Znaleziono w kategoriach:
Prostownica TRUELIFE HairIron N3 230 stopni

Instrukcja obsługi Prostownica TRUELIFE HairIron N3 230 stopni

Wróć
HairIron N3
EN USER MANUAL
PACKAGE CONTENTS
1× Hair iron
1× Instruction manual
1× Safety instructions
PRODUCT DESCRIPTION
Hair iron
1) Ironing plates
2) Thermally insulated surface
3) Display
4) Slide lock to lock the arms of the iron
5) P button to set the temperature in larger temperature steps (120–180–230)
6) + button to increase the temperature (each press increases the temperature by 10 °C)
7) button to decrease the temperature (each press decreases the temperature by 10 °C)
8) button to turn on/o the hair iron
9) Power cord
10) Ionizer
TURNING ON AND USING
1. Fully unwind the power cord and insert the plug into a properly grounded power outlet. „OFF“ will appear
on the display.
2. Briey press the button to turn on the hair iron. The display will show „180“, which indicates the default
temperature of the hair iron. At the same time, the ironing plates start to heat up.
3. Press the +/– buttons repeatedly to set the desired temperature from 120 to 230 °C. Each time you press the
button, you change the temperature by 10 °C. Or repeatedly press the P button to adjust the temperature in
larger temperature steps (120 °C – 180 °C – 230 °C). The set temperature will appear on the display.
4. Wait for the ironing plates to heat up. This usually takes from 30 seconds (lowest temperature setting) to 3
minutes (highest temperature setting).
5. Release the slide lock to open the arms of the hair iron and you can use it.
6. When nished using, press the button to turn o the hair iron, the display will turn o, and then pull out
the plug from the power outlet.
7. Press the arms of the hair iron together and locate them with a sliding lock. Place in a safe place where the
iron can cool down.
Warning: The ironing plates are heated to a very high temperature. Never touch the ironing plates with your
hands or place them directly on the skin. There is a risk of very serious burns. Always hold the iron by the han-
dle near the display. Do not touch the thermally insulated surface until the iron has cooled down.
Warning: Even after turning o, the ironing plates remain very hot for a certain period of time. Always wait for
the hair iron to cool down completely before cleaning or storing it.
HAIR STYLING
Lower temperatures are suitable for ne, discoloured or damaged hair, medium temperature is suitable for
normal hair and higher temperatures are suitable for thick and thick hair.
Use the hair iron on dry hair. We recommend thoroughly washing, drying and combing your hair before sty-
ling. Divide them into individual strands.
Hair straightening:
Hair straightening is done by pulling a strand of hair from the roots to the ends.
1. Take a strand of hair and place it at the roots in the hair iron between the ironing plates.
2. Press the hair iron arms together and slowly pull the hair iron along the strand to the ends. It is important
that you apply steady pressure to the strand and pull the hair iron at the same speed along the length of
the strand.
3. Repeat the same process for the remaining strands.
Creation of curls:
Curls are formed by twisting part of the strand on the hair iron and pulling the iron away from the head.
1. Take a strand of hair and place it at the roots into the hair iron, twisting it around the arm of the iron once
or twice.
2. Press the hair iron arms together and slowly pull the iron along the strand to the ends.
3. With your free hand, grasp the curled strand of hair and twist it two or three more times with your nger
to x the shape of the curl.
4. Repeat the same process for the remaining strands.
Note: The hair iron can be used on natural hair wigs. However, do not use it on wigs made of articial hair or
hairpieces, as the articial hair may melt.
CLEANING
- Before cleaning, press the button to switch the hair iron o and then pull the plug from the power socket.
Press the iron arms together and locate them with the slide lock. Place the hair iron in a safe place where it
can cool down.
- Use only a dry cloth to clean the hair iron.
Warning: Do not use any cleaning agents, chemicals, solvents, petrol, alcohol, etc. to clean the hair iron.
Warning: Do not immerse the hair iron, power cord or plug in water or other liquids.
STORAGE
Store the hair iron in a safe place away from children and pets. Make sure it is clean and cool before storing.
SPECIFICATIONS
Power input 60 W
LED screen Yes
Plate width 25 mm
Plate surface nish Ceramic
Suitable for wave formation Yes
Number of temperature settings 12 (120–230 °C)
Ioniser Up to 10 000 000 negative ions
Lock Yes
Swivel cable Yes
Cable length 2 m
Dimensions 335 × 31 × 35 mm
Weight 358 g
Do not use this device near bathtubs, showers, sinks or other containers of water.
Always unplug the device from the power source when not in use.
SAFETY WHEN WORKING WITH THE DEVICE
1. Read the enclosed safety instructions carefully.
2. For proper handling of the product, download and read the latest version of the manual, which is available
at: www.truelife.eu
Printing errors and changes to information reserved.
Manufacturer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Prague 6,
Czech Republic
DE BENUTZERHANDBUCH
PACKUNGSINHALT
1× Glätteisen
1× Bedienungsanleitung
1× Sicherheitshinweise
PRODUKTBESCHREIBUNG
Gtteisen
1) Bügelplatten
2) Wärmeisolierte Oberäche
3) Anzeige
4) Schieben Sie die Verriegelung, um die Arme des Bügeleisens zu verriegeln
5) P-Taste zum Einstellen der Temperatur in größeren Temperaturschritten (120–180–230)
6) + Taste zum Erhöhen der Temperatur (jedes Drücken erhöht die Temperatur um 10 °C)
7) Taste zum Verringern der Temperatur (jedes Drücken verringert die Temperatur um 10 °C)
8) Taste zum Ein-/Ausschalten des Haareisens
9) Netzkabel
10) Ionisator
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und stecken Sie den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose. Auf dem Display erscheint „OFF.
2. Drücken Sie kurz die Taste um das Haareisen einzuschalten. Auf dem Display wird „180“ angezeigt, was
die Standardtemperatur des Haareisens angibt. Gleichzeitig beginnen die Bügelplatten aufzuheizen.
3. Drücken Sie wiederholt die Tasten +/–, um die gewünschte Temperatur von 120 bis 230 °C einzustellen. Mit
jedem Tastendruck verändern Sie die Temperatur um 10 °C. Oder drücken Sie wiederholt die P-Taste, um
die Temperatur in größeren Temperaturschritten (120 °C – 180 °C – 230 °C) anzupassen. Auf dem Display
erscheint die eingestellte Temperatur.
