzsildīšana) (11.att.).
4 Piespiediet , lai apstiprinātu; universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
5 Kad gatavošana ir pabeigta, atskan 4 pīkstieni un nodziest atlasītās
gatavošanas funkcijas lampiņa.
6 Universālais katls automātiski pārslēdzas siltuma uzturēšanas režīmā.
» Iedegas siltuma uzturēšanas indikators.
Noregulējiet gatavošanas temperatūru, gatavošanas laiku
un sākuma aizkavi
Piezīme
Temperatūru var pielāgot tikai funkcijām Bake (cepšana) un Sauté
(sutināšana).
Funkcijai Rice (rīsi) gatavošanas laiku nevar regulēt.
Visām gatavošanas funkcijām var iestatīt 1–24stundu sākuma aizkavi.
Gatavošanas process sāksies, tiklīdz iestatītais aizkaves laiks ir pagājis. Ja
iestatītais laiks ir īsāks par gatavošanas laiku, ierīce gatavošanas procesu
sāk nekavējoties.
Jūs varat pielāgot gatavošanas laiku, temperatūru un sākuma aizkavi izvēlnes
atlases laikā.
1 Kad ir izvēlēta vēlamā funkcija, piespiediet , lai iestatītu gatavošanas
temperatūru (12.att.).
» Ekrānā tiek parādīts temperatūras indikators .
2 Piespiediet vai , lai noregulētu temperatūru (13.att.). Ir pieejami
4temperatūras līmeņi: 100°C, 120°C, 140°C un 160°C.
3 Piespiediet , lai iestatītu gatavošanas laiku, piespiediet vai , lai
noregulētu gatavošanas laiku (14.att.).
» Ekrānā tiek parādīts taimera indikators .
4 Piespiediet , lai iestatītu sākuma aizkaves laiku (15.att.), piespiediet
vai , lai noregulētu.
» Ekrānā iedegas sākuma aizkaves indikators .
5 Nospiediet , lai apstiprinātu. Universālais katls sāk darboties atlasītajā
režīmā.
6 Tīrīšana un apkope
Piezīme
Pirms sākat tīrīt universālo katlu, atvienojiet to no elektrotīkla.
Pirms tīrīšanas pagaidiet, līdz universālais katls ir pietiekami atdzisis.
Iekšējais vāks
Izvelciet iekšējo vāku uz āru, lai to izņemtu no augšējā vāka tīrīšanas
nolūkos (16.att.).
Iegremdējiet karstā ūdenī un notīriet ar sūkli.
Gādājiet, lai notīrītu visas ēdiena atliekas, kas pielipušas universālajam
katlam.
Uzstādiet iekšējo vāku atpakaļ augšējā vākā.
Tvaika atveres vāciņš
Izpildiet iepriekš norādītās darbības, lai izjauktu iekšējo vāku.
Noņemiet tvaika atveres vāciņu no iekšējā vāka (17.att.).
Iztīriet tvaika atveres vāciņu ar tekošu krāna ūdeni (18.att.). Gādājiet,
lai tajā nepaliktu ēdiena atlieku. Pēc tīrīšanas uzstādiet tvaika trauku
atpakaļ pie iekšējā vāka (19.att.)
Iekšpuse
Augšējā vāka iekšpuse un galvenais korpuss:
Noslaukiet ar mitru drāniņu.
Gādājiet, lai notīrītu visas ēdiena atliekas, kas pielipušas universālajam
katlam.
Sildīšanas elements:
Noslaukiet ar mitru drāniņu.
Notīriet ēdiena atliekas ar mitru drāniņu.
Ārpuse
Augšējā vāka virsma un galvenā korpusa ārpuse:
Noslaukiet ar ziepjūdenī samitrinātu drānu.
Vadības paneļa noslaucīšanai izmantojiet tikai mīkstu un sausu drānu.
Noteikti notīriet ēdienu pārpalikumus no vadības paneļa.
Piederumi
Lāpstiņa un iekšējais katls.
Iegremdējiet karstā ūdenī un notīriet ar sūkli.
