Znaleziono w kategoriach:
Obiektyw SAMYANG 14 mm f/2.8 MF do Canon RF

Instrukcja obsługi Obiektyw SAMYANG 14 mm f/2.8 MF do Canon RF

Wróć
AF
사용설명서
Instruction Manual
取扱説明書
使用说明书
Руководство по эксплуатаци
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Manuel d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
AF 14mm F2.8 RF
1
2
43
• https://www.samyanglensglobal.com
본사 공장: 51343 경상남도 창원시 마산회원구 자유무역 6
123(봉암동) (마산 자유무역지역2공구 P.O.BOX 340)
TEL: 0552505600 FAX: 0552923135
영업부: 06251 서울특별시 강남구 역삼로 124, 5 (역삼동, 청보빌딩)
TEL: 027849961 FAX: 027841440
전자파 적합등록
B 기기 : Korean Class B ITE
기기는 가정용으로 전자파 적합등록을 기기로서 주거 지역에서는 물론
모든 지역에서 사용할 있습니다.
사용하기 전에
설명서를 읽고, 렌즈의 기능, 조작법, 취급상 주의점을 정확하게
이해한 뒤에, 제품을 사용해 주시기 바랍니다. 또한 사용하시는 카메라의
사용설명서도 함께 참고하시기 바랍니다.
제품은 카메라 모델에 따라 지원되는 기능이 다를 있습니다.
호환성에 관한 상세한 정보는 인증된 서비스센터에 방문하시거나 홈페이지를
참조해 주십시오.
부분의 명칭
포커스 AF/MF 전환 스위치
렌즈 장착 인덱스 렌즈 신호 접점
렌즈의 장착 분리
렌즈 장착
- 렌즈 앞캡과 뒷캡을 분리하십시오.
- 카메라 마운트에 표시된 렌즈 장착 인덱스와 렌즈에 표시된 장착 인덱스를
일치시킨 , 찰칵 소리가 까지 시계 방향으로 돌려 주십시오.
렌즈 분리
- 카메라 렌즈 분리 버튼을 누른 상태로 렌즈가 멈출 까지 시계 반대 방향으로
렌즈를 돌려 분리해주십시오.
후드 필터 장착
제품은 후드 일체형으로 설계되어 분리가 되지 않으므로, 억지로 분리하기
위해 무리한 힘을 가할 경우 제품이 파손될 있습니다.
(후드가 손상되었을 경우 서비스센터에 문의해 주시기 바랍니다.)
최고의 성능을 구현하기 위해, 피사체 쪽의 대물렌즈가 볼록하게 튀어나온
형태로 설계되어 필터 장착이 불가능합니다.
초점모드 조정
자동 초점 작동을 위해서는 렌즈의 AF/MF 전환 스위치를 "AF" 모드로
설정하시기 바랍니다.
포커스 수동 조절을 원하실 경우, 렌즈의 AF/MF 전환 스위치를 "MF" 모드로
설정하시기 바랍니다.
"MF" 모드 설정 포커스 링을 돌려 수동 초점 조정이 가능합니다.
안전 관련 주의사항
렌즈 또는 카메라를 통해 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.
실명의 원인이 됩니다.
렌즈 캡이 부착되지 않은 상태로 차량 내부와 같은 직사 광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 응집 되어 화재가 발생할
있습니다.
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 사고나 부상의 위험이 있습니다.
취급 주의사항
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 카메라의 전원을 상태에서 렌즈를
장착하거나 분리하십시오.
마운트 부분의 접점을 만지거나 오염되지 않도록 주의하십시오.
카메라와 렌즈 사이에 전기 신호가 원활하게 전송되지 않으면 오작동이 일어날
있습니다.
렌즈를 카메라에 장착한 상태에서 무리한 힘을 가하지 마십시오.
렌즈 카메라의 마운트 부분이 손상될 우려가 있습니다.
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 약한 삼각대를 사용할 경우 삼각대가
쓰러져 카메라와 렌즈가 손상될 있습니다.
렌즈를 뜨거운 곳에 두면 손상이나 뒤틀림이 발생할 있으며, 기능, 성능에
문제가 생길 있습니다.
렌즈가 물이나 액체에 젖지 않도록 주의하고, 건조하고 통풍이 되는 곳에
보관하십시오.
렌즈가 물에 젖거나 젖은 손으로 렌즈를 사용할 경우 제품 고장 화재,
감전 사고의 위험이 발생할 있습니다.
직사광선을 피하고, 나프탈렌이나 좀약과 함께 보관하지 마십시오.
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하십시오.
특히 추운 곳에서 차가워진 렌즈를 따뜻한 곳으로 옮기면, 공기 중의 습기가
렌즈의 외부나 내부에 응집되어 고장 또는 곰팡이 발생의 원인이 있습니
.
이런 경우에는 비닐 봉지나 카메라 전용 가방에 렌즈를 넣어 두고, 렌즈의 온도
주변 온도와 비슷해지면 내시기 바랍니다.
렌즈 표면이 러워지면 로워 또는 지를 어내고 부드
깨끗 ( 티슈, 무명)으로 닦아주십시오.
제거 렌즈 청소시 탄올이나 렌즈 사용하시고, ,
알코올, 벤젠 같은 유기 사용하지 마십시오.
!
!
Before Using
• Please read this instruction manual and familiarize yourself with the
functions of the lens, the operating method, and cautions for handling
the product correctly prior to use. Also refer to the instruction manual of
the camera you are using with the lens.
• The supported functions of this product may vary according to the
camera model.
• For detailed information regarding compatibility, visit the certified service
center or make inquiries on the message board of our homepage.
Name of Each Part
Focus ring AF/MF conversion switch
ELens mount index Lens signal contact
Lens Installation and Detachment
Attaching the lens
- Remove the front and rear caps of the lens.
- Align the mount index indicated on the lens with the lens mount index
indicated on the camera mount, then rotate the lens clockwise until a
clicking sound occurs.
• Detaching the lens
- With the camera lens-detaching button pressed, detach the lens by
rotating it counterclockwise until the lens stops.
Hood and Filter Mounting
• The product is designed with a hood. Excessive force to detach the hood
may cause damage to the product.
(Please contact the service center if the hood is damaged.)
• The product is designed with a protruded object lens towards the subject
for the best performance. Filters cannot be attached.
Focus Adjustment
• Set the AF/MF conversion switch of the lens to the “AF” mode for
autofocus operation.
• If you wish to set manual focus, set the AF/MF conversion switch of the
lens to “MF” mode.
If “MF” mode is set, you can adjust the focus manually by rotating the
focus ring.
Safety Caution
• Do not look at the sun or other strong light through the lens or camera.
Doing so may cause blindness.
• Do not store the lens without a lens cap in a location with direct sunlight,
such as inside a vehicle. Direct sunlight passing through the lens may be
concentrated, causing a fire.
• Keep the lens out of the reach of children. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
Cautions for Use
• In order to use the lens safely, attach or detach the lens while the
camera is turned off.
• Be careful not to touch or contaminate the contact point on the mount. If
electronic signals are not transmitted between the camera and the lens
smoothly, a malfunction may occur.
• Do not apply excessive force to the lens when attached to the camera.
Doing so may cause damage to the lens and/or camera mounts.
• It is recommended to use a strong tripod. If a weak tripod is used, the
tripod may fall, damaging the camera and/or the lens.
• If the lens is placed in a hot location, damage or distortion may occur,
resulting in performance problems.
• Take care not to get the lens wet with water or other liquids, and store
the lens in a dry place with ventilation.
• If the lens is wet or if you use the lens with wet hands, product failure,
fire, or electric shock may occur.
• Avoid direct sunlight, and do not store the lens near naphthalene or
mothballs.