4. Warten Sie, bis die Bügelplatten aufgeheizt sind. Dies dauert normalerweise 30 Sekunden (niedrigste Tem-
peratureinstellung) bis 3 Minuten (höchste Temperatureinstellung).
5. Lösen Sie die Schiebeverriegelung, um die Arme des Haareisens zu önen und es zu verwenden.
6. Wenn Sie mit der Verwendung fertig sind, drücken Sie die Taste, um das Haareisen auszuschalten, das
Display schaltet sich aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
7. Drücken Sie die Arme des Haareisens zusammen und xieren Sie sie mit einem Schiebeverschluss. An ei-
nem sicheren Ort aufbewahren, an dem das Bügeleisen abkühlen kann.
Warnung: Die Bügelplatten werden auf eine sehr hohe Temperatur erhitzt. Berühren Sie die Bügelplatten
niemals mit den Händen und legen Sie sie niemals direkt auf die Haut. Es besteht die Gefahr sehr schwerer
Verbrennungen. Halten Sie das Bügeleisen immer am Gri in der Nähe des Displays. Berühren Sie die wärmei-
solierte Oberäche erst, wenn das Bügeleisen abgekühlt ist.
Warnung: Auch nach dem Ausschalten bleiben die Bügelplatten noch eine gewisse Zeit lang sehr heiß. Warten
Sie immer, bis das Haareisen vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen oder aufbewahren.
HAAR STYLING
Niedrigere Temperaturen eignen sich für feines, verfärbtes oder geschädigtes Haar, mittlere Temperaturen
eignen sich für normales Haar und höhere Temperaturen eignen sich für dickes und dickes Haar.
Benutzen Sie das Haareisen bei trockenem Haar. Wir empfehlen, die Haare vor dem Stylen gründlich zu was-
chen, zu trocknen und zu kämmen. Teilen Sie sie in einzelne Stränge auf.
Haare glätten:
Beim Glätten der Haare wird eine Haarsträhne vom Ansatz bis zu den Spitzen gezogen.
1. Nehmen Sie eine Haarsträhne und legen Sie sie an der Wurzel in das Haareisen zwischen den Bügelplatten.
2. Drücken Sie die Arme des Haareisens zusammen und ziehen Sie das Haareisen langsam an der Strähne
entlang bis zu den Enden. Es ist wichtig, dass Sie einen gleichmäßigen Druck auf die Strähne ausüben und
das Haareisen mit der gleichen Geschwindigkeit über die Länge der Strähne ziehen.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang für die restlichen Strähnen.
Entstehung von Locken:
Locken entstehen, indem man einen Teil der Strähne am Haareisen dreht und das Eisen vom Kopf wegzieht.
1. Nehmen Sie eine Haarsträhne, legen Sie sie an der Wurzel in das Glätteisen und drehen Sie sie ein- oder
zweimal um den Arm des Glätteisens.
2. Drücken Sie die Arme des Haareisens zusammen und ziehen Sie das Eisen langsam an der Strähne entlang
bis zu den Enden.
3. Fassen Sie mit der freien Hand die gekräuselte Haarsträhne und drehen Sie sie noch zwei- bis dreimal mit
dem Finger, um die Lockenform zu xieren.
4. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang für die restlichen Strähnen.
Notiz: Das Haareisen kann bei Naturhaarperücken verwendet werden. Verwenden Sie es jedoch nicht bei
Perücken aus Kunsthaar oder Haarteilen, da das Kunsthaar schmelzen kann.
REINIGUNG
- Drücken Sie vor der Reinigung die Taste zum Ausschalten des Haareisens und ziehen Sie anschließend
den Stecker aus der Steckdose. Drücken Sie die Eisenarme zusammen und xieren Sie sie mit der Schiebe-
verriegelung. Stellen Sie das Haareisen an einen sicheren Ort, wo es abkühlen kann.
- Verwenden Sie zum Reinigen des Haareisens nur ein trockenes Tuch.
Warnung: Verwenden Sie zum Reinigen des Haareisens keine Reinigungsmittel, Chemikalien, Lösungsmittel,
Benzin, Alkohol usw.
Warnung: Tauchen Sie das Haareisen, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
LAGERUNG
Bewahren Sie das Haareisen an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern und Haustieren. Stellen Sie sicher,
dass es sauber und kühl ist, bevor Sie es lagern.
SPEZIFIKATIONEN
Leistungsaufnahme 60 W
LED Bildschirm Ja
Plattenbreite 25 mm
Oberächenbeschaenheit der Platte Keramik
Geeignet zur Wellenbildung Ja
Anzahl der Temperatureinstellungen 12 (120–230 °C)
Ionisator Bis zu 10.000.000 negative Ionen
Sperren Ja
Drehbares Kabel Ja
Kabellänge 2 m
Maße 335 × 31 × 35 mm
Gewicht 358 g
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder ande-
ren Wasserbehältern.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromquelle, wenn es nicht verwendet wird.
SICHERHEIT BEIM ARBEITEN MIT DEM GERÄT
1. Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
2. Für eine ordnungsgemäße Handhabung des Produkts laden Sie die neueste Version des Handbuchs herun-
ter und lesen Sie es, das unter verfügbar ist: www.truelife.eu
Druckfehler und Änderungen der Angaben vorbehalten.
Hersteller:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Prag 6,
Tschechische Republik
CSVOD
OBSAH BALENÍ
1× žehlička
1× návod
1× bezpečnostní instrukce
POPIS PRODUKTU
Žehlička na vlasy
1) Žehlicí desky
2) Tepelně izolovaný povrch
3) Displej
4) Posuvná pojistka k uzamčení ramen žehličky
5) Tlačítko P k nastavení teploty po větších teplotních stupních (120–180–230)
6) Tlačítko + ke zvýšení teploty (kdým stisknutí zvýšíte teplotu o 10 °C)
7) Tlačítko ke snížení teploty (kdým stisknutím snížíte teplotu o 10 °C)
8) Tlačítko k zapnutí/vypnutí žehličky
9) Napájecí kabel
10) Ionizátor
ZAPNUTÍ A POUŽITÍ
1. Napájecí kabel zcela rozviňte a vidlici zapojte do řádně uzemněné síťové zásuvky. Na displeji se zobrazí
„OFF“ (vypnuto).