7 Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza likvidēšana palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
8 Garantija un atbalsts
Versuni piedāvā divu gadu garantiju pēc produkta iegādes. Šī garantija nav
derīga, ja defekts rodas nepareizas lietošanas vai paviršas apkopes dēļ. Mūsu
garantija neietekmē tiesību aktos noteiktās patērētāja tiesības. Lai iegūtu
papildinformāciju vai lai izmantotu garantiju, lūdzu, apmeklējiet mūsu
tīmekļa vietni www.philips.com/support.
9 Specifikācijas
Modeļa numurs HD4713
Nominālā ieejas jauda 896–1067W
Nominālais tilpums 5,0l
Rīsu tilpums 1,8l
10 Problēmu novēršana
Ja universālā katla lietošanas laikā rodas problēmas, pārbaudiet tālāk
norādītos punktus, pirms pieprasāt remontu. Ja nevarat novērst problēmu,
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Risinājums
Neiedegas pogas
indikators.
Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet, vai strāvas
vads ir pareizi pievienots universālajam kaltam un vai
kontaktdakša ir stingri ievietota kontaktligzdā.
Indikators ir bojāts. Nogādājiet ierīci pie sava Philips
izplatītāja vai Philips pilnvarotā servisa centrā.
Rīsi nav izvārīti.
Nav pietiekami daudz ūdens. Pielejiet ūdeni līdz
atbilstošajam līmenim, kas norādīts uz skalas iekšējā
katla iekšpusē.
Pirms ieslēdzat universālo katlu, pārbaudiet, vai uz
sildelementa un iekšējā katla ārpuses nav nekādu
atlieku.
Bojāts sildelements vai deformēts iekšējais katls.
Nogādājiet universālo katlu pie sava Philips izplatītāja
vai Philips pilnvarotā servisa centrā.
Rīsi ir pārāk sausi
un nav pareizi
pagatavoti.
Pievienojiet rīsiem vairāk ūdens un gatavojiet mazliet
ilgāk.
Universālais katls
netiek automātiski
pārslēgts siltuma
uzturēšanas režīmā.
Iespējams, ir nospiesta siltuma uzturēšanas poga
pirms ieslēgšanas pogas nospiešanas. Šādā gadījumā
universālais katls pēc gatavošanas beigām tiek
pārslēgts gaidstāves režīmā.
Bojāta temperatūras kontrolierīce. Nogādājiet ierīci
pie sava Philips izplatītāja vai Philips pilnvarotā servisa
centrā.
Rīsi ir apdeguši. Rīsi nav pietiekami noskaloti. Noskalojiet rīsus, līdz
ūdens ir pilnīgi tīrs.
Gatavošanas laikā
ūdens šļakstās
ārpus universālā
katla.
Noteikti pielejiet ūdeni līdz līmenim, kas norādīts uz
skalas iekšējā katla iekšpusē un kas atbilst rīsa glāžu
skaitam.
Pēc gatavošanas
rīsiem ir nepatīkams
aromāts.
Iztīriet iekšējo katlu ar mazgāšanas līdzekli un siltu
ūdeni.
Pēc gatavošanas noteikti rūpīgi notīriet tvaika
izplūdes vāciņu, iekšējo vāku un iekšējo katlu.
Македонски
1 Важно
Внимателно прочитајте го ова упатство за користење пред употреба на
повеќенаменскиот апарат за готвење и зачувајте го за идни потреби.
Опасност
Апаратот не смее да се потопува.
Предупредување
Овој апарат не смеат да го користат деца помлади од 8 години.
Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години под
услов да се под постојан надзор и да добиле упатства за безбедно
користење на апаратот и да ги разбираат можните опасности.
Овој апарат може да го користат лица со ограничени физички, сензорни
или ментални способности или лица со недостаток на искуство и
знаење, под услов да се под надзор или да добиле упатства за безбедно
користење на апаратот и да ги разбираат можните опасности.
Апаратот и кабелот држете ги подалеку од дофат на деца помлади од
8 години.
Чистење и корисничко одржување смеат да вршат деца постари од
8 години под надзор на возрасно лице.
Децата не смеат да си играат со апаратот.