• Avoid using the lens in a location with drastic temperature changes. In
particular, if you move a lens that has been chilled in a cold location to a
warm location, moisture in the air may be concentrated outside or inside
the lens, causing a failure or the production of mold. In such a case,
keep the lens in a plastic bag or an exclusive camera bag and take it out
when the temperature of the lens becomes similar to the peripheral
temperature.
• If the lens surface gets dirty, dust it off using a lens blower or a brush
and wipe it with a clean soft cloth (cleaning tissue, cotton cloth, etc.).
• When dusting or cleaning the lens, use ethanol or lens cleaner and do
not use organic solvents such as thinner, alcohol, or benzene.
!
!
사용설명서 Instruction Manual
모델명 AF 14mm F2.8 RF
조리 F2.8 ~ 22
Full Frame 113.9º
APS‑C 89.8º
렌즈 구성 10 14
최소 초점 거리 0.2 m (0.66 ft)
최대 배율 X 0.12
필터 Rear Filter
조리 7
(최대 직경 x 길이)Ø 86.0 x 95.3 mm
무게 484 g
Model name AF 14mm F2.8 RF
Aperture range F2.8 ~ 22
Angle Full frame 113.9º
APS-C 89.8º
Optical construction 10 groups, 14 lenses
Minimum focusing distance 0.2 m (0.66 ft)
Maximum shooting magnification X 0.12
Filter size Rear Filter
Number of aperture blades 7
Size (maximum diameter X length) Ø 86.0 x 95.3 mm
Weight 484 g
Руководство по эксплуатаци Instrukcja obsługi
取扱説明書 使用说明书
CO., LTD.
Перед началом работы
• Перед началом использования устройства прочтите данное руководство
по эксплуатации и изучите информацию о функциях объектива, методах
съемки и технике безопасности. Кроме того, ознакомьтесь с
руководством по эксплуатации камеры, используемой с данным
объективом.
• Функции, поддерживаемые данным объективом, могут отличаться в
зависимости от модели камеры.
• Дополнительную информацию о совместимости объектива с другими
устройствами вы можете получить в авторизованном сервисном центре
Samyang Optics или оставив запрос на главной странице сайта
Samyang Optics.
Наименования деталей
Фокусировочное кольцо Переключатель режима AF/MF
Установочная метка объектива Сигнальный контакт объектива
Установка и снятие объектива
• Установка объектива
- Снимите переднюю и заднюю защитные крышки объектива.
- Совместите указатель на объективе и указатель на креплении камеры.
Поверните объектив по часовой стрелке до щелчка.
• Снятие объектива
- Нажмите кнопку отсоединения объектива на камере и, удерживая ее,
снимите объектив, повернув его против часовой стрелки до упора.
Установка бленды и фильтра
• Объектив оснащен блендой. Чрезмерное усилие при снятии бленды
может привести к ее повреждению.
* В случае повреждения бленды обратитесь в сервисный центр.
• В целях обеспечения наилучшего качества съемки устройство
оснащено выпуклыми линзами, и установка фильтра может оказаться
невозможной.
Фокусировка
• Установите переключатель режима AF/MF объектива в положение AF
для работы в режиме автофокусировки.
• Для фокусировки в ручном режиме установите переключатель режима
AF/MF объектива в положение MF.
В режиме MF можно настроить фокус вручную, поворачивая
фокусировочное кольцо.
Предостережение
• Не смотрите на солнце или другие яркие источники света через
объектив или камеру. Это может стать причиной слепоты.
• Не храните объектив со снятой крышкой в месте, подверженном
воздействию прямых солнечных лучей, например в автомобиле. При
прохождении через объектив прямые солнечные лучи могут
фокусироваться и стать причиной пожара.
• Не храните объектив в доступном для детей месте. Несоблюдение
этого требования может стать причиной несчастного случая или
получения травм.
Техника безопасности
• Для обеспечения безопасной работы объектив следует устанавливать и
снимать при выключенной камере.
• Не дотрагивайтесь до контакта на креплении объектива и не допускайте
его загрязнения. Нарушение передачи электронного сигнала между
камерой и объективом может привести к неполадкам в работе
устройства.
• Не прикладывайте чрезмерных усилий при установке объектива на
камеру. Это может привести к повреждению объектива и/или элементов
крепления камеры.
• Рекомендуется использовать прочный штатив. Падение штатива может
стать причиной повреждения камеры и/или объектива.
• Хранение объектива при повышенных температурах может привести к
повреждению или деформации и негативно сказаться на качестве
съемки.
• Не допускайте попадания воды или иной жидкости на линзы объектива,
храните его в сухом, хорошо проветриваемом помещении.
• Наличие влаги на объективе или касание объектива мокрыми руками
может стать причиной неисправности, пожара или удара электрическим
током.
• Не допускайте попадания прямых солнечных лучей, не храните
объектив вместе с нафталиновыми шариками или средствами от моли.
• Не используйте объектив в условиях резких перепадов температур.
Например, если вы внесете объектив из холодного помещения в более
теплое, на внешней поверхности или внутри объектива может
образоваться конденсат, что, в свою очередь, может привести к
повреждению объектива или образованию плесени. Во избежание этого
храните объектив в пластиковом чехле или в специальной сумке для
камер, доставайте его, только когда температура линз будет
приблизительно равна температуре окружающего воздуха.
• В случае загрязнения объектива очистите его с помощью обдувочного
аппарата для линз, а затем протрите чистой сухой салфеткой
(салфеткой для протирки, хлопчатобумажной салфеткой и т. д.).
• Для очистки объектива следует использовать этанол или специальные
средства для очистки линз. Не используйте органические растворители,
например растворители для краски, спирт или бензол.
!
!
ご使用の前に
ご使用前にこの取扱説明書を読んでレンズの機能、操作方法、取扱上の注
意点について正しい知識を学んでください。また、レンズに使用するカメラの
取扱説明書を参照してください。
使用するカメラのモデルにより、本製品でサポートされる機能は異なります。
互換性についての詳細は認定サービスセンターを訪ねるか、当社ホームペー
ジ掲示板にてお問い合わせください。
各部の名称
フォーカスリング AF/MF切り替えスイッチ
レンズマウント印 レンズ信号接点
レンズの取り付けと取り外し
レンズの取り付け
- レンズの前部と後部のキャップを取り外します。
- レンズ側のマウント印をカメラ側マウントのレンズマウント印に合わせ、カチ
ッという音がするまで時計回りに回します。
レンズの取り外し
- カメラレンズ取り外しボタンを押しながら、反時計回りにレンズが止まるまで
回します。
フィルターの取り付け
この製品は脱着できるフードが用意されております。フードを外すときの力が
強すぎると製品に傷がつくことがあります。
この製品は高画質を狙った光学設計のため、被写体側に突出した対物レン
ズがデザインされています。フィルター脱着ができません。
ピント調整
オートフォーカス操作は、レンズのAF/MF切り替えスイッチを"AF"モードにし
てください。 マニュアルフォーカスにしたい場合は、レンズのAF/MF切り替え
スイッチを"MF"モードにしてください。
"MF"モードにされている場合は、フォーカスリングを回転して手動でフォーカ
スを調整することができます。
安全上の注意事項
このレンズやカメラを通して太陽やそのほかの強い光を見ないでください。
失明の原因となることがあります。
レンズキャップをしないままレンズを車の中など直射日光の当たる場所に保
管しないでください。レンズを直射日光が通過し、収れん火災の原因となるこ
とがあります。
お子様の手の届かない場所にレンズを保管してください。事故やけがの原因
となる可能性があります。
使用上の注意
レンズを安全にご使用いただくため、取り付けや取り外しはカメラの電源スイ
ッチを切った状態で行ってください。
マウントの接点に触れ、汚すことがないよう注意してください。カメラとレンズ
間で電子信号がスムーズに伝達されないと誤作動が発生する場合がありま
す。
カメラに取り付け時にレンズに強い力をかけないようにしてください。強い力を
かけるとレンズとカメラマウントを傷つけることがあります。
安定性に優れる三脚を使用することを推奨します。不安定な三脚を使うと、三
脚が倒れてカメラやレンズが破損することがあります。
レンズは気温の高い場所に置くと、傷ついたりゆがんだりして性能が低下す
る場合があります。
レンズが水やその他の液体で濡れないように注意し、換気の良い乾燥した場
所に保管してください。
レンズが濡れている場合や、レンズを濡れている手で扱う場合は、故障、火
災、感電が発生することがあります。
レンズは直射日光を避け、ナフタリンや防虫剤から離れたとこに保管してく
ださい。
気温が急激変化する場所でレンズを使用することは避けてください。
い場所でえ切ったレンズをかい場所に動すると、気中の水がレ
ンズの外に濃縮され故障やカビ発生の原因となります。そのような場合、レ
ンズをプラスチック袋かカメラ用のの中に保管し、レンズの温周囲
気温に近づいてから取り出してください。
レンズの表面が汚れた場合はレンズブロアーやでほこりをい、汚れ
ていないらかいいてください(クリーニングィッュ、木綿布など
レンズのい、掃除するときは、ールかレンズリーナーを使用し、
ンナー、アルール、ンジンなどの剤は使わないでください。
!