2. Stiskněte krátce tlačítko k zapnutí žehličky. Na displeji se zobrazí „180“, což indikuje výchozí teplotu
žehličky na vlasy. Současně se začnou žehlicí desky zahřívat.
3. Opakovaným stisknutím tlačítek +/– nastavte požadovanou teplotu v rozmezí od 120 do 230 °C. Kdým
stisknutím tlačítka změníte teplotu o 10 °C. Příp. opakovaně stiskněte tlačítko P k nastavení teploty po vět-
ších teplotních stupních (120 °C – 180 °C – 230 °C). Na displeji se zobrazí nastavená teplota.
4. Vyčkejte, až se žehlicí desky zahřejí. To zpravidla trvá od 30 sekund (nastavení na nejnižší teplotu) až po 3
minuty (nastavení na nejvyšší teplotu).
5. Povolte posuvnou pojistkou, aby se ramena žehličky rozevřely a mohli jste ji používat.
6. Po ukončení použití stiskněte tlačítko , abyste žehličku vypnuli, displej zhasne, a poté vytáhněte vidlici
ze síťové zásuvky.
7. Stiskněte ramena žehličky k sobě a zjistěte je posuvnou pojistkou. Položte na bezpečné místo, kde může
žehlička vychladnout.
Varování: Žehlicí desky se zahřívají na velmi vysokou teplotu. Nikdy se nedotýkejte žehlicích desek rukama
ani je nepřikládejte přímo na pokožku. Hrozí velmi vážné popálení. Vždy uchopte žehličku za rukojeť v místě
displeje. Tepelně izolovaného povrchu se dotýkejte až po vychladnutí žehličky.
Varování: I po vypnutí zůstávají žehlicí desky velmi horké po určitou dobu. Vždy vyčkejte, než žehlička na vlasy
zcela vychladne, než ji budete čistit nebo ukládat.
STYLING VLASŮ
- Nižší teploty jsou vhodné pro jemné, odbarvené nebo poškozené vlasy, střední teplota je vhodná pro nor-
mální vlasy a vyšší teploty jsou vhodné pro husté a silné vlasy.
- Používejte žehličku na suché vlasy. Doporučujeme vlasy před stylingem důkladně omýt, vysušit a rozčesat.
Rozdělte je na jednotlivé prameny.
Narovnávání vlasů:
Narovnávání vlasů probíhá tažením pramene vlasů od kořínků ke konečkům.
1. Uchopte pramen vlasů a vložte jej u kořínků do žehličky mezi žehlicí desky.
2. Stiskněte ramena žehličky k sobě a pomalu táhněte žehličku po prameni až ke konečkům. Je důležité, abys-
te vyvinuli stálý tlak na pramen a táhli jste žehličku stejnou rychlostí po celé délce pramene.
3. Stejný postup opakujte u zbývajících pramenů.
Tvorba loken:
Lokny se tví natením části pramene na žehličku a táhnete žehličku směrem od hlavy.
1. Uchopte pramen vlasu a vložte jej u kořínků do žehličky a jednou až dvakrát je omotejte kolem ramene
žehličky.
2. Stiskněte ramena žehličky k sobě a pomalu táhněte žehličku po prameni až ke konečkům.
3. Volnou rukou poté uchopte natený pramen vlasu a ještě prstem jej dvakrát až třikrát zatte, abyste
zaxovali tvar vlny.
4. Stejný postup opakujte u zbývajících pramenů.
Poznámka: Žehličku na vlasy lze používat na paruky z přírodních vlasů. Nepoužívejte ji však na paruky z umě-
lých vlasů nebo příčesků, protože by se mohly umělé vlasy roztavit.
ČIŠTĚNÍ
- Před čištěním žehličku vypněte tlačítkem , abyste žehličku vypnuli, a poté vytáhněte vidlici ze síťové zá-
suvky. Stiskněte ramena žehličky k sobě a zjistěte je posuvnou pojistkou. Položte na bezpečné místo, kde
může žehlička vychladnout.
- K čištění žehličky na vlasy používejte pouze suchý hadřík.
Varování: K čištění žehličky nepoužívejte žádné čisticí prostředky, chemické látky, rozpouštědla, benzín, al-
kohol apod.
Varování: Neponořujte žehličku, napájecí kabel ani vidlici do vody nebo jiné tekutiny.
ULOŽENÍ
Žehličku uložte na bezpečné místo mimo dosah dětí a domácích mazlíčků. Před uložením se ujistěte, že je
čistá a vychladlá.
SPECIFIKACE
Příkon 60 W
LED displej Ano
Šířka destiček 25 mm
Povrchová úprava destiček Keramická
Vhodná na tvorbu vln Ano
Počet nastavení teplot 12 (120–230 °C)
Ionizátor až 10 000 000 záporných ion
Zámek Ano
Otočný kabel Ano
Délka kabelu 2 m
Rozměry 335 × 31 × 35 mm
Hmotnost 358 g
Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej vždy ze zdroje napájení.
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM
1. Pozorně si přtěte přibalené bezpečnostní instrukce.
2. Pro správné zacházení s produktem si stáhněte a přtěte nejaktuálnější verzi manuálu, která je ke stažení
na stránce: www.truelife.eu
Tiskové chyby a změny informací jsou vyhrazeny.
Výrobce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 161 00 Praha 6,
Česká republika
SKVOD
OBSAH BALENIA
1× žehlička
1× návod
1× bezpečnostné inštrukcie
POPIS PRODUKTU
Žehlička na vlasy
1) Žehliace dosky
2) Tepelne izolovaný povrch
3) Displej
4) Posuvná poistka na uzamknutie ramien žehličky
5) Tlačidlo P na nastavenie teploty po väčších teplotných stupňoch (120–180–230)
6) Tlačidlo + na zvýšenie teploty (kdým stlačením zvýšite teplotu o 10 °C)
7) Tlačidlo na zníženie teploty (kdým stlačením znížite teplotu o 10 °C)
8) Tlačidlo na zapnutie/vypnutie žehličky
9) Napájací kábel
10) Ionizátor
ZAPNUTIE A POUŽITIE
1. Napájací kábel úplne rozviňte a vidlicu zapojte do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. Na displeji sa zobrazí
„OFF“ (vypnuté).