Овој апарат треба да се постави во стабилна положба со рачките
(ако има) свртени во соодветната насока за да се спречи истурање на
врели течности.
Овој апарат е наменет за користење во домаќинства и слични места
како што се:
кујни за персоналот во продавници, канцеларии и други работни
опкружувања;
викендички;
од гостите во хотели, мотели и други видови сместување;
угостителски објекти што нудат ноќевање и појадок.
Во случај на оштетување, кабелот за напојување треба да се замени со
соодветен кабел од производителот.
Апаратот не е наменет за употреба со надворешен тајмер или со
засебен систем за далечинско управување.
Пред да го приклучите апаратот, проверете дали напонот наведен на
апаратот одговара на напонот на локалната електрична мрежа.
Кабелот за напојување не смее да виси преку работ на масата или
работната површина на која стои апаратот.
Пред да го вклучите приклучокот за напојување во штекерот,
проверете дали грејниот елемент и надворешноста на внатрешниот
сад се чисти и суви.
Немојте да го приклучувате апаратот ниту да ги притиснувате
копчињата на контролната табла со мокри раце.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: погрижете се да не истурате течности врз
приклучокот за напојување за да избегнете потенцијална опасност.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: секогаш следете ги упатствата и правилно
користете го уредот за да избегнете потенцијални повреди.
Според упатствата наведени во ова упатство за користење, користете
мека крпа за чистење на површините што доаѓаат во допир со храна и
погрижете се да ги отстраните сите остатоци од храна што се залепиле
за уредот.
Немојте да го ставате кабелот за напојување под апаратот додека
работи.
Немојте да го допирате страничниот ѕид на внатрешниот сад кога ја
поставувате корпата за готвење на пареа, во спротивно може да се
изобличи поради високата температура.
Внимание
ВНИМАНИЕ: површината на грејниот елемент задржува топлина по
користењето.
Никогаш не користете додатоци или делови од други производители
што не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви додатоци
или делови, вашата гаранција ќе престане да важи.
Не изложувајте го апаратот на високи температури и на ставајте го на
рингла или шпорет што работат или сè уште се жешки.
Не изложувајте го апаратот на директна сончева светлина.
Ставете го апаратот на стабилна, хоризонтална и рамна површина.
Секогаш ставајте го внатрешниот сад во апаратот пред да го
приклучите во напојување и да го вклучите.
Не ставајте го внатрешниот сад директно врз отворен пламен за
готвење ориз.
Не употребувајте го внатрешниот сад доколку е изобличен.
Пристапните површини може да станат жешки при работењето на
апаратот. Бидете особено внимателни кога го допирате апаратот.
Внимавајте на врелата пареа што излегува од отворот за пареа во текот
на готвењето или од апаратот кога ќе го отворите капакот. Држете ги
рацете и лицето подалеку од уредот за да ја избегнете пареата.
Немојте да го кревате или преместувате апаратот додека работи.
Не надминувајте го максималното ниво на вода означено на
внатрешниот сад за да спречите прелевање кое може да предизвика
опасност.
Не ставајте го приборот за готвење во садот при готвење, одржување
топлина или подгревање ориз.
Користете го само испорачаниот прибор за готвење. Не користете
остар прибор.
За да избегнете гребнатини, не се препорачува да готвите состојки
со школки или раковидни морски животни. Отстранете ги тврдите
обвивки пред готвењето.
Немојте да вметнувате метални предмети или надворешни материи
во отворот за пареа.
Не поставувајте магнетни супстанции на капакот. Не користете го
апаратот во близина на магнетни супстанции.
Секогаш оставајте апаратот да се олади пред да го чистите или
преместите.
Секогаш чистете го апаратот по користењето. Немојте да го перете
апаратот во машина за садови.
Секогаш исклучувајте го апаратот од штекер ако не го користите
подолг временски период.
Ако апаратот се користи неправилно, ако се користи за
професионални или полупрофесионални цели или ако не се
користи во согласност со инструкциите во ова упатство за корисници,
гаранцијата се поништува и Philips нема да прифати одговорност за
настанатата штета.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој апарат е усогласен со важечките стандарди и прописи што се
однесуваат на изложеноста на електромагнетни полиња.
