Znaleziono w kategoriach:
Mikser ETA Lento II ETA005490000

Instrukcja obsługi Mikser ETA Lento II ETA005490000

Wróć
29/4/2026
17-21
Elektromos kézi habverő •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
3-7
Elektrický ruční šlehač •
NÁVOD KOBSLUZE
8-12
Elektrický ručný šľahač •
NÁVOD NAOBSLUHU
13-16
Electric hand beater •
INSTRUCTIONS FOR USE
22-26
Elektryczny mikser ręczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Lento II
27-31
Handmixer •
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
HU
PL
DE
CZ
SK
1
1
BC
1
2
1
1
A2
A5 A4 A1
A3
A
1
2
OBSAH | CONTENT | TARTALOM | SPIS TREŚCI | INHALT
CZ
I.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ................................................................... 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE APŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) ...................................... 5
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ ................................................................................. 5
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2) ............................................................. 5
V. ÚDRŽBA ....................................................................................................... 6
VI. EKOLOGIE ................................................................................................... 7
VII. TECHNICKÁ DATA ..................................................................................... 7
SK
I.BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ............................................................... 8
II. OPIS SPOTREBIČA APRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) ..................................... 10
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE .......................................................................... 10
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2) ....................................................... 10
V. ÚDRŽBA ..................................................................................................... 11
VI. EKOLÓGIA ................................................................................................. 12
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................. 12
EN
I.SAFETY WARNING ..................................................................................... 13
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (Fig. 1) .. 14
III. PREPARATION FOR USE ........................................................................ 14
IV. USE OF THE ACCESSORIES (Fig. 2) ...................................................... 14
V. MAINTENANCE .......................................................................................... 15
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION ............................................................ 16
VII. TECHNICAL DATA ................................................................................... 16
HU
I.BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS ............................................. 17
II. AKÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) ................................. 18
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS ............................................ 19
IV. ATARTOZÉKOK HASZNÁLATA (2. ábra) ................................................ 19
V. KARBANTARTÁS ....................................................................................... 20
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM ............................................................................ 20
VII. MŰSZAKI ADATOK .................................................................................. 20
PL
I.WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................. 22
II. OPIS URZĄDZENIA IWYPOSAŻENIA (rys. 1) .......................................... 23
III. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY ........................................ 24
IV. ZASTOSOWANIE WYPOSAŻENIA (rys. 2) ............................................... 24
V. KONSERWACJA ........................................................................................ 25
VI. EKOLOGIA ................................................................................................. 25
VII. DANE TECHNICZNE ................................................................................ 26
DE
I.SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN ......................................... 27
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS (Abb. 1) ......... 29
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH ......................................................... 29
IV. GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS (Abb. 2) .................................................... 29
V. WARTUNG .................................................................................................. 30
VI.UMWELTSCHUTZ ..................................................................................... 31
VII. TECHNISCHE DATEN .............................................................................. 31
Elektrický ruční šlehač
eta
0054
NÁVOD KOBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním
dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce vnávodu považujte za součást spotřebiče apostupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečí.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod nebo
vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem apoškodil se, nebo
spadl do vody. Vtakových případech zaneste spotřebič do odborné
elektroopravny kprověření jeho bezpečnosti asprávné funkce.
Spotřebič, jeho kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody (ani
částečně). Zároveň zabraňte jejich polití.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky anevytahujte zel. zásuvky
mokrýma rukama ataháním za napájecí přívod!
V
ýrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní,
v zemědělství
)! Není
určen pro komerční použití!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
Lento II
CZ
3/ 31
Spotřebič používejte pouze vpracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) avlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.). Spotřebič nepoužívejte venku!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí av jakémkoliv
prostředí snebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
Pokud je pohonná jednotka vchodu, neodnímejte příslušenství.
Maximální doba zpracování je 5 minut. Poté dodržte pauzu 15 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.
Před každým připojením spotřebiče kel. síti, zkontrolujte zda je přepínač vpoloze
vypnuto apo ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
Nástavce nepoužívejte v nádobách, ve kterých současně dochází k ohřevu potravin
pomocí zdroje tepla (např. kamna, el./plynový/indukční sporák, vařič, apod.).
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F).
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách, hnětacích hákách), spotřebič vypněte apříslušenství opatrně očistěte stěrkou.
Nekombinujte vzájemně příslušenství (metly B aháky C).
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na metly aháky.
Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
apříslušenství. Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte na horké
plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním,
zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení
spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Vpřípadě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
avyhovoval platným normám.
Aby se zajistila bezpečnost asprávná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly avýrobcem schválené příslušenství.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče apříslušenství
(např. znehodnocení potravin, požár) anení odpovědný za spotřebič vpřípadě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4
CZ
/ 31
II. POPIS SPOTŘEBIČE APŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/přepínač rychlostí / MAX A4 – rukojeť
A2 – tlačítko aretace nástavců B, C A5 – napájecí přívod
A3 – otvory kpřipojení příslušenství B, C
B – šlehací metly C – hnětací háky
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál avyjměte šlehač spříslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
Umyjte všechny části, které přijdou do styku spotravinami, vhorké vodě spřídavkem
saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou autřete do sucha, případně je nechte
oschnout. Vidlici napájecího přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky.
El. zásuvka musí být dobře
přístupná, aby bylo možno šlehač, v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
Použití jednotlivých stupňů
O – vypnuto,
1 až 4 – volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení),
M motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A1 stlačen.
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2)
Šlehací metly (B)
Použití: šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta, kaše apod.
Stupeň přepínače: 1 – 4, čas šlehání cca 1 – 5 minut.
Nasazení aodejmutí
Metly B zasuňte do příslušných otvorů A3 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz.
Uvolníte je stisknutím tlačítka aretace A2.
Doporučení
– Při šlehání použijte substance opokojové teplotě.
Nejdříve naplňte mísu tekutými přísadami apoté pevnými, abyste dosáhli lepších výsledků.
Šlehejte nejprve malou rychlostí, aby nedocházelo knežádoucímu rozstřikování.
Teprve pak můžete přejít na vyšší rychlost.
Při práci pohybujte metlou vnádobě tak, aby došlo kdokonalému zpracování potravin.
Vpřípadě, že šlehání není optimální, zkontrolujte, zda nejsou šlehací metly mastné,
případně přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli.
Krém asmetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C (min. množství
200 ml.).
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec
a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
– Pro šlehání šlehačky doporučujeme použít vhodnou užší nádobu.
Nepoužívejte nikdy šlehací metly na míchání tuhých hmot, např. kynutých těst!
Hnětací háky (C)
Použití: zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, kmísení těst apod.
Stupeň přepínače: 1 – 3, čas hnětení cca 1 – 5 minut.
CZ
5/ 31

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756