2. Stlačte krátko tlačidlo na zapnutie žehličky. Na displeji sa zobrazí „180“, čo indikuje východiskoteplotu
žehličky na vlasy. Súčasne sa začnú žehliace dosky zahrievať.
3. Opakovaným stlačením tlačidiel +/– nastavte požadovanú teplotu v rozmedzí od 120 do 230 °C. Kdým st-
lačením tlačidla zmeníte teplotu o 10 °C. Príp. opakovane stlačte tlačidlo P na nastavenie teploty po väčších
teplotných stupňoch (120 °C – 180 °C – 230 °C). Na displeji sa zobrazí nastavená teplota.
4. Vyčkajte, až sa žehliace dosky zahrejú. To spravidla trvá od 30 sekúnd (nastavenie na najnižšiu teplotu) až po
3 minúty (nastavenie na najvyššiu teplotu).
5. Povoľte posuvnou poistkou, aby sa ramená žehličky roztvorili a mohli ste ju používať.
6. Po ukončení použitia stlačte tlačidlo , aby ste žehličku vypli, displej zhasne, a potom vytiahnite vidlicu
zo sieťovej zásuvky.
7. Stlačte ramená žehličky k sebe a zistite ich posuvnou poistkou. Položte na bezpečné miesto, kde že
žehlička vychladnúť.
Varovanie: Žehliace dosky sa zahrievajú na veľmi vysokú teplotu. Nikdy sa nedotýkajte žehliacich dosiek ruka-
mi ani ich neprikladajte priamo na pokožku. Hrozí veľmi vážne popálenie. Vždy uchopte žehličku za rukoväť
v mieste displeja. Tepelne izolovaného povrchu sa dotýkajte až po vychladnutí žehličky.
Varovanie: Aj po vypnutí zostávajú žehliace dosky veľmi horúce po určitú dobu. Vždy počkajte, kým žehlička
na vlasy úplne vychladne, než ju budete čistiť alebo ukladať.
STYLING VLASOV
- Nižšie teploty sú vhodné pre jemné, odfarbené alebo poškodené vlasy, stredná teplota je vhodná pre nor-
málne vlasy a vyššie teploty sú vhodné pre husté a silné vlasy.
- Používajte žehličku na suché vlasy. Odporúčame vlasy pred stylingom dôkladne um, vysušiť a rozčesať.
Rozdeľte ich na jednotlivé pramene.
Narovnávanie vlasov:
Narovnávanie vlasov prebieha ťahaním prameňa vlasov od korienkov ku končekom.
1. Uchopte prameň vlasov a vložte ho pri korienkoch do žehličky medzi žehliace dosky.
2. Stlačte ramená žehličky k sebe a pomaly ťahajte žehličku po prameni až ku končekom. Je dôležité, aby ste
vyvinuli stály tlak na prameň a ťahali ste žehličku rovnakou rýchlosťou po celej dĺžke prameňa.
3. Rovnaký postup opakujte u zostávajúcich prameňov.
Tvorba loken:
Lokne sa tvoria natením časti prameňa na žehličku a ťaháte žehličku smerom od hlavy.
1. Uchopte prameň vlasu a vložte ho pri korienkoch do žehličky a raz až dvakrát ich omotajte okolo ramena
žehličky.
2. Stlačte ramená žehličky k sebe a pomaly ťahajte žehličku po prameni až ku končekom.
3. Voľnou rukou potom uchopte natený prameň vlasu a ešte prstom ho dvakrát až trikrát zatte, aby ste
zaxovali tvar vlny.
4. Rovnaký postup opakujte u zostávajúcich prameňov.
Poznámka: Žehličku na vlasy je možné používať na parochne z prírodných vlasov. Nepoužívajte ju však na
parochne z umelých vlasov alebo príčeskov, pretože by sa mohli umelé vlasy roztaviť.
ČISTENIE
- Pred čistením žehličku vypnite tlačidlom , aby ste žehličku vypli, a potom vytiahnite vidlicu zo sieťovej
zásuvky. Stlačte ramená žehličky k sebe a zistite ich posuvnou poistkou. Položte na bezpečné miesto, kde
že žehlička vychladnúť.
- Na čistenie žehličky na vlasy používajte iba suchú handričku.
Varovanie: Na čistenie žehličky nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, chemické látky, rozpúšťadlá, benzín,
alkohol a pod.
Varovanie: Neponárajte žehličku, napájací kábel ani vidlicu do vody alebo inej tekutiny.
ULOŽENIE
Žehličku uložte na bezpečné miesto mimo dosahu detí a domácich miláčikov. Pred uložením sa uistite, že je
čistá a vychladnutá.
ŠPECIFIKÁCIA
Príkon 60 W
LED displej Áno
Šírka doštičiek 25 mm
Povrchová úprava doštičiek Keramická
Vhodná na tvorbu vĺn Áno
Počet nastavení teplôt 12 (120–230 °C)
Ionizátor až 10 000 000 záporných iónov
Zámok Áno
Otočný kábel Áno
Dĺžka kábla 2 m
Rozmery 335 × 31 × 35 mm
Hmotnosť 358 g
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.
Ak zariadenie nepoužívate, odpojte ho vždy zo zdroja napájania.
BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI SO ZARIADENÍM
1. Pozorne si prečítajte pribalené bezpečnostné inštrukcie.
2. Pre správne zaobchádzanie s produktom si stiahnite a prečítajte najaktuálnejšiu verziu manuálu, ktorá je na
stiahnutie na stránke: www.truelife.eu
Tlačové chyby a zmeny informácií sú vyhradené.
34
2
1
9
5 6 7 8
10
Výrobca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Praha 6,
Česká republika
PL INSTRUKCJE
ZAWARTOŚĆ PACZKI
1× prostownica
1× instrukcje
1× instrukcje bezpieczeństwa
OPIS PRODUKTU
Prostownica
1) Deski do prasowania
2) Powierzchnia izolowana termicznie
3) Wyświetlacz
4) Bezpiecznik przesuwny blokujący ramiona żelazka
5)Przycisk P do ustawiania temperatury w większych krokach temperaturowych (120-180-230)
6) Przycisk + zwiększania temperatury (kde naciśnięcie zwiększa temperaturę o 10°C)
7) Przycisk do obniżenia temperatury (kdorazowe naciśnięcie powoduje obniżenie temperatury o 10°C)
8) Przycisk aby włączyć/wyłączyć żelazko
9) Kabel zasilający
10) Jonizator
ĄCZANIE IYWANIE
1. Całkowicie rozwiń przewód zasilający i podłącz wtyczkę do prawidłowo uziemionego gniazdka elek-
trycznego. Na wyświetlaczu pojawi się „OFF.