2 Вашиот повеќенаменскиот апарат за
готвење
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips!
За да ја искористите целосната поддршка што ја нуди Philips,
регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome.
3 Што има во кутијата (сл.1)
Главна единица на повеќенаменскиот
апарат за готвење Шолја за мерење
2 во 1 лажица за ориз и супа Кабел за напојување
Корпа за готвење на пареа Упатство за користење
Книга со рецепти Картичка за гаранција
4 Преглед (сл.2)
aГорен капак fПриклучница
bОтстранлив внатрешен
капак gКопче за отворање на капакот
cВнатрешен сад hОтвор за пареа
dОзнаки за ниво на вода iКапак на отворот за пареа
eКонтролна табла jВентил за пареа
Преглед на контролите (сл.3)
kКопче за варење sПриказ на време
lКопче за бавно готвење на
ниска температура tКопче за избор на мени
mКопче за одржување
топлина/откажување uКопче за подгревање
nКопче за готвење на пареа v
Копче за време на готвење/
одложено стартување/избор на
температура
oКопче за бавно готвење на
висока температура wКопче за потврда
pКопче за печење xКопче за динстување
qИндикатор за тајмер yКопче за избор на мени
rИндикатор за одложено
стартување
Програма за готвење
Функција за
готвење
Потфункција за
готвење
Зададено
време на
готвење
Прилагодливо
време на
готвење
Варење
Говедско ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Живина ( ) 60 минути 20 минути-4 часа
Свинско ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Јагнешко ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Морска храна ( ) 25 минути 20 минути-4 часа
Рачно ( ) 30 минути 20 минути-4 часа
Готвење на
пареа
Говедско ( ) 60 минути 5-120 минути
Живина ( ) 50 минути 5-120 минути
Свинско ( ) 30 минути 5-120 минути
Јагнешко ( ) 40 минути 5-120 минути
Морска храна ( ) 20 минути 5-120 минути
Рачно ( ) 25 минути 5-120 минути
Бавно
готвење
на ниска
температура
Говедско ( ) 12 часа 1-15 часа
Живина ( ) 10 часа 1-15 часа
Свинско ( ) 10 часа 1-15 часа
Јагнешко ( ) 10 часа 1-15 часа
Морска храна ( ) 8 часа 1-15 часа
Рачно ( ) 2 часа 1-15 часа
Бавно
готвење
на висока
температура
Говедско ( ) 6 часа 1-15 часа
Живина ( ) 4 часа 1-15 часа
Свинско ( ) 4 часа 1-15 часа
Јагнешко ( ) 4 часа 1-15 часа
Морска храна ( ) 2 часа 1-15 часа
Рачно ( ) 2 часа 1-15 часа
Печење
Говедско ( ) 50 минути 10-120 минути
Живина ( ) 30 минути 10-120 минути
Свинско ( ) 25 минути 10-120 минути
Јагнешко ( ) 50 минути 10-120 минути
Морска храна ( ) 20 минути 10-120 минути
Рачно ( ) 20 минути 10-120 минути
Ориз 45 минути Не е достапно
Супа 90 минути 20 минути-4 часа
Каша 25 минути 10 минути-2 часа
Грав 80 минути 1-2 часа
Сарма 50 минути 20-59 минути
Јогурт 8 часа 6-12 часа
Динстување 30 минути 10-59 минути
Подгревање 25 минути 5-59 минути
Одржување топлина 24 часа Не е достапно
5 Користење на повеќенаменскиот апарат
за готвење
Пред првото користење
1 Извадете ги сите додатоци од внатрешниот сад. Отстранете ја
амбалажата од внатрешниот сад.
2 Пред првото користење, зовријте вода и исчистете го
повеќенаменскиот апарат за готвење.
3 Темелно исчистете ги деловите пред првото користење (погледнете
го поглавјето „Чистење и одржување“).
Забелешка
Проверете дали сите делови се потполно суви пред да почнете да
го користите повеќенаменскиот апарат за готвење.