!
使用前
请阅读本说明书熟悉该镜头的功能操作方法以及在使用前正确处理该
产品的注意事项另外在您使用镜头时请参考您所用相机的使用说明
该产品的支持功能可能会根据相机型号有所不同
有关兼容性的详细信息请访问认证服务中心或在我们主页的留言板上留
言咨询
每个部分的名称
对焦环 AF/MF 转换开关
镜头卡口标记 镜头信号触点
镜头安装和拆卸
安装镜头
取下镜头的前盖和后盖
将镜头上的卡口标记与相机卡口上的镜头卡口标记对齐然后顺时针旋
转镜头直到发出一声咔嗒声
拆卸镜头
按下相机镜头拆卸按钮逆时针旋转镜头直到镜头不能继续转动即可
拆下镜头
安装遮光罩和滤光器
本产品配备一个遮光罩安装遮光罩时过度用力可能会导致损坏
* 如果遮光罩损坏请联系服务中心
本产品有一个对着拍摄物体的伸出式镜头能实现最佳性能可以不安装
滤光器
调焦
如果需进行自动对焦操作请将镜头 AF/MF 的转换开关设置为"AF"
如果您想设置为手动对焦请将镜头的 AF/MF 转换开关设置为"MF"
如果设置为"MF"模式则您可以通过旋转聚焦环手动调整焦距
安全注意事项
请勿透过镜头或相机直接看向太阳或其它强光
否则可能会导致失明
请勿将未盖镜头盖的镜头放在有阳光直射的位置如置于车内阳光直射
可能会通过镜头聚焦从而造成火灾
请将镜头置于儿童接触不到的地方否则可能会导致意外或人身伤害
使用注意事项
为了镜头的使用安全请在相机关闭后安装或拆卸镜头
请注意不要触摸或弄脏卡口上的接触点如果摄像机和镜头间的电子信号
未能顺利传输则可能发生了故障
安装镜头时请勿过度用力否则可能会损坏镜头和相机卡口
建议使用坚固的三脚架如果使用的三脚架不坚固则可能会倒塌从而
导致相机和镜头损坏
如果将镜头放在温度高的地方可能会造成损坏或变形从而导致性能出
现问题
请勿让镜头被水或其他液体弄湿将镜头存储在通风良好的干燥地方
如果镜头是湿的或者如果您使用镜头时手是湿的则可能导致产品故
起火或触电
避免阳光直射以及请勿将镜头与卫生樟脑丸存放在一起
请勿在温度变化剧烈的地方使用该镜头特别如果将在冷空气中变
的镜头和的地方空气中的水会在镜头的外或内从而
造成摄像故障或像不清晰这种情况可将镜头放在塑料袋
用相机镜头温度与周围温度接将其
如果镜头表面变脏请用透镜风机或掸去灰尘用干净柔软
(清洁拭纸棉布等)擦拭
除尘清洁镜头时请使用乙醇或镜头清洁剂请勿使用有机溶剂
稀释剂酒精
!
!
Przed użyciem
• Prosimy przeczytać uważnie poniższe instrukcje oraz zapoznać się z
funkcjami obiektywu, metodą obsługi oraz z ostrzeżeniami dotyczącymi
posługiwania się produktem przed jego użyciem. Prosimy również
zapoznać się z instrukcjami obsługi aparatu fotograficznego, z którym
będzie używany obiektyw.
• Obsługiwane funkcje tego produktu mogą się różnić w zależności od
modelu aparatu fotograficznego.
• Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące kompatybilności
produktu, prosimy odwiedzić certyfikowane centrum serwisowe lub
naszą stronę internetową.
Nazwa każdej części
Pierścień ostrości Przełącznik konwersji AF/MF
Indeks mocowania obiektywu Styk sygnału elektronicznego
obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
• Podłączanie obiektywu
- Zdjąć przednią i tylną zatyczkę obiektywu.
- Wyrównać indeks mocowania na obiektywie względem indeksu
mocowania obiektywu na mocowaniu aparatu i przekręcić obiektyw w
prawo do usłyszenia dźwięku kliknięcia.
• Odłączanie obiektywu
- Po naciśnięciu przycisku odłączania obiektywu odłączyć obiektyw,
obracając go w lewo, aż obiektyw zatrzyma się.
Mocowanie osłony przeciwsłonecznej i filtra
• Produkt został wyposażony w osłonę przeciwsłoneczną. Stosowanie
nadmiernej siły podczas odłączania osłony przeciwsłonecznej może być
przyczyną uszkodzenia osłony.
* W przypadku uszkodzenia osłony przeciwsłonecznej prosimy
skontaktować się z centrum serwisowym.
• Produkt został zaprojektowany z soczewką wysuwaną w kierunku
fotografowanego przedmiotu, dlatego montowanie filtra nie jest
możliwe.
Regulacja ostrości
• Ustaw przełącznik konwersji AF/MF obiektywu w tryb „AF” w celu pracy
z autofokusem.
• Aby ustawić ostrość ręcznie, ustaw przełącznik konwersji AF/MF
obiektywu w tryb „MF”.
Środki ostrożności
• Nie patrzeć na słońce lub inne silne źródło światła przez obiektyw lub
aparat. Może to spowodować ślepotę.
• Nie przechowywać obiektywu bez zatyczki w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, jak np. wewnątrz
samochodu. Światło słoneczne przechodzące przez obiektyw może być
bardzo skupione i może powodować pożary.
• Przechowywać obiektyw z dala od dzieci. Niespełnienie tego warunku
może być przyczyną wypadku lub obrażeń ciała.
Przestrogi odnośnie użytkowania
• W celu bezpiecznego użytkowania obiektywu należy podłączać i
odłączać obiektyw, gdy aparat jest wyłączony.
• Nie dotykać ani nie zanieczyszczać punktu styku na mocowaniu
obiektywu. Jeżeli sygnały elektroniczne nie będą przesyłane pomiędzy
aparatem a obiektywem w sposób płynny, może wystąpić awaria.
• Nie stosować nadmiernej siły na obiektyw podłączony do aparatu. Może
być to przyczyną uszkodzeń obiektywu i/lub mocowań aparatu.