2. Krótko naciśnij przycisk aby włączyć żelazko. Na wyświetlaczu pojawi się liczba „180”, która wskazuje
domyślną temperaturę prostownicy. Jednocześnie deski do prasowania zaczynają się nagrzew.
3. Naciskaj przyciski +/–, aby ustawić żądaną temperaturę w zakresie od 120 do 230 °C. Kde naciśnięcie
przycisku powoduje zmianę temperatury o 10°C. Lub kilkakrotnie naciśnij przycisk P, aby ustawić tempe-
raturę w większych krokach (120 °C – 180 °C – 230 °C). Na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
4. Poczekaj, aż deski do prasowania się nagrzeją. Zwykle trwa to od 30 sekund (najniższe ustawienie tempera-
tury) do 3 minut (najwyższe ustawienie temperatury).
5. Zwolnij blokadę suwaka, aby otworzyć ramiona żelazka i możesz z niego korzystać.
6. Po zakończeniu użytkowania naciśnij przycisk , aby wyłączyć żelazko, wyświetlacz wyłączy się, a następ-
nie wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
7. Zciśnij ramiona żelazka i zablokuj je przesuwanym zamkiem. Umieścić w bezpiecznym miejscu, gdzie że-
lazko może ostygnąć.
Ostrzenie: Deski do prasowania nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Nigdy nie dotykaj desek
do prasowania rękami ani nie kładź ich bezpośrednio na skórze. Istnieje ryzyko bardzo poważnych oparzeń.
Zawsze trzymaj żelazko za uchwyt w pobliżu wyświetlacza. Nie dotykaj powierzchni izolowanej termicznie,
dopóki żelazko nie ostygnie.
Ostrzenie: Nawet po wyłączeniu deski do prasowania pozostają przez pewien czas bardzo gorące. Pr-
zed czyszczeniem lub przechowywaniem prostownicy należy zawsze poczek, aż prostownica do włosów
całkowicie ostygnie.
STYLIZACJAOSÓW
- Niższe temperatury są odpowiednie dla włosów delikatnych, przebarwionych lub zniszczonych, średnie
temperatury są odpowiednie dla włosów normalnych, a wyższe temperatury są odpowiednie dla grubych
i gęstych włosów.
- Użyj prostownicy na suchych włosach. Przed stylizacją zalecamy dokładne umycie, wysuszenie i czesanie
włosów. Podziel je na pojedyncze pasma.
Prostowanie włosów:
Prostowanie włosów polega na przeciąganiu pasma włosów od nasady aż po same końce.
1. Złap pasmo włosów i włóż je u nasady w żelazko pomiędzy płytkami.
2. Ściśnij ramiona żelazka i powoli pociągnij żelazko wzdłuż pasma aż do końcówek. Ważne jest, aby równomi-
ernie dociskać pasmo i ciągnąć prostownicę z tą samą prędkością na całej długości pasma.
3. Powtórz tę samą procedurę dla pozostałych pasm.
Tworzenie loków:
Loki powstają poprzez skręcenie części pasma na żelazku i odciągnięcie żelazka od głowy.
1. Chwyć pasmo włosów, umieść je w prostownicy u nasady i owiń wokół ramienia prostownicy raz lub dwa
razy.
2. Ściśnij ramiona żelazka i powoli pociągnij żelazko wzdłuż pasma aż do końcówek.
3. Wolną ręką chwyć skręcone pasmo włosów i przekręć je palcem dwa do trzech razy, aby utrwalić kształt fali.
4. Powtórz tę samą procedurę dla pozostałych pasm.
Notatka: Prostownicę można stosować na perukach z włosów naturalnych. Nie używaj go jednak na perukach
i treskach z włosów syntetycznych, ponieważ włosy syntetyczne mogą się stopić.
CZYSZCZENIE
- Przed czyszczeniem należy wyłączyć żelazko wciskając przycisk , wyłączający żelazko, a następnie wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego. Ściśnij ramiona żelazka i zlokalizuj je za pomocą przesuwnego zamka.
Umieścić w bezpiecznym miejscu, gdzie żelazko może ostygnąć.
- Do czyszczenia prostownicy do włosów używaj wyłącznie suchej szmatki.
Ostrzenie: Do czyszczenia żelazka nie używaj żadnych detergentów, środków chemicznych, rozpuszczal-
ników, benzyny, alkoholu itp.
Ostrzenie: Nie zanurzaj żelazka, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innym płynie.
OSZCZĘDNOŚĆ
Przechowuj żelazko w bezpiecznym miejscu niedostępnym dla dzieci i zwiert. Przed przechowywaniem
upewnij się, że jest czysty i chłodny.
SPECYFIKACJE
Pobór energii 60 W
Wyświetlacz LED Tak
Szerokość płyty 25 mm
Obróbka powierzchni płyt Ceramiczny
Nadaje się do tworzenia fal Tak
Liczba ustawień temperatury 12 (120–230 °C)
Jonizator do 10 000 000 jonów ujemnych
Zamek Tak
Obrotowy kabel Tak
Długość kabla 2 m
Wymiary 335 × 31 × 35 mm
Masa 358 g
Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych pojemników zawi-
erających wo.
Zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest używane.
BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS PRACY Z URZĄDZENIEM
1. Przeczytaj uważnie załączone instrukcje bezpieczeństwa.
2. W celu prawidłowej obsługi produktu należy pobrać i zapoznać się z najnowszą wersją instrukcji, którą
można pobrać ze strony internetowej: www.truelife.eu
Błędy typograczne i zmiany informacji są zastrzone.