Погрижете се надворешноста на внатрешниот сад да биде сува и
чиста и да нема никакви остатоци во внатрешноста на апаратот.
Подготовка пред готвењето
Предупредување
Проверете дали отстранливиот внатрешен капак е правилно
поставен.
Забелешка
Немојте да го полните внатрешниот сад со храна и течност под
минималните ознаки за нивото на вода или над максималните
ознаки за нивото на вода.
За готвење ориз, следете ги ознаките за ниво на вода од
внатрешноста на внатрешниот капак. Може да го приспособувате
нивото на водата за различни видови ориз и според вашиот
вкус. Не надминувајте ги максималните количини назначени на
внатрешноста на внатрешниот капак.
Откако ќе започне готвењето, може да притиснете на / за да
ја прекинете тековната програма, по што апаратот преминува во
режим за избор на мени.
Направете ги следните подготовки пред да започнете да готвите со
повеќенаменскиот апарат за готвење:
1 Притиснете го копчето за отворање на капакот за да го отворите
повеќенаменскиот апарат за готвење (сл. 4).
2 Извадете го внатрешниот сад од сè-во-едно апаратот за готвење (сл. 5).
3 Ставете ја претходно измиената храна во внатрешниот сад, избришете
ги надворешната и долната страна на внатрешниот сад со мека крпа,
а потоа вратете го во сè-во-едно апаратот за готвење (сл. 6).
4 Затворете го капакот.
5 Вметнете го приклучокот во приклучницата (сл. 7).
Забелешка
Погрижете се внатрешноста на внатрешниот сад да биде сува и
чиста и да нема никакви остатоци врз грејниот елемент.
Проверете дали контактот на внатрешниот сад и грејниот елемент
е правилен.
Варење/Готвење на пареа/Бавно готвење/Печење
Има 5 функции за готвење: Варење , Готвење на пареа , Бавно
готвење на ниска температура , Бавно готвење на висока
температура и Печење . Секоја од нив има 6 подменија. За
временскиот опсег на готвење, погледнете во поглавјето „Програма за
готвење“.
1 Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2 Притиснете едно од копчињата / / / / повеќе пати за да
изберете едно од менијата за готвење (сл. 8).
» Индикаторот на избраната функција за готвење засветува и на
екранот се прикажува зададеното време на готвење.
3 Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
4 Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
5 Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
» Индикаторот за одржување топлина засветува.
Забелешка
Откако ќе започне готвењето, може да притиснете на / за да
ја прекинете тековната програма, по што апаратот преминува во
режим за избор на мени.
Ориз/Супа/Каша/Грав/Сарма/Јогурт
1 Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2 Притиснете на или за да ја изберете потребната функција за
готвење (сл. 9).
» Индикаторот на избраната функција за готвење засветува и на
екранот се прикажува зададеното време на готвење.
3 Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
4 Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
5 Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
» Индикаторот за одржување топлина засветува.
Забелешка
Нивото означено во внатрешниот сад служи само како препорака.
Секогаш можете да го приспособите нивото на вода за различни
видови жито и според вашиот вкус.
Освен следење на ознаките за нивото на вода, можете да додадете
ориз и вода во сооднос од 1:1-1:3 за готвење ориз.
Немојте да ја надминувате означената количина ниту максималното
ниво на вода бидејќи тоа може да предизвика прелевање на апаратот.
Динстување
Забелешка
Оставете го капакот отворен кога ја користите функцијата
Динстување .
1 Следете ги чекорите во „Подготовки пред готвењето“.
2 Притиснете на за да ја изберете функцијата Динстување (сл. 10).
3 Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
4 Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
5 Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
» Индикаторот за одржување топлина засветува.
Подгревање
1 Растресете ја изладената храна и распоредете ја рамномерно во
внатрешниот сад.
2 Сипете малку вода на храната за да не стане премногу сува.
Количината на вода зависи од количината на храна.
3 Притиснете на за да ја изберете функцијата Подгревање (сл. 11).
4 Притиснете на за да потврдите, па повеќенаменскиот апарат за
готвење ќе започне да работи во избраниот режим.
5 Кога готвењето ќе заврши, ќе слушнете 4 звучни сигнали и
индикаторот на избраната функција за готвење ќе се исклучи.