• Zaleca się używać stabilnego statywu. Jeżeli używany jest chwiejny
statyw, może on upaść, uszkadzając aparat i/lub obiektyw.
• Jeżeli obiektyw jest umieszczany w gorącym miejscu, mogą wystąpić
uszkodzenia lub zniekształcenia powodujące występowanie problemów
z osłabieniem wydajności.
• Nie narażać obiektywu na działanie wody lub innych cieczy;
przechowywać obiektyw w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
• Jeżeli obiektyw jest wilgotny lub w przypadku użytkowania go
wilgotnymi rękami, może wystąpić usterka produktu, pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
• Unikać bezpośredniego światła słonecznego i nie przechowywać
obiektywu z naftaliną lub kulkami naftalinowymi.
• Unikać używania obiektywu w miejscach, w których występują
drastyczne zmiany temperatury. W szczególności, gdy obiektyw, który
został schłodzony w zimnym miejscu jest przenoszony do ciepłego
miejsca, wilgoć nagromadzona w powietrzu może osadzać się na
zewnątrz lub wewnątrz obiektywu, powodując awarie i powstawanie
pleśni. W takim przypadku należy przechowywać obiektyw w
plastikowym worku lub specjalnym pokrowcu i wyjmować go, gdy
temperatura obiektywu będzie zbliżona do temperatury otoczenia.
• Jeżeli powierzchnie obiektywu ulegną zabrudzeniu, należy go odkurzyć
przy użyciu gruszki do obiektywu lub szczotki i wytrzeć miękką i czystą
szmatką (chusteczka, szmatka bawełniana itp).
• Podczas odkurzania lub czyszczenia obiektywu należy używać alkoholu
etylowego lub specjalnego środka czyszczącego, natomiast nie używać
rozpuszczalników organicznych, jak np. rozcieńczalnik, alkohol lub
benzen.
!
!
- 최소 초점은 센서로부터 피사체까지의 거리니다.
- , 무게는 / 캡과 후드를 제외한 사양니다.
- 제품 사양 외장은 통보 변경될 있습니다.
- The minimum focus is the distance from the image sensor to the object.
- The size and weight in the specification excludes the front/rear caps
and hood.
- The product specifications and exterior are subject to change without
notice.
- 最短撮影距離とは被写体とイメージセンサーの間の離です。
- 様に示されているサイズと重量には前部/後部キャップはまれていま
せん。
- 製品の様と外は通知なく変更されることがあります。
焦距是像传器到物体的距
产品规格中的尺寸重量包括/后盖和遮光罩
产品规格及外如有变不另行通
- Минимальное фокусное расстояние - это расстояние от светочувствительной
матрицы до объекта.
- В технических характеристиках устройства указаны его размер и масса без учета
передней/задней крышек и бленды.
- Технические характеристики и внешний вид устройства могут быть изменены без
предварительного уведомления.
- Minimalna odległość ostrzenia jest odległością od matrycy do obiektu.
- Rozmiar i ciężar podany w specyfikacji nie uwzględnia przedniej/tylnej zatyczki oraz
osłony przeciwsłonecznej obiektywu.
- Specyfikacje produktu i jego akcesoriów mogą być przedmiotem zmian bez
uprzedniego powiadomienia.
제품 사양
Product Specifications 製品 产品规格
Технические характеристики устройства Specyfikacja produktu
モデル名 AF 14mm F2.8 RF
りの範囲 F2.8 ~ 22
角度 フルサイズ 113.9º
APS-C 89.8º
レンズ構成 10、レンズ14
最短撮影距0.2 m (0.66 ft)
最大 撮影 倍率 X 0.12
フィルターサイズ 背面フィルタ
枚数 7
サイズ(最大径X) Ø 86.0 x 95.3 mm
重量 484 g
型号名称 AF 14mm F2.8 RF
圈范围 F2.8 ~ 22
113.9º
APS-C 89.8º
学结构 10 14 个镜
对焦距0.2 m (0.66 ft)
拍摄倍率 X 0.12
滤镜尺寸 背面过滤器
圈叶片数 7
尺寸 X Ø 86.0 x 95.3 mm
重量 484 g
Название модели AF 14mm F2.8 RF
Диапазон апертур F2.8 ~ 22
Угол Полноразмерная матрица 113.9º
APS-C 89.8º
Оптическая конструкция 10 групп, 14 линз
Минимальное фокусное расстояние 0.2 м (0.66 ft)
Максимальное увеличение X 0.12
Размер фильтра Сзади Фильтр
Количество лепестков диафрагмы 7
Размер (максимальный диаметр × длина) Ø 86.0 x 95.3 мм
Масса 484 г
Nazwa modelu AF 14mm F2.8 RF
Zakres przysłony F2.8 ~ 22
Kąt widzenia Pełna klatka 113.9º
APS-C 89.8 º
Budowa optyczna 10 grup, 14 soczewek
Minimalna odległość ostrzenia 0.2 m (0.66 ft)
Maksymalne powiększenie X 0.12
Rozmiar filtru Filtr tylny
Liczba listków przysłony 7
Rozmiar (maksymalna średnica X długość) Ø 86.0 x 95.3 mm
Masa 484 g
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing BruksanvisningManuale d'uso Manuel d'instructions
AF
사용설명서
Instruction Manual
取扱説明書
使用说明书
Руководство по эксплуатаци
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Manuel d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
AF 14mm F2.8 RF
• https://www.samyanglensglobal.com
• Headquarters and Factory: 123, Jayumuyeok 6-gil,
Masan Hoewon-gu, Changwon, Gyeongnam, Korea (Bongam-dong)
(Masan Free Trade Zone 2 P.O.BOX 340) Postal code: 51343
TEL: +82-55–250-5600 FAX: +82-55-292–3135
• EMC Product
Class B equipment: Korean Class B ITE
This equipment has been registered with electromagnetic compatibility for
house hold purposes and can be used in residential areas, as well as all
other areas.
CO., LTD.
Vor der Verwendung
• Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung und machen Sie
sich mit den Funktionen des Objektivs, der Bedienung und den
Vorsichtsmaßnahmen für den richtigen Umgang mit dem Produkt vertraut.
Außerdem erfahren Sie in der Bedienungsanleitung, mit welcher Kamera Sie das
Objektiv verwenden können.
• Die von diesem Produkt unterstützten Funktionen können je nach Kameramodell
variieren.
• Ausführliche Informationen zur Kompatibilität erhalten Sie im zertifizierten
Servicecenter oder können Sie auf dem Message Board unserer Homepage
erfragen.
Name des jeweiligen Teils
Fokussierring AF/MF-Umschalter
Objektiv-Bajonettmarkierung Objektivsignalkontakt
An- und Abbau des Objektivs
Anbau des Objektivs
- Nehmen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel ab.
- Richten Sie die Bajonettmarkierung auf dem Objektiv mit der Bajonettmarkierung
an der Kamera aus und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis Sie ein
Klicken hören.
Abbau des Objektivs
- Halten Sie den Entriegelungsknopf an der Kamera gedrückt und drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Anbau von Haube Gegenlichtblende und Filtern
• Das Produkt Objektiv ist mit einer nicht abnehmbaren Haube Gegenlichtblende
konzipiert. Übermäßige Kraft beim Abnehmen der Haube kann Schäden
verursachen.
* Wenden Sie sich bitte an das Servicecenter, wenn die Haube Gegenlichtblende
beschädigt ist.
• Das Produkt ist für höchste Leistungbauartbedingt mit einer nach vorn gewölbten
Front Objektlinse ausgestattet. Daher , und es kann kein Filter angebracht
werden.