Producent:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Praga 6,
Czechy
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
CSOMAG TARTALMA
1× Hajvasaló
1× Használati utasítás
1× Biztonsági utasítások
TERMÉKLEÍRÁS
Hajvasaló
1) Vasaló tányérok
2) Hőszigetelt felület
3) Kijelző
4) Csúsztassa el a zárat a vasaló karjainak rögzítéséhez
5) P gomb a hőmérséklet beállításához nagyobb hőmérsékleti lépésekben (120-180-230)
6) + gomb a hőmérséklet növeléséhez (minden megnyomás 10 °C-kal növeli a hőmérsékletet)
7) gomb a hőmérséklet csökkentésére (minden megnyomás 10 °C-kal csökkenti a hőmérsékletet)
8) gomb a hajvasaló be- és kikapcsolásához
9) Tápkábel
10) Ionizáló
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
1. Tekerje le teljesen a tápkábelt, és dugja be a dugót egy megfelelően földelt konnektorba. Az „OFF felirat
jelenik meg a kijelzőn.
2. Nyomja meg röviden a gombot a hajvasaló bekapcsolásához. A kijelzőn a „180”tható, ami a hajvasaló
alapértelmezett hőmérsékletét jelzi. Ezzel egy időben a vasalólapok felmelegednek.
3. A +/– gombok ismételt megnyomásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet 120 és 230 °C között. A gomb min-
den egyes megnyomásával 10 °C-kal módosítja a hőmérsékletet. Vagy nyomja meg többször a P gombot a
hőmérséklet nagyobb hőmérsékleti lépésekben történő beállításához (120 °C – 180 °C – 230 °C). A beállított
hőmérséklet megjelenik a kijelzőn.
4. Várja meg, amíg a vasalólapok felmelegednek. Ez általában 30 másodperctől (legalacsonyabb hőmérséklet
-beállítás) 3 percig (legmagasabb hőmérséklet-beállítás) tart.
5. Engedje el a csúszózárat a hajvasaló karjainak kinyitásához, és már használhatja is.
6. A használat végén nyomja meg a gombot a hajvasaló kikapcsolásához, a kijelző kikapcsol, majd húzza
ki a dugót a konnektorból.
7. Nyomja össze a hajvasaló karjait, és helyezze el őket egy csúszó zárral. Helyezze biztonságos helyre, ahol
a vasaló lehűlhet.
Figyelem: A vasalólapokat nagyon magas hőmérsékletre melegítik. Soha ne érintse meg kézzel a vasalólapo-
kat, és ne helyezze közvetlenül a bőrre. Nagyon súlyos égési sérülések veszélye áll fenn. A vasalót mindig a ki-
jelző közelében lévő fogantyúnál fogja meg. Ne érintse meg a hőszigetelt felületet, amíg a vasaló le nem hűlt.
Figyelem: A vasalólapok kikapcsolás után is nagyon forróak maradnak egy bizonyos ideig. Tisztítás vagy tá-
rolás előtt mindig várja meg, amíg a hajvasaló teljesen kihűl.
HAJFORMÁZÁS
- Az alacsonyabb hőmérséklet alkalmas vékony, elszíneződött vagy sérült hajra, a zepes hőmérséklet a nor-
mál hajra, a magasabb hőmérséklet pedig a vastag és vastag hajra.
- Használja a hajvasalót száraz hajon. Javasoljuk, hogy hajformázás előtt alaposan mossa meg, szárítsa meg és
fésülje ki a haját. Oszd fel őket különálló szálakra.
Hajkiegyenesítés:
A hajkiegyenesítés úgy történik, hogy egy hajszálat a gyökerektől a hajvégekig húzunk.
1. Vegyünk egy hajszálat, és helyezzük a tövéhez a hajvasalóba a vasalólapok közé.
2. Nyomja össze a hajvasaló karjait, és lassan húzza a hajvasat a tincs mentén a hajvégekig. Fontos, hogy
egyenletes nyomást gyakoroljon a tincsre, és ugyanolyan sebességgel húzza a hajvasat a szál hosszában.
3. Ismételje meg ugyanezt a folyamatot a fennmaradó szálakkal.
A fürtök létrehozása:
A fürtöket úgy alakítják ki, hogy a tincs egy részét a hajvasalóra csavarják, és a vasat elhúzzák a fejtől.
1. Vegyünk egy hajszálat, és a tövénél helyezzük a hajvasalóba, egyszer-kétszer a vasaló karja köré csavarva.
2. Nyomja össze a hajvasaló karjait, és lassan húzza a vasalót a tincs mentén a hajvégekig.
3. Szabad kezével fogja meg a felgöndörített hajszálat, és csavarja még kétszer-háromszor az ujjával, hogy
rögzítse a göndör formáját.
4. Ismételje meg ugyanezt a folyamatot a fennmaradó szálakkal.
Jegyzet: A hajvasaló természetes hajparókára használható. Ne használja azonban műhajból készült pa-
rókákra vagy hajdíszekre, mert a műszőr megolvadhat.
TISZTÍTÁS
- Tisztítás előtt nyomja meg a gombot a hajvasaló kikapcsolásához, majd húzza ki a dugót a konnektorból.
Nyomja össze a vaskarokat, és keresse meg őket a csúszózárral. Helyezze a hajvasalót biztonságos helyre,
ahol kihűlhet.
- A hajvasaló tisztításához csak száraz ruhát használjon.
Figyelem: Ne használjon tisztítószert, vegyszert, oldószert, benzint, alkoholt stb. a hajvasaló tisztításához.
Figyelem: Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a hajvasalót, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót.
TÁROLÁS
A hajvasalót biztonságos helyen, gyermekektől és háziállatoktól elzárva tárolja. Tárolás előtt győződjön meg
arról, hogy tiszta és hűvös.
MŰSZAKI ADATOK
Tápellátás 60 W
LED képernyő Igen
A lemez szélessége 25 mm
Lemez felületkezelés Kerámiai
Hullámképzésre alkalmas Igen
A hőmérséklet-beállítások száma 12 (120–230 °C)
Ionizáló Akár 10 000 000 negatív ion
Zár Igen
Forgó kábel Igen
Kábelhosszúság 2 m
Méretek 335 × 31 × 35 mm
Súly 358 g
Ne használja ezt a készüléket kád, zuhanyzó, mosdókagyló vagy más víztartály közelében.
Mindig húzza ki a készüléket az áramforrásból, ha nem használja.
BIZTONSÁG A KÉSZÜLÉKKEL VÉGZETT MUNKA SORÁN
1. Olvassa el gyelmesen a mellékelt biztonsági utasításokat.
2. A termék megfelelő kezeléséhez töltse le és olvassa el a kézikönyv legfrissebb verzióját, amely a következő
címen érhető el: www.truelife.eu
Nyomtatási hibák és információk módosítása fenntartva.