6 Повеќенаменскиот апарат за готвење автоматски ќе премине во
режимот за одржување топлина.
» Индикаторот за одржување топлина засветува.
Приспособете ја температурата за готвење, времето на
готвење и одложеното стартување
Забелешка
Можете да ја приспособите само температурата за Печење и
Динстување .
Не можете да го приспособите времето на готвење за Ориз .
Можете да поставите време на одложено стартување од 1- 24 часа
за сите функции за готвење.
Процесот на готвење ќе заврши до истекот на времето за одложено
стартување. Ако однапред поставеното време е пократко од времето
на готвење, апаратот веднаш ќе го започне процесот на готвење.
При изборот на мени можете да го прилагодите времето на готвење,
температурата и одложеното стартување.
1 Откако ќе ја изберете саканата функција, притиснете на за да ја
поставите температурата на готвење (сл. 12).
» На екранот се прикажува индикаторот за температура .
2 Притиснете на или за да ја приспособите температурата (сл. 13).
Достапни се 4 нивоа: 100°C, 120°C, 140°C и 160°C.
3 Притиснете на за да го поставите времето на готвење, притиснете
на или за да го приспособите времето на готвење (сл. 14).
» На екранот се прикажува индикаторот за тајмер .
4 Притиснете на за да поставите време на одложено стартување
(сл. 15), притиснете на или за приспособување
» На екранот се прикажува индикаторот за одложено стартување .
5 Притиснете на за да потврдите. Сè-во-едно апаратот за готвење ќе
започне да работи во избраниот режим.
6 Чистење и одржување
Забелешка
Исклучете го повеќенаменскиот апарат за готвење од штекер пред
чистењето.
Почекајте повеќенаменскиот апарат за готвење доволно да се
олади пред да го чистите.
Внатрешен капак
Извлечете го внатрешниот капак нанадвор за да го извадите од
горниот капак и за да го исчистите (сл. 16).
Потопете го во жешка вода и чистете го со сунѓер.
Не заборавајте да ги отстраните сите остатоци од храна залепени
на повеќенаменскиот апарат за готвење.
Повторно поставете го внатрешниот капак на горниот капак.
Капак на отворот за пареа
Следете ги горенаведените чекори за да го отстраните
внатрешниот капак.
Отстранете го капакот на отворот за пареа од внатрешниот капак
(сл. 17).
Исчистете го капакот на отворот за пареа под млаз вода (сл. 18).
Уверете се дека нема остатоци од храна. Повторно поставете го
резервоарот за пареа на внатрешниот капак кога ќе завршите со
чистењето (сл. 19).
Внатрешност
Внатрешност на горниот капак и главното куќиште:
Бришете со влажна крпа.
Не заборавајте да ги отстраните сите остатоци од храна залепени
на повеќенаменскиот апарат за готвење.
Греен елемент:
Бришете со влажна крпа.
Отстранете ги остатоците од храна со влажна крпа.
Надворешност
Површината на горниот капак и надворешноста на главното куќиште:
Бришете со крпа навлажнета со вода и сапун.
За бришење на контролната табла користете само мека и сува крпа.
Не заборавајте да ги отстраните сите остатоци од храна околу
контролната табла.
Додатоци
Лопатка и внатрешен сад:
Потопете го во жешка вода и чистете го со сунѓер.
7 Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со
обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно
собирање на електричните и електронските производи.
Правилното фрлање помага во спречувањето на негативните
последици по животната средина и човековото здравје.
8 Гаранција и поддршка
Versuni нуди двегодишна гаранција за овој производ по купувањето.
Оваа гаранција престанува да важи ако дефектот се должи на
неправилно користење или несоодветно одржување. Нашата гаранција
не влијае на вашите законски права како потрошувач. За повеќе
информации или за користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-
страница www.philips.com/support.
9 Спецификации
Број на модел HD4713
Номинална влезна моќност 896-1067 W
Номинален капацитет 5,0 L
Капацитет за ориз 1,8 L
10 Решавање проблеми
Ако се појават проблеми додека го користите овој повеќенаменски
апарат за готвење, проверете ги следните точки пред да побарате
сервисирање. Ако не можете да го решите проблемот, контактирајте со
центарот за корисничка поддршка на Philips во вашата земја.