Fokuseinstellung
• Für den Autofokus-Betrieb schalten Sie den AF/MF-Umschalter des Objektivs auf
den „AF“-Modus.
• Wenn Sie den manuellen Fokus einstellen möchten, schalten Sie den AF/MF-
Umschalter des Objektivs auf den „MF“-Modus.
Wenn der „MF“-Modus eingestellt ist, können Sie den Fokus durch Drehen des
Fokussierrings manuell einstellen.
Sicherheitshinweise
• Schauen Sie durch das Objektiv nicht direkt in die Sonne oder in starkes Licht.
Dies kann zu Erblindung führen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht ohne aufgesteckten Objektivdeckel an einem Ort
mit direkter Sonneneinstrahlung z. B. in einem Fahrzeug auf. Direkte
Sonnenstrahlung durch das Objektiv kann möglicherweise gebündelt werden und
zu einem Brand führen.
• Das Objektiv darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Eine Nichtbeachtung
kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
• Zur seiner sicheren Verwendung bauen Sie das Objektiv bei ausgeschalteter
Kamera an oder ab.
• Achten Sie darauf, die Kontaktstelle des Bajonetts nicht zu berühren oder zu
verschmutzen. Wenn elektronische Signale zwischen Kamera und Objektiv nicht
reibungslos übertragen werden, kann dies zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das an der Kamera angebrachte Objektiv
an. Dies kann zu Schäden an Objektiv und/oder Kamera führen.
• Es wird empfohlen, ein stabiles Stativ zu verwenden. Wenn kein stabiles Stativ
verwendet wird, kann es zusammenbrechen, wobei die Kamera und/oder das
Objektiv beschädigt werden können.
• Wenn das Objektiv an einem heißen Ort aufbewahrt wird, kann es beschädigt oder
verformt werden, was zu einer Beeinträchtigung seiner Leistung führen kann.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Berührung kommt, und lagern Sie das Objektiv an einem trockenen, gut
belüfteten Ort.
• Wenn das Objektiv nass wird oder wenn Sie das Objektiv mit nassen Händen
verwenden, kann dies zu Produktversagen, Feuer oder Stromschlägen führen.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und lagern Sie das Objektiv nicht mit
Naphthalin oder Mottenkugeln.
• Verwenden Sie das Objektiv nicht an einem Ort mit starken
Temperaturschwankungen. Insbesondere wenn Sie ein Objektiv, das an einem
kalten Ort abgekühlt war, an einen warmen Ort bringen, kann die Luftfeuchtigkeit
sich an der Außenseite oder im Inneren konzentrieren, was zu Defekten oder
Schimmelbildung führt. Bewahren Sie in einer solchen Situation das Objektiv in
einer Plastiktüte oder einer speziellen Kameratasche auf, und nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn sich die Temperatur des Objektivs der Umgebungstemperatur
angepasst hat.
• Wenn die Oberfläche des Objektivs verschmutzt ist, stauben Sie sie mit einem
Objektiv-Blasebalg oder einem Pinsel ab und wischen Sie das Objektiv mit einem
sauberen, weichen Tuch (Reinigungstuch, Baumwolltuch etc.) ab.
• Verwenden Sie beim Abstauben oder Reinigen des Objektivs keine organischen
Lösungsmittel, wie Verdünner, Alkohol oder Benzol, sondern Ethanol oder
Objektivreiniger.
!
!
Antes de usar
• Lea este manual de instrucciones y familiarícese con las funciones del
objetivo, el método de funcionamiento y precauciones para el manejo
correcto de este producto antes de su uso. Además, consulte el manual
de instrucciones de la cámara que está utilizando con el objetivo.
• Las funciones compatibles de este producto pueden variar según el
modelo de la cámara.
• Para obtener información detallada acerca de la compatibilidad, visite el
centro de servicio autorizado o haga preguntas en el foro de discusión
de nuestra página de inicio.
Nombre de cada pieza
Anillo de enfoque Interruptor de conversión AF/MF
Índice de montura del objetivo Señal de contacto del objetivo
Instalación del objetivo y desmontaje
• Montaje del objetivo
- Retire la tapa frontal y trasera del objetivo.
- Alinee el índice de montaje indicado en el objetivo con la montura del
objetivo indicado en la montura de la cámara y gire el objetivo hacia la
derecha hasta que se produzca un sonido de clic.
• Desmontaje del objetivo
- Con el botón para quitar el objetivo de la cámara presionado, separe el
objetivo girándolo hacia la izquierda hasta que se detenga.
Montaje del parasol y filtros
• Se ha diseñado un parasol exclusivo para este producto. Tenga cuidado
al sacarlo, imprimir una fuerza excesiva sobre el mismo para separarlo
del objetivo podría causar daños.
* Por favor, póngase en contacto con el servicio técnico si el parasol
resulta dañado.
• Para obtener el mejor rendimiento, el diseño del objetivo comprende
una lente frontal que sobrepasa ostensiblemente del cuerpo, por ello
este objetivo no permite usar filtros de rosca en la zona frontal del
mismo.
Ajuste de foco
• Ajuste el interruptor de conversión AF/MF del objetivo al modo “AF” para
el enfoque automático.
• Si desea establecer el enfoque manual, configure el interruptor de
conversión AF/MF del objetivo al modo “MF”.
Si se configura el modo “MF”, puede ajustar el enfoque manualmente
girando el anillo de enfoque.
Precaución de seguridad
• No mire al sol o a una luz intensa a través del objetivo o la cámara.
Hacerlo podría causar ceguera.
• No guarde el objetivo sin la tapa en un lugar con luz directa del sol,
como el interior de un vehículo. La luz solar directa que pasa a través
del objetivo se puede concentrar, provocando un incendio.
• Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños. El no hacerlo
podría causar un accidente o lesiones personales.
Precaución sobre el uso
• Para utilizar el objetivo de forma segura, conecte o desconecte el
objetivo cuando la cámara esté apagada.
• Tenga cuidado de no tocar o contaminar el punto de contacto de la
montura. Podría producirse un mal funcionamiento si las señales
electrónicas no se transmiten correctamente entre la cámara y el
objetivo.
• No aplique una fuerza excesiva al objetivo cuando lo adjunte a la
cámara. Hacerlo podría dañar el objetivo y/o los montajes de la cámara.
• Se recomienda utilizar un trípode robusto. Si se usa un trípode débil, el
trípode podría caerse, dañando la cámara y/o el objetivo.
• Si el objetivo se coloca en un lugar caliente, podrían producirse daños o
distorsiones, lo que ocasionaría problemas de rendimiento.
• Tenga cuidado de no mojar el objetivo con agua u otros líquidos, y
guarde el objetivo en un lugar seco con ventilación.
• Si el objetivo está mojado o si lo usa con las manos mojadas, podría
ocurrir una falla del producto, un incendio o una descarga eléctrica.
• Evite la luz solar directa y no almacene el objetivo con naftaleno o bolas
de naftalina.
• Evite el uso del objetivo en un lugar con cambios drásticos de
temperatura. En particular, si se mueve un objetivo que se ha enfriado
de un lugar frío a otro caliente, la humedad en el aire podría
concentrarse en el exterior o el interior del objetivo, causando un fallo o
la producción de moho. En tal caso, guarde el objetivo en una bolsa de
plástico o una bolsa exclusiva para la cámara y sáquelo cuando la
temperatura del objetivo se vuelva similar a la temperatura periférica.
• Si la superficie del objetivo se ensucia, quítele el polvo utilizando un
soplador para objetivos o un cepillo y límpielo con un paño suave y
limpio (pañuelo para limpiar, tela de algodón, etc.).
• Al quitar el polvo o limpiar el objetivo, utilice etanol o limpiador de
objetivos y no utilice disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o
benceno.