Gr:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Prága 6,
Csehország
SL NAVODILA
VSEBINA PAKETA
1× Likalnik za lase
1× Navodila
1× Varnostna navodila
OPIS IZDELKA
Likalnik za lase
1) Likalne plošče
2) Toplotno izolirana površina
3) Zaslon
4) Drsna ključavnica za zaklepanje ročic likalnika
5) Gumb P za nastavitev temperature v večjih temperaturnih korakih (120–180–230)
6) + gumb za zvišanje temperature (vsak pritisk zviša temperaturo za 10 °C)
7)gumb za znižanje temperature (vsak pritisk zniža temperaturo za 10 °C)
8) gumb za vklop/izklop likalnika za lase
9) Napajalni kabel
10) Ionizator
VKLOP IN UPORABA
1. Popolnoma odvijte napajalni kabel in vstavite vtič v pravilno ozemljeno električno vtičnico. Na zaslonu se
prike „OFF.
2. Na kratko pritisnite gumb, da vklopite likalnik za lase. Na zaslonu se prike „180“, kar označuje privzeto
temperaturo likalnika za lase. Istočasno se začnejo segrevati likalne plošče.
3. Večkrat pritisnite gumba +/–, da nastavite želeno temperaturo od 120 do 230 °C. Z vsakim pritiskom na
gumb spremenite temperaturo za 10 °C. Ali pa večkrat pritisnite gumb P, da nastavite temperaturo v večjih
temperaturnih korakih (120 °C – 180 °C – 230 °C). Nastavljena temperatura se prike na zaslonu.
4. Počakajte, da se likalni plošči segrejeta. To običajno traja od 30 sekund (nastavitev najnižje temperature) do
3 minut (nastavitev najvišje temperature).
5. Sprostite drsno ključavnico, da odprete roke likalnika za lase in ga lahko uporabite.
6. Ko končate z uporabo, pritisniten gumb za izklop likalnika za lase, zaslon se bo izklopil, nato pa izvlecite
vtič iz vtičnice.
7. Stisnite kraka likalnika za lase skupaj in ju poiščite z drsno zaponko. Likalnik postavite na varno mesto, kjer
se lahko ohladi.
Opozorilo: Likalne plošče so segrete na zelo visoko temperaturo. Nikoli se ne dotikajte likalnih plošč z rokami
in jih ne postavljajte neposredno na kožo. Obstaja nevarnost zelo resnih opeklin. Likalnik vedno držite za ro-
čaj blizu zaslona. Ne dotikajte se toplotno izolirane površine, dokler se likalnik ne ohladi.
Opozorilo: Tudi po izklopu ostanejo likalne plošče nekaj časa zelo vroče. Vedno počakajte, da se likalnik po-
polnoma ohladi, preden ga očistite ali shranite.
OBLIKOVANJE LAS
- Nižje temperature so primerne za tanke, razbarvane ali poškodovane lase, srednja temperatura je primerna
za normalne lase, višje temperature pa za debele in debele lase..
- Uporabite likalnik za suhe lase. Priporočamo, da lase pred oblikovanjem temeljito umijete, posušite in razče-
šete. Razdelite jih na posamezne pramene.
Ravnanje las:
Ravnanje las se izvede tako, da pramen las povlečete od korenin do konic.
1. Vzemite pramen las in ga pri koreninah položite v likalnik med likalnima ploščama.
2. Ročice likalnika za lase stisnite skupaj in počasi povlecite likalnik po pramenu do konic. Pomembno je, da
enakomerno pritiskate na pramen in z enako hitrostjo vlečete likalnik za lase po dolžini pramena.
3. Enak postopek ponovite za preostale pramene.
Ustvarjanje kodrov:
Kodre oblikujete tako, da del pramena zavijete na likalnik za lase in potegnete likalnik stran od glave.
1. Vzemite pramen las in ga pri koreninah položite v likalnik za lase ter ga enkrat ali dvakrat zasukajte okoli
roke likalnika.
2. Ročice likalnika za lase stisnite skupaj in likalnik počasi povlecite po pramenu do konic.
3. S prosto roko primite nakodrani pramen las in ga s prstom še dvakrat ali trikrat zavrtite, da popravite obliko
kodra.
4. Enak postopek ponovite za preostale pramene.
Opomba: Likalnik za lase se lahko uporablja na lasuljah iz naravnih las. Vendar ga ne uporabljajte na lasuljah
iz umetnih las ali lasnih vstavkih, saj se lahko umetni lasje stopijo.
ČIŠČENJE
- Pred čiščenjem pritisnite gumb za izklop likalnika za lase in nato izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pri-
tisnite železni roki skupaj in ju poiščite z drsno ključavnico. Likalnik za lase postavite na varno mesto, kjer
se lahko ohladi.
- Za čiščenje likalnika za lase uporabljajte samo suho krpo.
Opozorilo: Za čiščenje likalnika za lase ne uporabljajte nobenih čistil, kemikalij, topil, bencina, alkohola itd.
Opozorilo: Likalnika za lase, napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
SHRANJEVANJE
Likalnik za lase shranjujte na varnem mestu, stran od otrok in hišnih ljubljenčkov. Pred shranjevanjem se
prepričajte, da je čist in hladen.
SPECIFIKACIJE
Vhodna moč 60 W
LED zaslon Ja
Širina plošče 25 mm
Končna obdelava površine plošče Keramika
Primerno za oblikovanje valov Ja
Število nastavitev temperature 12 (120–230 °C)
Ionizator Do 10 000 000 negativnih ionov
Zaklepanje Ja
Vrtljivi kabel Ja
Dolžina kabla 2 m
Dimenzije 335 × 31 × 35 mm
Ut 358 g
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, umivalnikov ali drugih posod z vodo.
Ko naprave ne uporabljate, jo vedno izključite iz vira napajanja.
VARNOST PRI DELU Z NAPRAVO
1. Pozorno preberite priložena varnostna navodila.
2. Za pravilno ravnanje z izdelkom prenesite in preberite najnovejšo različico priročnika, ki ga lahko prenesete
s spletne strani: www.truelife.eu
Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak in sprememb informacij.