Проблем Решение
Индикаторот на
копчето не се
вклучува.
Има проблем со приклучувањето. Проверете дали
кабелот за напојување е правилно приклучен
во повеќенаменскиот апарат за готвење и дали
приклучокот е целосно вметнат во штекерот.
Индикаторот е дефектен. Однесете го апаратот
кај продавачот на производи од Philips или во
сервисен центар овластен од Philips.
Оризот не е
зготвен.
Нема доволно вода. Додајте вода според скалата
во внатрешниот сад.
Уверете се дека нема надворешни остатоци
на грејниот елемент и на надворешноста
од внатрешниот сад пред да го вклучите
повеќенаменскиот апарат за готвење.
Грејниот елемент е оштетен или внатрешниот сад
е деформиран. Однесете го повеќенаменскиот
апарат за готвење кај продавачот на производи од
Philips или во сервисен центар овластен од Philips.
Оризот е премногу
сув и не е добро
зготвен.
Додајте вода во оризот и гответе го малку
подолго.
Повеќенаменскиот
апарат за готвење
не преминува
автоматски
во режимот
за одржување
топлина.
Можеби сте го притиснале копчето за одржување
топлина пред да го притиснете копчето за
стартување. Во тој случај, повеќенаменскиот
апарат за готвење ќе биде во режимот на
подготвеност откако ќе заврши готвењето.
Контролата за температура е дефектна. Однесете
го апаратот кај продавачот на производи од Philips
или во сервисен центар овластен од Philips.
Оризот загорел. Не сте го исплакнале оризот добро. Плакнете го
оризот сè додека водата не стане бистра.
Од
повеќенаменскиот
апарат се излева
вода во текот на
готвењето.
Не заборавајте да додадете вода до нивото
означено на скалата во внатрешниот сад којашто
одговара на бројот на чаши ориз што сте ги
ставиле.
Оризот мириса
лошо по
готвењето.
Измијте го внатрешниот сад со малку детергент за
садови и топла вода.
По готвењето, не заборавајте темелно да
ги исчистите капакот на отворот за пареа,
внатрешниот капак и внатрешниот сад.
Polski
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z multicookera zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
Ostrzeżenie
To urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 roku życia.
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe.
Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
To urządzenie powinno być ustawione w sposób stabilny, z odpowiednim
ustawieniem uchwytów (jeżeli są dostępne) w celu uniknięcia rozlania
gorących płynów.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych
miejscach, takich jak:
kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach pracy;
hotele, motele i inne budynki mieszkalne;
pensjonaty typu Bed and Breakfast.
Jeśli zestaw przewodów sieciowych jest uszkodzony, to należy go
wymienić na zestaw przewodów dostępny u producenta.
Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego regulatora czasowego
ani obsługiwać za pomocą oddzielnego układu zdalnego sterowania.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy podane na nim napięcie jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu lub blatu, na
którym ustawione jest urządzenie.
Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym upewnij się, że
element grzejny oraz zewnętrzna powierzchnia naczynia wewnętrznego
są czyste i suche.
Nie podłączaj urządzenia ani nie obsługuj przycisków na jego panelu
sterowania mokrymi rękami.
OSTRZEŻENIE: uważaj, aby nie rozlać płynu na gniazdo zasilania, ponieważ
mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
OSTRZEŻENIE: zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami i korzystaj z
urządzenia w prawidłowy sposób, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała.
Zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, do
czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością należy używać
miękkiej, wilgotnej szmatki. Należy także usunąć wszelkie pozostałości
jedzenia, które przywarły do urządzenia.
Podczas korzystania z urządzenia nie należy umieszczać przewodu
sieciowego pod urządzeniem.
Podczas umieszczania kosza do gotowania na parze należy unikać
dotykania ścianek garnka wewnętrznego. W przeciwnym razie może dojść
do odkształcenia spowodowanego wysoką temperaturą.
3/6

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756