!
!
Prima dell'uso
• Prima dell'uso, consultare attentamente il manuale d'uso, le funzioni, il
funzionamento e le avvertenze relative alla corretta movimentazione
dell'obiettivo. Fare riferimento anche al manuale d'uso della fotocamera
con cui viene adoperato l'obiettivo.
• Le funzioni supportate dall'obiettivo possono variare in base al modello
di fotocamera.
• Per informazioni dettagliate sulla compatibilità, visitare il centro
assistenza certificato o fare riferimento all'area messaggi della nostra
homepage.
Nome dei singoli componenti
Anello di messa a fuoco Selettore di conversione AF/MF
Segno di attacco dell'obiettivo Contatto del segnale
dell'obiettivo
Installazione e smontaggio dell'obiettivo
• Montaggio dell'obiettivo
- Rimuovere i cappucci anteriore e posteriore dell'obiettivo.
- Allineare il segno di montaggio dell'obiettivo con quello della
fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso orario fino a sentire lo scatto.
• Smontaggio dell'obiettivo
- Tenendo premuto il pulsante di smontaggio dell'obiettivo della
fotocamera, scollegare l'obiettivo ruotandolo in senso antiorario fino a
quando si arresta.
Montaggio di paraluce e filtro
• Il prodotto è stato progettato con un paraluce. Se si applica una forza
eccessiva per rimuovere il paraluce, si rischia di danneggiarlo.
* Contattare il centro assistenza in caso di danneggiamento del
paraluce.
• Il prodotto è progettato con un obiettivo che sporge verso il soggetto per
garantire prestazioni superiori e il filtro può non essere montato.
Regolazione messa a fuoco
• Impostare il selettore AF/MF dell'obiettivo in modalità "AF" per il
funzionamento con messa a fuoco automatica.
• Per utilizzare la messa a fuoco manuale, impostare il selettore AF/MF
dell'obiettivo in modalità "MF".
Se è impostata la modalità "MF", è possibile regolare manualmente la
messa a fuoco ruotando la relativa ghiera.
Avviso di sicurezza
• Non guardare il sole o un'altra luce forte attraverso l'obiettivo o la
fotocamera,
altrimenti la vista potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente.
• Non stoccare l'obiettivo privo di cappuccio in luoghi esposti alla luce
solare diretta, ad esempio all'interno di un veicolo. La luce solare diretta
che attraversa l'obiettivo potrebbe concentrarsi causando incendi.
• Tenere l'obiettivo fuori dalla portata dei bambini per scongiurare incidenti
o lesioni personali.
Precauzioni per l'uso
• Per adoperare l'obiettivo in sicurezza, collegare o scollegare l'obiettivo
quando la fotocamera è spenta.
• Non toccare o sporcare i punti di contatto dell'obiettivo sul supporto. Se i
segnali elettronici non vengono trasmessi regolarmente tra la
fotocamera e l'obiettivo, potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti.
• Non applicare pesi eccessivi all'obiettivo montato sulla fotocamera. In
caso contrario, i collegamenti di montaggio dell'obiettivo e/o della
fotocamera potrebbero danneggiarsi.
• Si raccomanda l'uso di un treppiede robusto. Se si usa un treppiede
instabile, lo stesso può cadere e danneggiare la fotocamera e/o
l'obiettivo.
• Se l'obiettivo viene riposto in un luogo caldo, potrebbe danneggiarsi e le
immagini potrebbero risultare distorte oppure potrebbe verificarsi un calo
delle prestazioni.
• Fare attenzione a non bagnare con acqua o altri liquidi l'obiettivo e a
riporlo in un luogo ventilato.
• Se l'obiettivo si bagna o se lo si utilizza con le mani bagnate, si possono
verificare guasti del prodotto, incendi o scosse elettriche.
• Evitare la luce solare diretta e non stoccare l'obiettivo assieme a
naftalina o palline antitarme.
• Evitare l'uso dell'obiettivo in luoghi esposti a notevoli variazioni della
temperatura. In particolare, se l'obiettivo viene riposto in un ambiente
freddo e viene spostato in un ambiente caldo, l'umidità presente nell'aria
potrebbe concentrarsi all'esterno o all'interno dell'obiettivo, provocando
guasti o produzione di muffa. In presenza di tali condizioni, stoccare
l'obiettivo in un sacchetto di plastica o in una custodia per fotocamere ed
estrarlo quando la sua temperatura si avvicina alla temperatura
ambiente.
• Se la superficie dell'obiettivo si sporca, spolverarla con una pompetta o
un pennello e strofinarla con un panno morbido e pulito (specifico per la
pulizia degli obiettivi).
• Quando si spolvera o si pulisce l'obiettivo, utilizzare etanolo o detergenti
per obiettivi e non adoperare solventi organici (ad es., diluente, alcool o
benzene).
!
!
Avant l'utilisation
• Veuillez lire ce manuel d'instructions et vous familiariser avec les
fonctions de l'objectif, le mode opératoire et les mises en garde
concernant la manipulation correcte du produit avant de l'utiliser. En outre,
reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil que vous utilisez avec
l'objectif.
• Les fonctions prises en charge de ce produit peuvent varier selon le
modèle d'appareil photo.
• Pour plus d'informations sur la compatibilité, visitez le centre de service
agréé ou faites des recherches sur le forum de discussion de notre page
d'accueil.
Nom de chaque pièce
Bague de mise au point Commutateur de conversion AF/MF
Index du signal de l'objectif Contact du signal de l'objectif
Installation et démontage de l'objectif
• Montage de l'objectif
- Retirez les bouchons avant et arrière de l'objectif.
- Alignez l'index de montage indiqué sur l'objectif avec l'index de montage
de l'objectif indiqué sur la monture de l'appareil photo puis tournez
l'objectif dans le sens horaire jusqu'à ce qu'un déclic se produise.
• Démontage de l'objectif
- En appuyant sur le bouton de démontage de l'objectif de l'appareil
photo, détachez l'objectif en tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que l'objectif s'arrête.
Montage du pare-soleil et du filtre
• Le produit est conçu avec un pare-soleil fixe. L'application d'une force
excessive pour tenter de démonter le pare-soleil peut provoquer des
dommages.
* Si le pare-soleil est endommagé, veuillez contacter le service après-
vente.
• Pour une meilleure performance, le produit est conçu avec une lentille qui
dépasse vers le sujet et un filtre ne peut pas être fixé.
Mise au point
• Régler le bouton de conversion AF/MF de l'objectif sur le mode « AF »
pour l’utilisation de l’autofocus.
• Si vous souhaitez régler la mise au point manuelle, régler le bouton de
conversion AF/MF de l'objectif sur le mode « MF ».
Si le mode « MF » est réglé, vous pouvez ajuster la focalisation
manuellement en faisant tourner la bague de mise au point.
Avertissements relatifs à la sécurité
• Ne pas regarder le soleil ou une autre lumière forte à travers la lentille ou
l'appareil photo. Cela peut provoquer la cécité.
• Ne pas ranger l'objectif sans bouchon d'objectif dans un endroit avec la
lumière directe du soleil, comme l'habitacle d'un véhicule. La lumière
directe du soleil qui traverse l'objectif peut être concentrée, provoquant un
incendie.
• Garder l'objectif hors de portée des enfants. Tout manquement à le faire
peut causer un accident ou des blessures.
Avertissements relatifs à l'utilisation
• Pour utiliser l'objectif en toute sécurité, fixer ou détacher l'objectif lorsque
l'appareil photo est éteint.
• Veillez à ne pas toucher ou contaminer le point de contact de la monture.
Si les signaux électroniques ne se transmettent pas facilement entre la
caméra et l'objectif, un dysfonctionnement peut se produire.