Proizvajalec:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Praga 6,
Češka
HR UPUTE
SADRŽAJ PAKETA
1× Pegla za kosu
1× Upute za uporabu
1× Sigurnosne upute
OPIS PROIZVODA
Pegla za kosu
1) Ploče za glačanje
2) Toplinski izolirana površina
3) Prikaz
4) Klizna brava za zaključavanje krakova glačala
5) Gumb P za postavljanje temperature u većim temperaturnim koracima (120–180–230)
6) Tipka + za povećanje temperature (svaki pritisak povećava temperaturu za 10 °C)
7)tipka za smanjenje temperature (svaki pritisak smanjuje temperaturu za 10 °C)
8) gumb za uključivanje/isključivanje pegle za kosu
9) Kabel za napajanje
10) Ionizator
PALJENJE I KORIŠTENJE
1. Potpuno odmotajte kabel za napajanje i umetnite utikač u pravilno uzemljenu utičnicu. Na zaslonu će se
pojaviti „OFF.
2. Kratko pritisnite gumb za uključivanje pegle za kosu. Zaslon će pokazati „180“, što označava zadanu
temperaturu pegle za kosu. U isto vrijeme, ploče za glačanje počinju se zagrijavati.
3. Više puta pritisnite tipke +/– kako biste postavili željenu temperaturu od 120 do 230 °C. Svakim pritiskom
tipke mijenjate temperaturu za 10 °C. Ili više puta pritisnite tipku P za podešavanje temperature u većim
temperaturnim koracima (120 °C – 180 °C – 230 °C). Postavljena temperatura će se pojaviti na zaslonu.
4. Prekajte da se ploče za glačanje zagriju. To obično traje od 30 sekundi (postavka najniže temperature) do
3 minute (postavka najviše temperature).
5. Otpustite kliznu bravu kako biste otvorili krakove pegle za kosu i možete je koristiti.
6. Kada završite s korištenjem, pritisnite gumb za isključivanje pegle za kosu, zaslon će se isključiti, a zatim
izvucite utikač iz utičnice.
7. Pritisnite zajedno krakove pegle za kosu i locirajte ih kliznom bravom. Stavite na sigurno mjesto gdje se
glačalo može ohladiti.
Upozorenje: Ploče za glačanje zagrijavaju se na vrlo visoku temperaturu. Nikada ne dodirujte ploče za glačan-
je rukama niti ih stavljajte izravno na kožu. Postoji opasnost od vrlo ozbiljnih opeklina. Peglu uvijek držite za
ručku u blizini zaslona. Ne dodirujte toplinski izoliranu površinu dok se glačalo ne ohladi.
Upozorenje: Čak i nakon isključivanja, ploče za glačanje ostaju vrlo vruće određeno vrijeme. Prije čišćenja ili
spremanja uvijek pričekajte da se pegla potpuno ohladi.
STYLING FRIZURE
- Ne temperature prikladne su za tanku, obojenu ili oštenu kosu, srednja temperatura prikladna je za nor-
malnu kosu, a više temperature prikladne su za gustu i gustu kosu.
- Koristite peglu na suhoj kosi. Preporučamo temeljito pranje, sušenje i raščešljavanje kose prije stiliziranja.
Podijelite ih na pojedinačne pramenove.
Ravnanje kose:
Ravnanje kose se vrši povlačenjem pramena kose od korijena prema vrhovima.
1. Uzmite pramen kose i stavite ga pri korijenu u peglu za kosu između ploča za peglanje.
2. Pritisnite zajedno krakove pegle i polako povucite peglu uz pramen do vrhova. Važno je da ravnomjerno
pritiskate pramen i povlačite peglu za kosu istom brzinom duž duljine pramena.
3. Ponovite isti postupak za preostale pramenove.
Stvaranje kovrča:
Kovrče se formiraju tako da se dio pramena zavrne na peglu za kosu i povuče peglu od glave.
1. Uzmite pramen kose i stavite ga pri korijenu u peglu za kosu, okrećite je oko kraka pegle jednom ili dva
puta.
2. Stisnite krakove pegle zajedno i polako povucite peglu uz pramen do vrhova.
3. Slobodnom rukom uhvatite uvijeni pramen kose i uvrnite ga još dva ili tri puta prstom kako biste popravili
oblik kovrče.
4. Ponovite isti postupak za preostale pramenove.
Bilješka: Pegla za kosu može se koristiti na perikama od prirodne kose. Međutim, nemojte ga koristiti na peri-
kama od umjetne kose ili ulošcima jer se umjetna kosa može rastopiti.s
ČIŠĆENJE
- Prije čišćenja pritisnite gumb za isključivanje pegle za kosu i zatim izvucite utikač iz utičnice. Pritisnite
željezne krakove zajedno i locirajte ih s kliznom bravom. Stavite peglu za kosu na sigurno mjesto gdje se
može ohladiti.
- Za čišćenje pegle za kosu koristite samo suhu krpu.
Upozorenje: Ne koristite sredstva za čišćenje, kemikalije, otapala, benzin, alkohol itd. za čišćenje pegle za
kosu.
Upozorenje: Nemojte uranjati peglu za kosu, kabel za napajanje ili utikač u vodu ili druge tekućine.
SKLADIŠTENJE
Spremite peglu za kosu na sigurno mjesto daleko od djece i kućnih ljubimaca. Provjerite je li čist i hladan
prije spremanja.
TEHNIČKI PODACI
Ulazna snaga 60 W
LED ekran Da
Širina ploče 25 mm
Završna obrada površine ploče Keramika
Prikladno za formiranje valova Da
Broj postavki temperature 12 (120–230 °C)
Ionizator Do 10 000 000 negativnih iona
Brava Da
Okretni kabel Da
Dužina kabela 2 m
Dimenzije 335 × 31 × 35 mm
Težina 358 g
Ne koristite ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Uvijek isključite uređaj iz izvora napajanja kada se ne koristi.
SIGURNOST PRI RADU S UREĐAJEM
1. Pažljivo pročitajte priložene sigurnosne upute.
2. Kako biste pravilno rukovali proizvodom, preuzmite i pročitajte najnoviju verziju priručnika koji se može
preuzeti s web stranice: www.truelife.eu
Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške i izmjene podataka.
Proizvođač:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16 100 Prag 6,
Češka Republika

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756