• Ne pas appliquer de force excessive sur l'objectif fixé à l'appareil photo.
Cela peut causer des dommages aux montures de l'objectif et/ou de
l'appareil photo.
• Il est recommandé d'utiliser un trépied solide. En cas d'utilisation d'un
trépied faible, le trépied peut tomber, endommager l'appareil photo et/ou
l'objectif.
• Si l'objectif est placé dans un endroit chaud, des dommages ou une
distorsion peut se produire, résultant en des problèmes de performance.
• Veillez à ne pas mouiller l'objectif avec de l'eau ou tous autres liquides et
rangez l'objectif dans un endroit sec avec une ventilation.
• Si l'objectif est humide ou que vous utilisez l'objectif avec des mains
mouillées, une défaillance du produit, un incendie ou un choc électrique
peut se produire.
• Éviter la lumière directe du soleil et ne pas stocker l'objectif à proximité de
boules de naphtalène ou antimites.
• Évitez d'utiliser l'objectif dans un endroit avec des changements brusques
de température. En particulier, si vous déplacez un objectif qui a été
refroidi d'un endroit froid à un endroit chaud, l'humidité dans l'air peut être
concentrée à l'extérieur ou à l'intérieur de l'objectif, provoquant une
défaillance ou la production de moisissures. Dans un tel cas, garder
l'objectif dans un sac en plastique ou un sac exclusif pour appareil photo
et le sortir lorsque la température de l'objectif est similaire à la
température périphérique.
• Si la surface de l'objectif est sale, la dépoussiérer en utilisant un souffleur
de verre ou une brosse et l'essuyer avec un chiffon doux et propre (chiffon
de nettoyage, tissu en coton, etc.).
• Lors de l'époussetage ou du nettoyage de l'objectif, utilisez de l'éthanol ou
un nettoyant d'objectif. Ne pas utiliser de solvants organiques tel qu'un
diluant, de l'alcool ou du benzène.
!
!
Voor gebruik
• Lees voor gebruik deze handleiding goed door en zorg ervoor dat u
vertrouwd bent met de functies van de lens, de gebruiksmethode en de
voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van het product. Raadpleeg ook
de instructiehandleiding van de camera die u met de lens gebruikt.
• De ondersteunde functies van dit product zijn afhankelijk van het model
camera.
• Voor gedetailleerde informatie met betrekking tot compatibiliteit bezoekt
u het gecertificeerde servicecentrum of stelt u uw vraag op het
berichtenbord op onze startpagina.
Naam van elk onderdeel
Focusring AF/MF-schakelaar
Plaatsingsaanwijzing lens Lenssignaalcontact
Plaatsen en losmaken van de lens
• De lens plaatsen
- Verwijder de lensdop aan de voor- en achterkant van de lens.
- Plaats de plaatsingsaanwijzing van de lens tegen de
plaatsingsaanwijzing op de behuizing van de camera en draai
vervolgens de lens met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
• De lens losmaken
- Verwijder de lens door de lens-ontkoppelknop op de camera in te
drukken en de lens tegen de klok in te draaien totdat de lens stopt.
Het monteren van de kap en filter
• Het product is ontworpen met een kap. Hard drukken om de kap te
verwijderen kan schade veroorzaken.
* Neem contact op met het servicecentrum als de kap is beschadigd.
• Het product is ontworpen met een uitstekende objectlens richting het
voorwerp voor de beste prestaties en het filter hoeft hiervoor niet te
worden geplaatst.
Focus aanpassen
• Zet de AF/MF-schakelaar van het objectief op de “AF”-modus om
automatisch scherp te stellen.
• Als u handmatig wilt scherpstellen, zet de AF/MF-schakelaar van het
objectief dan op de “MF”-modus.
Als de “MF”-modus is ingesteld kunt u handmatig scherpstellen door aan
de scherpstelring te draaien.
Veiligheidsmaatregelen
• Kijk door de lens of de camera nooit naar de zon of een andere sterke
lichtbron.
Dit kan tot blindheid leiden.
• Bewaar de lens nooit zonder lensdop in direct zonlicht, zoals in een
voertuig. Direct zonlicht dat op de lens staat kan een geconcentreerd
licht veroorzaken, wat tot brand kan leiden.
• Houd de lens buiten bereik van kinderen. Als u dit niet doet, dan kan dit
tot ongevallen of verwondingen leiden.
Opgelet bij gebruik
• Om de lens veilig te gebruiken, schakelt u de camera uit voordat u de
lens plaatst of verwijdert.
• Let op dat u het contactpunt op de behuizing niet aanraakt of vies
maakt. Als de elektronische signalen niet vloeiend worden overgedragen
tussen de camera en de lens, kan er een storing optreden.
• Druk niet hard op de lens zodra deze op de camera is bevestigd. Dit kan
leiden tot schade aan de lens en/of de camerabevestigingspunten.
• Het gebruik van een stevig statief wordt aanbevolen. Als een zwak
statief gebruikt wordt, kan het statief omvallen en kunnen de camera
en/of lens schade oplopen.
• Als de lens op een warme plek wordt bewaard, kan er schade of
vervorming optreden, wat kan leiden tot prestatieproblemen.
• Let op dat de lens niet nat wordt van water of andere vloeistoffen en
bewaar de lens altijd op een droge plek met voldoende ventilatie.
• Als de lens nat is of als u de lens met natte handen gebruikt, kan het
product defect worden of brand of een elektrische schok optreden.
• Vermijd direct zonlicht en bewaar de lens niet in de buurt van naftaleen
of mottenballen.
• Gebruik de lens niet in een omgeving met drastische
temperatuurschommelingen. Als u een lens die in een koude omgeving
is geweest meeneemt naar een warme omgeving, kan het vocht in de
lucht zich binnen of buiten de lens concentreren en tot een defect of
schimmelvorming leiden. Houd de lens in zo'n geval in een plastic zak of
een cameratas en haal deze er pas uit als de temperatuur van de lens
ongeveer overeenkomt met die van de omgevingstemperatuur.
• Als het lensoppervlak vies wordt, stof deze dan af met een lensblazer of
een borsteltje en veeg hem schoon met een droge doek (tissue,
katoenen doek, etc.).
• Als u de lens afstoft of schoonmaakt, gebruik dan ethanol of lensreiniger
en gebruik nooit biologische oplosmiddelen zoals thinner, alcohol of
benzine.
!
!
Före användning
• Läs denna bruksanvisning och bekanta dig med objektivets funktioner,
användningssättet och försiktighetsåtgärderna för korrekt hantering av
produkten före användning. Se även bruksanvisningen för den kamera
på vilken du använder objektivet.
• Funktionerna som stöds av denna produkt kan variera beroende på
kameramodell.
• Besök ett certifierat servicecenter eller forumet på vår webbplats för
detaljerad information om kompatibilitet.
Delarnas namn
Fokusring Omkopplare AF/MF
Fästmarkering Signalkontakt
Installation och borttagning av objektivet
• Fastsättning av objektivet
- Avlägsna främre och bakre locken från objektivet.
- Rikta in fästmarkeringen på objektivfattningen mot fästmarkeringen på
kamerafattningen och vrid därefter objektivet medurs tills en klickande
ljud hörs.
• Borttagning av objektivet
- Håll frigöringsknappen på kameran intryckt och ta av objektivet genom
att vrida det moturs så långt det går.
Fastsättning av motljusskydd och filter
• Produkten är försedd med ett motljusskydd. Om överdriven kraft
används för att lossa motljusskyddet kan det medföra skada.
* Var god kontakta servicecentret om motljusskyddet är skadat.
• Produkten är försedd med en utskjutande frontlins riktat mot motivet för
bästa möjliga prestanda och ett filter kan därför inte användas.
Fokusjustering
• Ställ in objektivets AF/MF-omkopplare i läge ”AF” för att använda
autofokus.
• Om du vill ställa in manuellt fokus ställer du in objektivets AF/MF-
omkopplare i läge ”MF”.
Om ”MF”-läget är inställt kan du justera fokus manuellt genom att vrida
skärpeinställningsringen.
Säkerhetsinformation
• Titta inte mot solen eller annat starkt ljus genom objektivet eller
kameran.
Att göra så kan förorsaka blindhet.
• Förvara inte objektivet utan lock på platser där det kan exponeras för
direkt solljus såsom i ett fordon. Direkt solljus som passerar genom
objektivet kan fokuseras och förorsaka brand.
• Håll objektivet utom räckhåll för barn. Att inte göra så kan leda till en
olycka eller personskador.
Försiktighetsåtgärder vid användning
• För att säkerställa att objektivet används på ett säkert sätt ska kameran
vara avstängd när objektivet sätts fast eller lossas.
• Var noga med att inte vidröra eller förorena kontaktpunkten på
fattningen. Om elektroniska signaler inte kan överföras korrekt mellan
kameran och objektivet kan fel uppstå.
• Anbringa inte överdriven kraft på objektivet när det är fastsatt i
kameran. Detta kan förorsaka skada på objektivet och/eller
objektivfästen på kameran.
• Vi rekommenderar att ett kraftigt stativ används. Om ett svagt stativ
används kan stativet ramla och skada både kameran och objektivet.
• Om objektivet placeras på en varm plats kan skador eller förvrängning
uppstå som orsakar prestandaproblem.
• Se till att objektivet inte exponeras till vatten eller annan vätska och
förvara objektivet på en torr plats med god ventilation.
• Om ett objektiv är blött eller om du använder objektivet med våta
händer kan det orsaka fel eller elstötar.
• Undvik direkt solljus och förvara inte objektivet i närheten av naftalen
eller malkulor.
• Undvik användning av objektivet på platser med stora
temperaturvariationer. Detta gäller i synnerhet objektiv som har kylts ner
på en kall plats och flyttas till en varm plats. I sådant fall kan fukt i luften
koncentreras utanför eller inne i objektivet och orsaka fel eller
mögelbildning. Under sådana förutsättningar ska objektivet förvaras i en
plastpåse eller en särskild kameraväska och tas ut först när objektivets
temperatur har anpassats till omgivningstemperaturen.
• Om objektivets yta blir smutsig ska den dammas av med hjälp av en
blåsbälg eller en borste och torkas av med en ren, mjuk trasa
(rengöringsduk, bomullsduk e.d.).
• Använd etanol eller linsputsmedel vid avdamning eller rengöring av
objektivet. Använd inte ett organiskt lösningsmedel, såsom thinner,
alkohol eller bensen.
!
!
Produktspezifikationen Especificaciones de producto Specifiche del prodotto Caractéristiques du produit Productspecificaties Produktspecifikationer
- Der Mindestfokusabstand ist der Abstand vom Bildsensor zum Objekt.
- Die Größe und das Gewicht in den Spezifikationen umfassen nicht die
vorderen/hinteren Objektivdeckel und die Haube.
- Die Produktspezifikationen und das Aussehen können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
- El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imagen hasta el objeto.
- El tamaño y el peso en las especificaciones no incluyen las tapas delantera/trasera.
- Las especificaciones del producto y su exterior están sujetos a cambios sin previo
aviso.
-
La distanza minima di messa a fuoco si riferisce alla distanza tra il sensore e il soggetto.
- Le dimensioni e il peso riportati nella specifica escludono i cappucci
anteriore/posteriore e il paraluce.
- Le specifiche e le caratteristiche estetiche del prodotto sono soggette a modifiche
senza preavviso.
- La mise au point minimale est la distance du capteur d'image à l'objet.
- La taille et le poids dans les caractéristiques n'incluent pas les bouchons avant/arrière
et le pare-soleil.
- Les caractéristiques du produit et l'extérieur sont sujets à changement sans préavis.
- De minimale focus is de afstand van de beeldsensor tot het voorwerp.
- De afmetingen en het gewicht in de specificatie zijn exclusief voor-/achterdoppen en
de kap.
- De productspecificaties en het exterieur zijn onderhevig aan verandering zonder
berichtgeving.
- Närgränsen är lika med avståndet mellan bildsensorn och objektet.
- Storleken och vikten i specifikationen inkluderar inte främre/bakre locken och
motljusskyddet.
- Produktspecifikationerna och produktens yttre utformning är föremål för ändring utan
föregående meddelande.
Modellname AF 14mm F2.8 RF
Blendenbereich F2.8 ~ 22
Winkel Vollbild 113.9º
APS-C 89.8º
Optischer Aufbau 10 Gruppen, 14 Linsen
Mindestfokusabstand
0.2 m (0.66 ft)
Maximale Aufnahmevergrößerung X 0.12
Filtergröße Filter hinten
Anzahl der Blendenlamellen 7
Größe (maximaler Durchmesser X-Länge) Ø 86.0 x 95.3 mm
Gewicht 484 g
Nombre del modelo AF 14mm F2.8 RF
Rango de apertura F2.8 ~ 22
Ángulo Formato completo 113.9º
APS-C 89.8º
Construcción óptica 10 grupos, 14 lentes
Distancia mínima de enfoque 0.2 m (0.66 ft)
Ampliación máxima de disparo X 0.12
Tamaño del filtro Filtro trasero
Número de láminas del diafragma 7
Tamaño (diámetro máximo X longitud) Ø 86.0 x 95.3 mm
Peso 484 g
Nome del modello AF 14mm F2.8 RF
Apertura F2.8 ~ 22
Angolo Full Frame 113.9º
APS-C 89.8º
Struttura ottica 10 gruppi, 14 lenti
Distanza minima di messa a fuoco 0.2 m (0.66 ft)
Ingrandimento max. X 0.12
Dimensioni dei filtri Filtro posteriore
Numero di lamelle di apertura 7
Dimensione (diametro max. X lunghezza) Ø 86.0 x 95.3 mm
Peso 484 g
Nom du modèle AF 14mm F2.8 RF
Plage d'ouverture F2.8 ~ 22
Angle Plein cadre 113.9º
APS-C 89.8º
Construction optique 10 groupes, 14 lentilles
Distance minimale de mise au point 0.2 m (0.66 ft)
Grossissement maximal de prise de vue X 0.12
Taille de filtre Filtre arrière
Nombre de lames d'ouverture 7
Taille (diamètre maximum X longueur) Ø 86.0 x 95.3 mm
Poids 484 g
Naam model AF 14mm F2.8 RF
Diafragma F2.8 ~ 22
Hoek Volledig frame 113.9º
APS-C 89.8º
Optische samenstelling 10 groepen, 14 lenzen
Minimale focusafstand 0.2 m (0.66 ft)
Maximale schietafstand X 0.12
Filtermaat Achterkantfilter
Aantal diafragmalamellen 7
Maat (maximale diameter X lengte) Ø 86.0 x 95.3 mm
Gewicht 484 g
Modellnamn AF 14mm F2.8 RF
Bländarintervall F2.8 ~ 22
Vinkel Fullformat 113.9º
APS-C 89.8º
Optisk konstruktion 10 grupper, 14 linser
Närgräns 0.2 m (0.66 ft)
Maximal förstoring X 0.12
Filterstorlek Bakre filter
Antal bländarlameller 7
Storlek (största diameter X längd) Ø 86.0 x 95.3 mm
Vikt 484 g
1
2
43

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756